]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Add map filter css property
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Fueyas
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 # Author: YoaR
14 ---
15 ast:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Escoyer un ficheru
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Comentar
25       diary_entry:
26         create: Espublizar
27         update: Anovar
28       issue_comment:
29         create: Añader comentariu
30       message:
31         create: Unviar
32       client_application:
33         create: Rexistrar
34         update: Anovar
35       oauth2_application:
36         update: Anovar
37       redaction:
38         create: Crear redaición
39         update: Guardar redaición
40       trace:
41         create: Xubir
42         update: Guardar los cambeos
43       user_block:
44         create: Crear un bloquéu
45         update: Actualizar el bloquéu
46   activerecord:
47     models:
48       acl: Llista de Control d'Accesu
49       changeset: Conxuntu de cambeos
50       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
51       country: País
52       diary_comment: Comentariu del diariu
53       diary_entry: Entrada del diariu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       old_node: Nuedu antiguu
61       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
62       old_relation: Rellación antigua
63       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
64       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
65       old_way: Vía antigua
66       old_way_node: Nuedu de via antigua
67       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
68       relation: Rellación
69       relation_member: Miembru de la rellación
70       relation_tag: Etiqueta de la rellación
71       report: Informe
72       session: Sesión
73       trace: Traza
74       tracepoint: Puntu de traza
75       tracetag: Etiqueta de traza
76       user: Usuariu
77       user_preference: Preferencia d'usuariu
78       user_token: Pase d'usuariu
79       way: Vía
80       way_node: Nuedu de vía
81       way_tag: Etiqueta de vía
82     attributes:
83       client_application:
84         callback_url: URL de retornu
85         support_url: URL de asistencia
86       diary_comment:
87         body: Cuerpu
88       diary_entry:
89         user: Usuariu
90         title: Asuntu
91         latitude: Llatitú
92         longitude: Llonxitú
93         language_code: Llingua
94       doorkeeper/application:
95         name: Nome
96       friend:
97         user: Usuariu
98         friend: Amigu
99       trace:
100         user: Usuariu
101         visible: Visible
102         name: Nome del ficheru
103         size: Tamañu
104         latitude: Llatitú
105         longitude: Llonxitú
106         public: Públicu
107         description: Descripción
108         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
109         visibility: Visibilidá
110         tagstring: Etiquetes
111       message:
112         sender: Remitente
113         title: Asuntu
114         body: Cuerpu
115         recipient: Destinatariu
116       redaction:
117         title: Títulu
118         description: Descripción
119       report:
120         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
121       user:
122         email: Corréu
123         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
124         active: Activu
125         display_name: Nome a amosar
126         description: Descripción
127         home_lat: Llatitú
128         home_lon: Llonxitú
129         languages: Llingües preferíes
130         pass_crypt: Contraseña
131     help:
132       trace:
133         tagstring: llindáu por comes
134       user_block:
135         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
136           bloquéu?
137       user:
138         new_email: (nunca s'amuesa en público)
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       about_x_hours:
142         one: hai como 1 hora
143         other: hai como %{count} hores
144       about_x_months:
145         one: hai como 1 mes
146         other: hai como %{count} meses
147       about_x_years:
148         one: hai como 1 añu
149         other: hai como %{count} años
150       almost_x_years:
151         one: fai casi 1 añu
152         other: fai casi %{count} años
153       half_a_minute: va mediu minutu
154       less_than_x_seconds:
155         one: fai menos de 1 segundu
156         other: fai menos de %{count} segundos
157       less_than_x_minutes:
158         one: fai menos de 1 minutu
159         other: fai menos de %{count} minutos
160       over_x_years:
161         one: fai más de 1 añu
162         other: fai más de %{count} años
163       x_seconds:
164         one: fai 1 segundu
165         other: fai %{count} segundos
166       x_minutes:
167         one: fai 1 minutu
168         other: fai %{count} minutos
169       x_days:
170         one: ayeri
171         other: fai %{count} díes
172       x_months:
173         one: fai 1 mes
174         other: fai %{count} meses
175       x_years:
176         one: fai 1 añu
177         other: fai %{count} años
178   editor:
179     default: Predetermináu (anguaño %{name})
180     id:
181       name: iD
182       description: iD (editor nel navegador)
183     remote:
184       name: Control remotu
185       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186   auth:
187     providers:
188       none: Nengún
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       github: GitHub
192       wikipedia: Wikipedia
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creáu %{when}
197         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
198         commented_at_html: Anováu %{when}
199         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
200         closed_at_html: Resueltu %{when}
201         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
202         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
203         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
204       rss:
205         title: Notes d'OpenStreetMap
206         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
207           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
209         opened: nota nueva (cerca de %{place})
210         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
211         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
212         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
213       entry:
214         comment: Comentariu
215         full: Nota completa
216   account:
217     deletions:
218       show:
219         cancel: Zarrar
220   accounts:
221     edit:
222       title: Editar la cuenta
223       my settings: Les mios preferencies
224       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
225       external auth: Autenticación esterna
226       openid:
227         link text: ¿qué ye esto?
228       public editing:
229         heading: Edición pública
230         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
231         enabled link text: ¿qué ye esto?
232         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
233           son anónimes.
234         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
235       contributor terms:
236         heading: Términos de collaboración
237         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
238         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
239         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
240           nuevos términos de collaboración.
241         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
242           al Dominiu Públicu.
243         link text: ¿qué ye esto?
244       save changes button: Guardar los cambios
245     go_public:
246       heading: Ediciones públiques
247       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
248     update:
249       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
250         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
251         de corréu.
252       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
253     destroy:
254       success: Desanicióse la cuenta.
255   browse:
256     version: Versión
257     in_changeset: Conxuntu de cambios
258     anonymous: anónimu
259     no_comment: (nun hai comentarios)
260     part_of: Parte de
261     download_xml: Descargar XML
262     view_history: Ver historial
263     view_details: Ver detalles
264     location: 'Allugamientu:'
265     node:
266       title_html: 'Nuedu: %{name}'
267       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
268     way:
269       title_html: 'Vía: %{name}'
270       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
271       nodes: Nuedos
272       also_part_of_html:
273         one: parte de la vía %{related_ways}
274         other: parte de les víes %{related_ways}
275     relation:
276       title_html: 'Rellación: %{name}'
277       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
278       members: Miembros
279     relation_member:
280       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
281       type:
282         node: Nuedu
283         way: Vía
284         relation: Rellación
285     containing_relation:
286       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
287     not_found:
288       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
289       type:
290         node: nuedu
291         way: vía
292         relation: rellación
293         changeset: conxuntu de cambios
294         note: nota
295     timeout:
296       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
297       type:
298         node: nuedu
299         way: vía
300         relation: rellación
301         changeset: conxuntu de cambios
302         note: nota
303     redacted:
304       redaction: Redaición de %{id}
305       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
306         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
307       type:
308         node: nuedu
309         way: vía
310         relation: rellación
311     start_rjs:
312       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
313         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
314         estos datos?
