1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alberto Chung
7 # Author: Armando-