315       load_data: Cargar datos
316       loading: Cargando...
317     tag_details:
318       tags: Etiquetes
319       wiki_link:
320         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
321         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
322       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
323       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
324       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
325       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
326       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
327     query:
328       title: Consultar entidaes
329       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
330       nearby: Entidaes cercanes
331       enclosing: Entidaes envolventes
332   changeset_comments:
333     feeds:
334       comment:
335         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
336           %{author}'
337         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
338       show:
339         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
340         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
341       timeout:
342         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
343           cambeos que pidisti.
344   changesets:
345     changeset:
346       no_edits: (ensin ediciones)
347       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
348     index:
349       title: Conxuntos de cambeos
350       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
351       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
352       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
353       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
354       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
355       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
356       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
357       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
358       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
359       load_more: Cargar más
360       feed:
361         title: Conxuntu de cambeos %{id}
362         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
363         created: Creáu
364         closed: Zarráu
365         belongs_to: Autor
366     show:
367       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
368       discussion: Alderique
369       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
370       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
371         zarrando'l conxuntu de cambios.
372       subscribe: Suscribite
373       unsubscribe: Date de baxa
374       hide_comment: anubrir
375       unhide_comment: amosar
376       comment: Comentar
377       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
378       osmchangexml: osmChange XML
379     paging_nav:
380       nodes: Nuedos (%{count})
381       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
382       ways: Víes (%{count})
383       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
384       relations: Rellaciones (%{count})
385       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
386     timeout:
387       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
388   dashboards:
389     contact:
390       km away: a %{count}km de distancia
391       m away: a %{count}m de distancia
392       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
393     popup:
394       your location: El to allugamientu
395       nearby mapper: Mapeador próximu
396       friend: Amigu
397     show:
398       my friends: Los mios amigos
399       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
400       nearby users: Otros usuarios próximos
401       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
402       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
403       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
404       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
405       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
406   diary_entries:
407     new:
408       title: Nueva entrada del diariu
409     form:
410       location: Allugamientu
411       use_map_link: usar mapa
412     index:
413       title: Diarios d'usuarios
414       title_friends: Diarios de collacios
415       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
416       user_title: Diariu de %{user}
417       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
418       new: Nueva entrada del diariu
419       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
420       my_diary: El mio Diariu
421       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
422     page:
423       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
424     edit:
425       title: Editar entrada del Diariu
426       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
427     show:
428       title: Diariu de %{user} | %{title}
429       user_title: Diariu de %{user}
430       leave_a_comment: Dexar un comentariu
431       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
432       login: Entrar
433     no_such_entry:
434       title: Nun esiste la entrada del diariu
435       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
436       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
437         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
438     diary_entry:
439       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
440       comment_link: Comentar esta entrada
441       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
442       comment_count:
443         zero: Ensin comentarios
444         one: '%{count} comentariu'
445         other: '%{count} comentarios'
446       edit_link: Editar esta entrada
447       hide_link: Anubrir esta entrada
448       unhide_link: Amosar esta entrada
449       confirm: Confirmar
450       report: Informar d'esta entrada
451     diary_comment:
452       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
453       hide_link: Anubrir esti comentariu
454       unhide_link: Amosar esti comentariu
455       confirm: Confirmar
456       report: Informar d'esti comentariu
457     location:
458       location: 'Allugamientu:'
459     feed:
460       user:
461         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
462         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
463       language:
464         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
465         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
466       all:
467         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
468         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
469   diary_comments:
470     page:
471       post: Publicar
472       when: Cuándo
473       comment: Comentariu
474   errors:
475     internal_server_error:
476       title: Error na aplicación
477     not_found:
478       title: Nun s’alcontró’l ficheru
479   friendships:
480     make_friend:
481       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
482       button: Amestar como amigu
483       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
484       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
485       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
486     remove_friend:
487       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
488       button: Desaniciar como amigu
489       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
490       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
491   geocoder:
492     search:
493       title:
494         latlon: Fontes internes
495         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
496         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
497     search_osm_nominatim:
498       prefix:
499         aerialway:
500           cable_car: Teleféricu
501           chair_lift: Telesilla
502           drag_lift: Telesquí
503           gondola: Telecabina
504           platter: Telesquí
505           pylon: Poste
506           station: Estación de cable
507           t-bar: Remonte de barra en T
508         aeroway:
509           aerodrome: Aeródromu
510           airstrip: Campu d'aviación
511           apron: Aparcaderu d'aviones
512           gate: Puerta
513           hangar: Hangar
514           helipad: Helipuertu
515           holding_position: Posición d'espera
516           parking_position: Posición d'aparcamientu
517           runway: Pista
518           taxiway: Cai de rodaxe
519           terminal: Terminal
520         amenity:
521           animal_shelter: Refuxu d'animales
522           arts_centre: Centru d'arte
523           atm: Caxeru automáticu
524           bank: Bancu
525           bar: Bar
526           bbq: Parrilla
527           bench: Bancu
528           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
529           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
530           biergarten: Merenderu
531           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
532           brothel: Taburdiu
533           bureau_de_change: Troquéu de moneda
534           bus_station: Estación d'autobús
535           cafe: Café
536           car_rental: Alquiler de coches
537           car_sharing: Compartir coche
538           car_wash: Llaváu de coches
539           casino: Casinu
540           charging_station: Estación de carga
541           childcare: Ludoteca
542           cinema: Cine
543           clinic: Clínica
544           clock: Reló
545           college: Colexu universitariu
546           community_centre: Centru comunitariu
547           courthouse: Xulgáu
548           crematorium: Crematoriu
549           dentist: Dentista
550           doctors: Médicos
551           drinking_water: Agua potable
552           driving_school: Autoescuela
553           embassy: Embaxada
554           fast_food: Comida rápida
555           ferry_terminal: Terminal de ferry
556           fire_station: Bomberos
557           food_court: Zona de restoranes
558           fountain: Fonte
559           fuel: Combustible
560           gambling: Xuegos d'azar
561           grave_yard: Cementeriu
562           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
563           hospital: Hospital
564           hunting_stand: Puestu de caza
565           ice_cream: Xelaos
566           kindergarten: Xardín d'infancia
567           library: Biblioteca
568           marketplace: Mercáu
569           monastery: Monasteriu
570           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
571           nightclub: Sala de fiestes
572           nursing_home: Residencia asistida
573           parking: Aparcamientu
574           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
575           parking_space: Plaza d'aparcamientu
576           pharmacy: Farmacia
577           place_of_worship: Llugar de cultu
578           police: Policía
579           post_box: Buzón
580           post_office: Oficina de correos
581           prison: Cárcel
582           pub: Pub
583           public_building: Edificiu públicu
584           recycling: Puntu llimpiu
585           restaurant: Restorán
586           school: Escuela
587           shelter: Abellugu
588           shower: Ducha
589           social_centre: Centru social
590           social_facility: Instalación social
591           studio: Estudiu
592           swimming_pool: Piscina
593           taxi: Taxi
594           telephone: Teléfonu públicu
595           theatre: Teatru
596           toilets: Servicios
597           townhall: Casa del conceyu
598           university: Universidá
599           vending_machine: Venta automática
600           veterinary: Ciruxía veterinaria
601           village_hall: Sala polivalente
602           waste_basket: Papelera
603           waste_disposal: Contenedor pa basories
604           water_point: Toma d'agua
605         boundary:
606           administrative: Llende alministrativa
607           census: Llende censal
608           national_park: Parque Nacional
609           protected_area: Área protexida
610         bridge:
611           aqueduct: Acueductu
612           boardwalk: Camín de tables
613           suspension: Ponte colgante
614           swing: Ponte xiratoria
615           viaduct: Viaductu
616           "yes": Ponte
617         building:
618           apartments: Bloque d'apartamentos
619           chapel: Capiella
620           church: Ilesia
621           commercial: Edificiu comercial
622           dormitory: Dormitoriu
623           farm: Casería
624           garage: Garaxe
625           hospital: Hospital
626           hotel: Hotel
627           house: Casa
628           industrial: Edificiu industrial
629           office: Edificiu d'oficines
630           public: Edificiu públicu
631           residential: Edificiu residencial
632           retail: Edificiu comercial
633           roof: Techu
634           school: Edificiu escolar
635           terrace: Terraza
636           train_station: Estación de tren
637           university: Edificiu universitariu
638           "yes": Edificiu
639         craft:
640           brewery: Fábrica de cerveza
641           carpenter: Carpinteru
642           electrician: Electricista
643           gardener: Xardineru
644           painter: Pintor
645           photographer: Fotógrafu
646           plumber: Fontaneru
647           sawmill: Serraderu
648           shoemaker: Zapateru
649           tailor: Alfayate
650           "yes": Tienda d'artesanía
651         emergency:
652           ambulance_station: Base d'ambulancies
653           assembly_point: Puntu de xuntanza
654           defibrillator: Desfibrilador
655           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
656           phone: Teléfonu d'emerxencia
657           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
658         highway:
659           abandoned: Estrada abandonada
660           bridleway: Caleya
661           bus_guideway: Carril bus con guía
662           bus_stop: Parada d'autobús
663           construction: Estrada en construcción
664           corridor: Pasiellu
665           cycleway: Pista pa bicicletes
666           elevator: Ascensor
667           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
668           footway: Senderu
669           ford: Vau
670           give_way: Señal de dexar pasu
671           living_street: Rúa residencial
672           milestone: Moyón
673           motorway: Autoestrada
674           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
675           motorway_link: Enllaz d'autovía
676           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
677           path: Camín
678           pedestrian: Camín peonil
679           platform: Andén
680           primary: Estrada primaria
681           primary_link: Estrada primaria
682           proposed: Estrada propuesta
683           raceway: Pista de carreres
684           residential: Rúa
685           rest_area: Área de descansu
686           road: Estrada
687           secondary: Estrada secundaria
688           secondary_link: Estrada secundaria
689           service: Estrada de serviciu
690           services: Área de serviciu
691           speed_camera: Radar
692           steps: Escaleres
693           stop: Señal de stop
694           street_lamp: Farola
695           tertiary: Estrada terciaria
696           tertiary_link: Estrada terciaria
697           track: Pista
698           traffic_signals: Señales de tráficu
699           trunk: Estrada nacional
700           trunk_link: Estrada nacional
701           turning_loop: Carril pa dar vuelta
702           unclassified: Estrada ensin clasificar
703           "yes": Estrada
704         historic:
705           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
706           battlefield: Campu de batalla
707           boundary_stone: Finxu
708           building: Edificiu históricu
709           bunker: Búnquer
710           castle: Castiellu
711           church: Ilesia
712           city_gate: Puerta de la ciudá
713           citywalls: Muralla
714           fort: Fuerte
715           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
716           house: Casa
717           manor: Casona
718           memorial: Memorial
719           mine: Mina
720           mine_shaft: Pozu mineru
721           monument: Monumentu
722           roman_road: Via romana
723           ruins: Ruines
724           stone: Piedra
725           tomb: Sepulcru
726           tower: Torre
727           wayside_cross: Cruceru
728           wayside_shrine: Santuariu de camín
729           wreck: Naufraxu
730           "yes": Sitiu históricu
731         junction:
732           "yes": Interseición
733         landuse:
734           allotments: Güertos recreativos
735           basin: Cuenca
736           brownfield: Solar derribáu
737           cemetery: Cementeriu
738           commercial: Área de negocios
739           conservation: Conservación
740           construction: Construcción
741           farmland: Tierra de llabranza
742           farmyard: Antoxana
743           forest: Área forestal
744           garages: Garaxes
745           grass: Yerba
746           greenfield: Terrén pa urbanizar
747           industrial: Área industrial
748           landfill: Basureru
749           meadow: Prau
750           military: Área militar
751           mine: Mina
752           orchard: Güerta
753           quarry: Cantera
754           railway: Ferrocarril
755           recreation_ground: Campu recreativu
756           reservoir: Banzáu
757           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
758           residential: Área residencial
759           retail: Área comercial
760           village_green: Prau municipal
761           vineyard: Viñéu
762           "yes": Usu del terrén
763         leisure:
764           beach_resort: Complexu playeru
765           bird_hide: Observatoriu d'aves
766           common: Terrén común
767           dog_park: Parque pa perros
768           firepit: Pozu pa fogueres
769           fishing: Área de pesca
770           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
771           fitness_station: Ximnasiu
772           garden: Xardín
773           golf_course: Campu de golf
774           horse_riding: Hípica
775           ice_rink: Pista de xelu
776           marina: Puertu deportivu
777           miniature_golf: Mini golf
778           nature_reserve: Reserva natural
779           park: Parque
780           pitch: Campu de deportes
781           playground: Xuegos infantiles
782           recreation_ground: Campu recreativu
783           resort: Centru de vacaciones
784           sauna: Sauna
785           slipway: Varaderu
786           sports_centre: Centru deportivu
787           stadium: Estadiu
788           swimming_pool: Piscina
789           track: Pista de carreres
790           water_park: Parque acuáticu
791           "yes": Folganza
792         man_made:
793           adit: Socavón
794           beacon: Baliza
795           beehive: Colmena
796           breakwater: Rompeoles
797           bridge: Ponte
798           bunker_silo: Búnquer
799           chimney: Chimenea
800           crane: Grúa
801           dolphin: Poste d'amarre
802           dyke: Dique
803           embankment: Terremplén
804           flagpole: Asta
805           gasometer: Gasómetru
806           groyne: Espigón
807           kiln: Kiln
808           lighthouse: Faru
809           mast: Mástil
810           mine: Mina
811           mineshaft: Pozu mineru
812           monitoring_station: Estación de control
813           petroleum_well: Pozu petrolíferu
814           pier: Muelle
815           pipeline: Tubería
816           silo: Silu
817           storage_tank: Depósitu
818           surveillance: Vixilancia
819           telescope: Telescopiu
820           tower: Torre
821           wastewater_plant: Planta depuradora
822           watermill: Molín d'agua
823           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
824           water_well: Pozu
825           water_works: Captación d'agua potable
826           windmill: Molín de vientu
827           works: Fábrica
828           "yes": Artificial
829         military:
830           airfield: Aeródromu militar
831           barracks: Cuartel
832           bunker: Bunker
833           "yes": Militar
834         mountain_pass:
835           "yes": Puertu de montaña
836         natural:
837           bay: Badea
838           beach: Playa
839           cape: Cabu
840           cave_entrance: Boca de cueva
841           cliff: Cantil
842           coastline: Llinia de costa
843           crater: Cráter
844           dune: Duna
845           fell: Braña
846           fjord: Fiordu
847           forest: Área forestal
848           geyser: Guéiser
849           glacier: Glaciar
850           grassland: Pradería
851           heath: Berezal
852           hill: Llomba
853           island: Islla
854           land: Tierra
855           marsh: Basa
856           moor: Granda
857           mud: Barru
858           peak: Picu
859           point: Puntu
860           reef: Petón
861           ridge: Cordal
862           rock: Roca
863           saddle: Colláu
864           sand: Sable
865           scree: Llera
866           scrub: Cotollal
867           spring: Naciente
868           stone: Piedra
869           strait: Estrechu
870           tree: Árbol
871           valley: Valle
872           volcano: Volcán
873           water: Agua
874           wetland: Llamuerga
875           wood: Viesca
876         office:
877           accountant: Contable
878           administrative: Alministración
879           architect: Arquitectu
880           association: Asociación
881           company: Empresa
882           educational_institution: Institución educativa
883           employment_agency: Oficina d'emplegu
884           estate_agent: Axencia inmobiliaria
885           government: Oficina gubernamental
886           insurance: Axencia de seguros
887           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
888           lawyer: Abogáu
889           ngo: Oficina d'ONG
890           notary: Notariu
891           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
892           travel_agent: Axencia de viaxes
893           "yes": Oficina
894         place:
895           allotments: Güertos recreativos
896           city: Ciudá
897           city_block: Mazana de cases
898           country: País
899           county: Condáu
900           farm: Casería
901           hamlet: Aldea
902           house: Casa
903           houses: Cases
904           island: Islla
905           islet: Castru de mar
906           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
907           locality: Llocalidá
908           municipality: Conceyu
909           neighbourhood: Barriu
910           postcode: Códigu postal
911           quarter: Barriada
912           region: Rexón
913           sea: Mar
914           square: Plaza
915           state: Estáu o provincia
916           subdivision: Subdivisión
917           suburb: Suburbiu
918           town: Villa
919           village: Pueblu
920           "yes": Llugar
921         railway:
922           abandoned: Ferrocarril abandonáu
923           construction: Ferrocarril en construcción
924           disused: Ferrocarril ensin usu
925           funicular: Tren funicular
926           halt: Parada de tren
927           junction: Encruz ferroviariu
928           level_crossing: Pasu a nivel
929           light_rail: Ferrocarril llixeru
930           miniature: Ferrocarril en miniatura
931           monorail: Monorraíl
932           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
933           platform: Andén de ferrocarril
934           preserved: Ferrocarril conserváu
935           proposed: Ferrocarril propuestu
936           spur: Ramal ferroviariu
937           station: Estación de tren
938           stop: Apeaderu
939           subway: Metro
940           subway_entrance: Entrada de metro
941           switch: Aguya de ferrocarril
942           tram: Tranvía
943           tram_stop: Parada de tranvía
944           yard: Apartaderu de clasificación
945         shop:
946           alcohol: Venta de llicores
947           antiques: Antigüedaes
948           art: Venta d'arte
949           bakery: Panadería
950           beauty: Cuidaos corporales
951           beverages: Venta de bébores
952           bicycle: Tienda de bicicletes
953           bookmaker: Casa d'apuestes
954           books: Llibrería
955           boutique: Boutique
956           butcher: Carnicería
957           car: Concesionariu
958           car_parts: Repuestos d'automóvil
959           car_repair: Taller d'automóviles
960           carpet: Alfombres
961           charity: Tienda benéfica
962           chemist: Droguería
963           chocolate: Chicolatería
964           clothes: Tienda de ropa
965           computer: Tienda d'informática
966           confectionery: Confitería
967           convenience: Alimentación
968           copyshop: Copistería
969           cosmetics: Tienda de cosmética
970           deli: Delicatessen
971           department_store: Grandes almacenes
972           discount: Tienda de descuentos
973           doityourself: Bricolax
974           dry_cleaning: Tintorería
975           electronics: Tienda d'electrónica
976           estate_agent: Axencia inmobiliaria
977           farm: Tienda de casería
978           fashion: Tienda de modes
979           florist: Floristería
980           food: Comestibles
981           funeral_directors: Servicios funerarios
982           furniture: Muebles
983           garden_centre: Xardinería
984           general: Mercancía xeneral
985           gift: Tienda de regalos
986           greengrocer: Frutería
987           grocery: Tienda d'alimentación
988           hairdresser: Peluquería
989           hardware: Ferretería
990           hifi: Hi-Fi
991           houseware: Tienda de cacía
992           ice_cream: Xeladería
993           interior_decoration: Decoración d'interiores
994           jewelry: Xoyería
995           kiosk: Quioscu
996           kitchen: Venta de cocines
997           laundry: Llavandería
998           lottery: Llotería
999           mall: Centru comercial
1000           massage: Masaxe
1001           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1002           motorcycle: Venta de motos
1003           music: Tienda de música
1004           newsagent: Prensa
1005           optician: Óptica
1006           organic: Comida ecolóxica
1007           outdoor: Deportes d'aire llibre
1008           paint: Tienda de pinturea
1009           pawnbroker: Casa d'empeños
1010           pet: Tienda d'animales
1011           photo: Fotografía
1012           seafood: Mariscos
1013           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1014           shoes: Zapatería
1015           sports: Tienda de deportes
1016           stationery: Papelería
1017           supermarket: Supermercáu
1018           tailor: Sastrería
1019           ticket: Venta d'entraes
1020           tobacco: Estancu
1021           toys: Xuguetería
1022           travel_agency: Axencia de viaxes
1023           tyres: Neumáticos
1024           vacant: Tienda zarrada
1025           variety_store: Tienda de too a 100
1026           video: Videu club
1027           wine: Vinatería
1028           "yes": Tienda
1029         tourism:
1030           alpine_hut: Refuxu de monte
1031           apartment: Apartamentu de vacaciones
1032           artwork: Obra d'arte
1033           attraction: Interés turísticu
1034           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1035           cabin: Cabaña
1036           camp_site: Camping
1037           caravan_site: Camping pa caravanes
1038           chalet: Xalé
1039           gallery: Galería
1040           guest_house: Pensión
1041           hostel: Albergue
1042           hotel: Hotel
1043           information: Información
1044           motel: Motel
1045           museum: Muséu
1046           picnic_site: Área de picnic
1047           theme_park: Parque temáticu
1048           viewpoint: Mirador
1049           zoo: Zoo
1050         tunnel:
1051           building_passage: Pasu per edificiu
1052           culvert: Cañu
1053           "yes": Túnel
1054         waterway:
1055           artificial: Vía d'agua artificial
1056           boatyard: Astilleru
1057           canal: Canal
1058           dam: Presa
1059           derelict_canal: Canal abandonada
1060           ditch: Riega
1061           dock: Dársena
1062           drain: Desagüe
1063           lock: Esclusa
1064           lock_gate: Compuerta
1065           mooring: Amarradera
1066           rapids: Rabión
1067           river: Ríu
1068           stream: Regatu
1069           wadi: Riera
1070           waterfall: Tabayón
1071           weir: Banzáu
1072           "yes": Cursu d'agua
1073       admin_levels:
1074         level2: Frontera de país
1075         level4: Frontera d'estáu
1076         level5: Frontera de rexón
1077         level6: Frontera de condáu
1078         level8: Frontera de ciudá
1079         level9: Frontera de villa
1080         level10: Frontera de barriu
1081     results:
1082       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1083       more_results: Más resultaos
1084   issues:
1085     index:
1086       title: Problemes
1087       select_status: Seleicionar estáu
1088       select_type: Seleicionar tipu
1089       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1090       reported_user: Usuariu reportáu
1091       not_updated: Ensin anovar
1092       search: Buscar
1093       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1094       states:
1095         ignored: Inoráu
1096         open: Abrir
1097         resolved: Resueltu
1098     page:
1099       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1100       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1101       status: Estáu
1102       reports: Informes
1103       last_updated: Caberu anovamientu
1104       reports_count:
1105         one: 1 Informe
1106         other: '%{count} Informes'
1107       reported_item: Elementu reportáu
1108     show:
1109       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1110       reports:
1111         zero: Nun hai informes
1112         one: 1 informe
1113         other: '%{count} informes'
1114       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1115       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1116       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1117       resolve: Resolver
1118       ignore: Inorar
1119       reopen: Reabrir
1120       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1121       read_reports: Lleer los informes
1122       new_reports: Informes nuevos
1123       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1124       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1125       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1126     resolve:
1127       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1128     ignore:
1129       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1130     reopen:
1131       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1132     comments:
1133       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1134       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1135     reports:
1136       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1137     helper:
1138       reportable_title:
1139         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1140         note: 'Nota #%{note_id}'
1141   issue_comments:
1142     create:
1143       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1144   reports:
1145     new:
1146       title_html: Informe %{link}
1147       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1148       disclaimer:
1149         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1150           de que:'
1151         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1152         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1153           miembros de la comunidá.
1154         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1155       categories:
1156         diary_entry:
1157           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1158           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1159           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1160           other_label: Otros
1161         diary_comment:
1162           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1163           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1164           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1165           other_label: Otros
1166         user:
1167           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1168           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1169           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1170           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1171           other_label: Otros
1172         note:
1173           spam_label: Esta nota ye spam
1174           personal_label: Esta nota contién datos personales
1175           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1176           other_label: Otros
1177     create:
1178       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1179       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1180   layouts:
1181     logo:
1182       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1183     home: Dir al llugar d'entamu
1184     logout: Salir
1185     log_in: Aniciar sesión
1186     sign_up: Rexistrase
1187     start_mapping: Comenzar a mapiar
1188     edit: Editar
1189     history: Historial
1190     export: Esportar
1191     issues: Problemes
1192     gps_traces: Traces GPS
1193     user_diaries: Diarios d'usuariu
1194     edit_with: Editar con %{editor}
1195     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1196     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1197       llibre baxo una llicencia abierta.
1198     partners_partners: asociaos
1199     tou: Condiciones d'usu
1200     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1201       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1202     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1203       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1204     help: Ayuda
1205     about: Tocante a
1206     copyright: Drechos d'autor
1207     learn_more: Más información
1208     more: Más
1209   user_mailer:
1210     diary_comment_notification:
1211       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1212       hi: Bones %{to_user},
1213       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1214         %{subject}:'
1215       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1216         o contestar en %{replyurl}
1217     message_notification:
1218       hi: Bones %{to_user},
1219       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1220       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1221     friendship_notification:
1222       hi: Bones %{to_user},
1223       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1224       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1225       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1226       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1227     gpx_failure:
1228       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1229       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1230     gpx_success:
1231       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1232     signup_confirm:
1233       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1234       greeting: ¡Hola!
1235       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1236       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1237         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1238       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1239         nos primeros pasos.
1240     email_confirm:
1241       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1242       greeting: Bones,
1243       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1244         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1245       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1246     lost_password:
1247       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1248       greeting: Bones,
1249       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1250         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1251       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1252     note_comment_notification:
1253       anonymous: Un usuariu anónimu
1254       greeting: Bones,
1255       commented:
1256         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1257           les sos notes'
1258         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1259           nota na que ta interesáu'
1260         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1261           cerca de %{place}.'
1262         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1263           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1264       closed:
1265         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1266         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1267           interesáu'
1268         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1269         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1270           La nota ta cerca de %{place}.'
1271       reopened:
1272         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1273         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1274         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1275         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1276           La nota ta cerca de %{place}.'
1277       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1278     changeset_comment_notification:
1279       hi: Bones %{to_user},
1280       commented:
1281         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1282           de cambios'
1283         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1284           cambios que t''interesa'
1285         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1286           tos conxuntos de cambios'
1287         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1288           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1289         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1290         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1291       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1292       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1293         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1294   confirmations:
1295     confirm:
1296       heading: ¡Revisa el corréu!
1297       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1298       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1299         a editar los mapes.
1300       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1301         cuenta.
1302       button: Confirmar
1303       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1304       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1305       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1306     confirm_resend:
1307       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1308     confirm_email:
1309       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1310       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1311         la to direición de corréu nueva.
1312       button: Confirmar
1313       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1314       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1315       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1316   messages:
1317     inbox:
1318       title: Buzón
1319       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1320       new_messages:
1321         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1322         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1323       old_messages:
1324         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1325         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1326       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1327         %{people_mapping_nearby_link}?
1328       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1329     messages_table:
1330       from: De
1331       to: Pa
1332       subject: Asuntu
1333       date: Data
1334     message_summary:
1335       unread_button: Marcar como non lleíu
1336       read_button: Marcar como lleíu
1337       destroy_button: Desaniciar
1338     new:
1339       title: Unviar mensaxe
1340       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1341       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1342     create:
1343       message_sent: Mensaxe unviáu
1344       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1345         de poder unviar más.
1346     no_such_message:
1347       title: Esi mensaxe nun esiste
1348       heading: Esi mensaxe nun esiste
1349       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1350     outbox:
1351       title: Buzón de salida
1352       messages:
1353         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1354         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1355       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1356         con %{people_mapping_nearby_link}?
1357       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1358     reply:
1359       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1360         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1361     show:
1362       title: Lleer el mensaxe
1363       reply_button: Contestar
1364       unread_button: Marcar como non lleíu
1365       destroy_button: Desaniciar
1366       back: Anterior
1367       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1368         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1369     sent_message_summary:
1370       destroy_button: Desaniciar
1371     heading:
1372       my_inbox: El mio buzón
1373     mark:
1374       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1375       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1376     destroy:
1377       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1378   passwords:
1379     new:
1380       title: Contraseña perdida
1381       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1382       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1383       new password button: Reestablecer contraseña
1384       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1385         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1386     edit:
1387       title: Reestablecer contraseña
1388       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1389       reset: Reaniciar contraseña
1390       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1391     update:
1392       flash changed: Cambióse la contraseña
1393   preferences:
1394     show:
1395       edit_preferences: Editar les preferencies
1396     edit:
1397       title: Editar les preferencies
1398       save: Anovar les preferencies
1399       cancel: Zarrar
1400     update:
1401       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1402     update_success_flash:
1403       message: Anováronse les preferencies.
1404   profiles:
1405     edit:
1406       save: Anovar el perfil
1407       cancel: Zarrar
1408       image: Imaxe
1409       gravatar:
1410         gravatar: Usar Gravatar
1411         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1412         disabled: Desactivóse Gravatar.
1413         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1414       new image: Amestar una imaxe
1415       keep image: Mantener la imaxe actual
1416       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1417       replace image: Sustituir la imaxe actual
1418       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1419       home location: 'Llugar d''orixe:'
1420       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1421       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1422     update:
1423       success: Anovóse’l perfil.
1424       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1425   sessions:
1426     new:
1427       tab_title: Entrar
1428       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1429       password: 'Contraseña:'
1430       remember: Recordame
1431       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1432       login_button: Entrar
1433       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1434       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1435     destroy:
1436       title: Salir
1437       heading: Colar d'OpenStreetMap
1438       logout_button: Salir
1439   shared:
1440     pagination:
1441       diary_comments:
1442         older: Comentarios anteriores
1443         newer: Comentarios más nuevos
1444       diary_entries:
1445         older: Entraes anteriores
1446         newer: Entraes más nueves
1447       traces:
1448         older: Traces más antigües
1449         newer: Traces más nueves
1450   site:
1451     about:
1452       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1453         pa móviles, y preseos de hardware'
1454       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1455         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1456         y muncho más, pel mundu enteru.
1457       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1458       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1459         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1460         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1461       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1462       open_data_title: Datos abiertos
1463       legal_title: Llegal
1464       partners_title: Asociaos
1465     copyright:
1466       title: Drechos d'autor y llicencia
1467       foreign:
1468         title: Tocante a esta traducción
1469         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1470           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1471         english_link: l'orixinal n'inglés
1472       native:
1473         title: Tocante a esta páxina
1474         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1475           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1476           y %{mapping_link}.
1477         native_link: versión n'asturianu
1478         mapping_link: comenzar a mapiar
1479       legal_babble:
1480         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1481         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1482         attribution_example:
1483           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1484           title: Exemplu de reconocimientu
1485         more_title_html: Pa saber más
1486         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1487         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1488           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1489           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1490         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1491           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1492           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1493         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1494         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1495           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1496           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1497           d'autor.
1498     index:
1499       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1500         desactiváu.
1501       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1502       license:
1503         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1504       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1505         y de que tea activada la opción de control remotu
1506     edit:
1507       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1508       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1509         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1510       user_page_link: páxina d'usuariu
1511       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1512       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1513     export:
1514       title: Esportar
1515       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1516       licence: Llicencia
1517       too_large:
1518         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1519           de la llista siguiente:'
1520         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1521           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1522           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1523         planet:
1524           title: Planeta OSM
1525           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1526         overpass:
1527           title: Overpass API
1528           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1529             de datos d'OpenStreetMap
1530         geofabrik:
1531           title: Descargues de Geofabrik
1532           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1533             esbilla de ciudaes
1534         other:
1535           title: Otres fontes
1536           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1537       export_button: Esportar
1538     fixthemap:
1539       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1540       how_to_help:
1541         title: Cómo ayudar
1542         join_the_community:
1543           title: Xunise a la comunidá
1544           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1545             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1546             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1547             mesmu.
1548       other_concerns:
1549         title: Otres preocupaciones
1550     help:
1551       title: Algamar ayuda
1552       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1553         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1554         de cartografía.
1555       welcome:
1556         url: /welcome
1557         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1558         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1559       beginners_guide:
1560         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1561         title: Guía del principiante
1562         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1563       mailing_lists:
1564         title: Llistes de corréu
1565         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1566           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1567       irc:
1568         title: IRC
1569         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1570           asuntos.
1571       switch2osm:
1572         title: Migrar a OSM
1573         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1574           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1575       welcomemat:
1576         title: Pa organizaciones
1577         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1578           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1579       wiki:
1580         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1581         title: Wiki d'OpenStreetMap
1582         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1583     any_questions:
1584       title: ¿Tien alguna entruga?
1585     sidebar:
1586       search_results: Resultaos de la gueta
1587     search:
1588       search: Guetar
1589       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1590       from: Dende
1591       to: A
1592       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1593       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1594       submit_text: Dir
1595       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1596     key:
1597       table:
1598         entry:
1599           motorway: Autoestrada
1600           main_road: Carretera principal
1601           trunk: Carretera nacional
1602           primary: Carretera primaria
1603           secondary: Carretera secundaria
1604           unclassified: Carretera ensin clasificar
1605           track: Pista
1606           bridleway: Caleya
1607           cycleway: Carril bici
1608           cycleway_national: Carril bici nacional
1609           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1610           cycleway_local: Carril bici llocal
1611           footway: Camín peatonal
1612           rail: Ferrocarril
1613           subway: Metro
1614           cable_car: Teleféricu
1615           chair_lift: telesilla
1616           runway: Pista d'aeropuertu
1617           taxiway: cai de rodaxe
1618           apron: Aparcamientu d'aviones
1619           admin: Llende alministrativa
1620           forest: Área forestal
1621           wood: Viesca
1622           golf: Campu de golf
1623           park: Parque
1624           common: Espaciu comunal
1625           resident: Área residencial
1626           retail: Área de tiendes
1627           industrial: Área industrial
1628           commercial: Área comercial
1629           heathland: Berezal
1630           lake: Llagu
1631           reservoir: banzáu
1632           farm: Casería
1633           brownfield: Terrén en derribu
1634           cemetery: Cementeriu
1635           allotments: Güertes recreatives
1636           pitch: Campu deportivu
1637           centre: Centru deportivu
1638           reserve: Reserva natural
1639           military: Área militar
1640           school: Escuela
1641           university: universidá
1642           building: Edificiu destacáu
1643           station: Estación de tren
1644           summit: Cume
1645           peak: picu
1646           tunnel: Borde de rayes = túnel
1647           bridge: Borde prietu = ponte
1648           private: Accesu priváu
1649           destination: Accesu pa destín
1650           construction: Carreteres en construcción
1651           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1652           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1653           toilets: Servicios
1654     welcome:
1655       title: ¡Afáyate!
1656       introduction: |-
1657         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1658         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1659         de les coses más importantes que necesites saber.
1660       whats_on_the_map:
1661         title: Qué hai nel Mapa
1662       basic_terms:
1663         title: Términos básicos pa facer mapes
1664         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1665           importantes que puen ser afayadices.
1666       rules:
1667         title: ¡Regles!
1668       start_mapping: Comenzar a mapiar
1669       add_a_note:
1670         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1671         para_1: |-
1672           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1673           ye fácil amestar una nota.
1674   traces:
1675     visibility:
1676       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1677       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1678       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1679         d'hora)
1680       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1681         puntos axeitaos con marques d'hora)
1682     new:
1683       upload_trace: Xubir traza GPS
1684       visibility_help: ¿qué significa esto?
1685       help: Ayuda
1686       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1687     create:
1688       upload_trace: Xubir traza GPS
1689       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1690         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1691         corréu al completase.
1692       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1693         Tenta nuevamente.
1694       traces_waiting:
1695         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1696           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1697         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1698           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1699           usuarios.
1700     edit:
1701       title: Editando la traza %{name}
1702       heading: Editando la traza %{name}
1703       visibility_help: ¿qué significa esto?
1704     update:
1705       updated: Xubióse la traza
1706     show:
1707       title: Amosando la traza %{name}
1708       heading: Amosando la traza %{name}
1709       pending: PENDIENTE
1710       filename: 'Nome del ficheru:'
1711       download: descargar
1712       uploaded: 'Xubida:'
1713       points: 'Puntos:'
1714       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1715       map: mapa
1716       edit: editar
1717       owner: 'Propietariu:'
1718       description: 'Descripción:'
1719       tags: 'Etiquetes:'
1720       none: Dengún
1721       edit_trace: Editar esta traza
1722       delete_trace: Desaniciar esta traza
1723       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1724       visibility: 'Visibilidá:'
1725       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1726     trace:
1727       pending: PENDIENTE
1728       count_points:
1729         one: 1 puntu
1730         other: '%{count} puntos'
1731       more: más
1732       trace_details: Amosar detalles de la traza
1733       view_map: Ver el Mapa
1734       edit_map: Editar el Mapa
1735       public: PÚBLICU
1736       identifiable: IDENTIFICABLE
1737       private: PRIVÁU
1738       trackable: RASTREABLE
1739     index:
1740       public_traces: Traces GPS públiques
1741       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1742       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1743       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1744       upload_trace: Xubir una traza
1745       my_traces: Les mios traces GPS
1746     destroy:
1747       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1748     offline_warning:
1749       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1750     offline:
1751       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1752       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1753         anguaño.
1754     georss:
1755       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1756     description:
1757       description_with_count:
1758         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1759         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1760       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1761   application:
1762     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1763     require_cookies:
1764       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1765         nel restolador enantes de siguir.
1766     setup_user_auth:
1767       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1768         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1769       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1770         web pa saber más.
1771       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1772         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1773         aceutalos, pero debes conocelos.
1774     auth_providers:
1775       openid:
1776         title: Aniciar sesión con OpenID
1777         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1778       google:
1779         title: Aniciar sesión con Google
1780         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1781       facebook:
1782         title: Anicia sesión con Facebook
1783         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1784       microsoft:
1785         title: Anicia sesión con Windows Live
1786         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1787       github:
1788         title: Aniciar sesión con GitHub
1789         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1790       wikipedia:
1791         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1792         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1793   oauth:
1794     permissions:
1795       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1796   oauth2_applications:
1797     new:
1798       title: Rexistrar una aplicación nueva
1799   users:
1800     new:
1801       title: Date d'alta
1802       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1803         ti automáticamente.
1804       about:
1805         header: Llibre y editable
1806       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1807         más sero nes preferencies.
1808       continue: Date d'alta
1809       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1810       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1811     terms:
1812       title: Condiciones
1813       heading: Condiciones
1814       heading_ct: Condiciones de collaboración
1815       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1816         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1817       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1818         actuales y futures.
1819       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1820       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1821         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1822       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1823       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1824         a ser Dominiu Públicu
1825       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1826       continue: Siguir
1827       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1828         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1829       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1830       legale_names:
1831         france: Francia
1832         italy: Italia
1833         rest_of_world: Restu del mundu
1834     no_such_user:
1835       title: Nun esiste l'usuariu
1836       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1837       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1838         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1839       deleted: desaniciao
1840     show:
1841       my diary: El mio diariu
1842       my edits: Les mios ediciones
1843       my traces: Les mios traces
1844       my notes: Les mios notes
1845       my messages: Los mios mensaxes
1846       my profile: El mio perfil
1847       my settings: Les mios preferencies
1848       my comments: Los mios comentarios
1849       blocks on me: Bloqueos recibíos
1850       blocks by me: Bloqueos puestos
1851       send message: Unviar mensaxe
1852       diary: Diariu
1853       edits: Ediciones
1854       traces: Traces
1855       notes: Notes de mapa
1856       remove as friend: Desaniciar como amigu
1857       add as friend: Amestar como amigu
1858       mapper since: 'Mapeador dende:'
1859       ct status: 'Términos de collaboración:'
1860       ct undecided: Indecisu
1861       ct declined: Refugada
1862       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1863       created from: 'Creáu dende:'
1864       status: 'Estáu:'
1865       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1866       role:
1867         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1868         moderator: Esti usuariu ye moderador
1869         grant:
1870           administrator: Dar accesu d'alministrador
1871           moderator: Dar accesu de moderador
1872         revoke:
1873           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1874           moderator: Quitar accesu de moderador
1875       block_history: Bloqueos activos
1876       moderator_history: Bloqueos puestos
1877       comments: Comentarios
1878       create_block: Bloquiar esti usuariu
1879       activate_user: Activar esti usuariu
1880       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1881       hide_user: Anubrir esti usuariu
1882       unhide_user: Amosar esti usuariu
1883       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1884       confirm: Confirmar
1885       report: Informar d'esti usuariu
1886     go_public:
1887       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1888         editar.
1889     index:
1890       title: Usuarios
1891       heading: Usuarios
1892       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1893       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1894       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1895     page:
1896       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1897       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1898     suspended:
1899       title: Cuenta suspendida
1900       heading: Cuenta suspendida
1901     auth_failure:
1902       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1903       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1904       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1905       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1906       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1907     auth_association:
1908       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1909       option_1: |-
1910         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1911         usando'l formulariu de más abaxo.
1912       option_2: |-
1913         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1914         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1915         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1916   user_role:
1917     filter:
1918       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1919       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1920       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1921       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1922         actual.
1923     grant:
1924       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1925     revoke:
1926       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1927   user_blocks:
1928     model:
1929       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1930       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1931     not_found:
1932       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1933       back: Tornar al índiz
1934     new:
1935       title: Creando un bloquéu a %{name}
1936       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1937       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1938     edit:
1939       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1940       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1941       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1942     filter:
1943       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1944         na llista estenderexable.
1945     create:
1946       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1947     update:
1948       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1949       success: Bloquéu anováu.
1950     index:
1951       title: Bloqueos d'usuariu
1952       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1953       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1954     helper:
1955       time_future_html: Fina en %{time}.
1956       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1957       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1958         anicie sesión.
1959       time_past_html: Finó %{time}.
1960       block_duration:
1961         hours:
1962           one: 1 hora
1963           other: '%{count} hores'
1964         days:
1965           one: 1 día
1966           other: '%{count} díes'
1967         weeks:
1968           one: 1 selmana
1969           other: '%{count} selmanes'
1970         months:
1971           one: 1 mes
1972           other: '%{count} meses'
1973         years:
1974           one: 1 añu
1975           other: '%{count} años'
1976     blocks_on:
1977       title: Bloqueos fechos a %{name}
1978       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1979       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1980     blocks_by:
1981       title: Bloqueos fechos por %{name}
1982       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1983       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1984     show:
1985       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1986       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1987       created: Creáu
1988       status: Estáu
1989       edit: Editar
1990       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1991       revoker: 'Desaniciador:'
1992     block:
1993       not_revoked: (non desaniciáu)
1994       show: Amosar
1995       edit: Editar
1996     page:
1997       display_name: Usuariu bloquiáu
1998       creator_name: Creador
1999       reason: Motivu del bloquéu
2000       status: Estáu
2001       revoker_name: Desaniciáu por
2002   notes:
2003     index:
2004       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2005       heading: notes de %{user}
2006       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2007       id: Id
2008       creator: Creador
2009       description: Descripción
2010       created_at: Creada el
2011       last_changed: Cambéu postreru
2012     show:
2013       title: 'Nota: %{id}'
2014       description: Descripción
2015       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2016       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2017       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2018       report: Informar d'esta nota
2019       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2020         de comprobase de mou independiente.
2021       hide: Anubrir
2022       resolve: Resolver
2023       reactivate: Reactivar
2024       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2025       comment: Comentar
2026     new:
2027       title: Nota nueva
2028       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2029         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2030         pa esplicar el problema.
2031       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2032         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2033         de teléfonos).
2034       add: Amestar nota
2035     notes_paging_nav:
2036       showing_page: Páxina %{page}
2037   javascripts:
2038     close: Zarrar
2039     share:
2040       title: Compartir
2041       cancel: Zarrar
2042       image: Imaxe
2043       link: Enllaz o HTML
2044       long_link: Enllaz
2045       short_link: Enllaz curtiu
2046       geo_uri: Geo URI
2047       embed: HTML
2048       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2049       format: 'Formatu:'
2050       scale: 'Escala:'
2051       download: Descargar
2052       short_url: URL curtia
2053       include_marker: Incluir marcador
2054       center_marker: Centrar el mapa na marca
2055       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2056       view_larger_map: Ver mapa mayor
2057       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2058     embed:
2059       report_problem: Informar d'un problema
2060     key:
2061       title: Clave del mapa
2062       tooltip: Clave del mapa
2063       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2064     map:
2065       zoom:
2066         in: Ampliar
2067         out: Amenorgar
2068       locate:
2069         title: Ver el mio allugamientu
2070         metersPopup:
2071           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2072           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2073         feetPopup:
2074           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2075           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2076       base:
2077         standard: Estándar
2078         cycle_map: Mapa ciclista
2079         transport_map: Mapa de tresportes
2080         hot: Humanitariu
2081       layers:
2082         header: Capes del mapa
2083         notes: Notes de mapa
2084         data: Datos del mapa
2085         gps: Traces GPS públiques
2086         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2087         title: Capes
2088     site:
2089       edit_tooltip: Editar el mapa
2090       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2091       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2092       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2093       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2094       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2095       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2096       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2097     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2098     directions:
2099       ascend: Ascender
2100       engines:
2101         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2102         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2103         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2104         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2105         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2106         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2107       descend: Descender
2108       directions: Indicaciones
2109       distance: Distancia
2110       errors:
2111         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2112         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2113       instructions:
2114         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2115         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2116         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2117         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2118         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2119         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2120           %{directions}
2121         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2122           per %{name}, hacia %{directions}
2123         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2124         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2125         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2126           hacia %{directions}
2127         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2128         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2129         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2130           hacia %{directions}
2131         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2132         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2133         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2134           %{name}
2135         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2136         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2137         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2138         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2139         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2140         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2141         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2142         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2143         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2144         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2145         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2146           %{directions}
2147         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2148           per %{name}, hacia %{directions}
2149         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2150         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2151         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2152           hacia %{directions}
2153         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2154         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2155         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2156           hacia %{directions}
2157         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2158         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2159         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2160           haza %{name}
2161         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2162         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2163         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2164         via_point_without_exit: (pel puntu)
2165         follow_without_exit: Siguir %{name}
2166         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2167         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2168         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2169         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2170         destination_without_exit: Aportasti al destín
2171         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2172         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2173         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2174         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2175         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2176         unnamed: ensin nome
2177         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2178         exit_counts:
2179           first: 1ª
2180           second: 2ª
2181           third: 3ª
2182           fourth: 4ª
2183           fifth: 5ª
2184           sixth: 6ª
2185           seventh: 7ª
2186           eighth: 8ª
2187           ninth: 9ª
2188           tenth: 10ª
2189       time: Tiempu
2190     query:
2191       node: Nuedu
2192       way: Vía
2193       relation: Rellación
2194       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2195       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2196       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2197     context:
2198       directions_from: Direiciones dende equí
2199       directions_to: Direiciones ata equí
2200       add_note: Añadir una nota equí
2201       show_address: Amosar la direición
2202       query_features: Consultar entidaes
2203       centre_map: Centrar el mapa equí
2204   redactions:
2205     edit:
2206       heading: Editar redaición
2207       title: Editar redaición
2208     index:
2209       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2210       heading: Llista de redaiciones
2211       title: Llista de redaiciones
2212     new:
2213       heading: Escribir información de la redaición nueva
2214       title: Crear una redaición nueva
2215     show:
2216       description: 'Descripción:'
2217       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2218       title: Amosando redaición
2219       user: 'Creador:'
2220       edit: Editar esta redaición
2221       destroy: Desaniciar esta redaición
2222       confirm: ¿Tas seguru?
2223     create:
2224       flash: Creóse la redaición.
2225     update:
2226       flash: Cambios guardaos.
2227     destroy:
2228       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2229         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2230       flash: Redaición destruyía.
2231       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2232   validations:
2233     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2234     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2235     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2236     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2237 ...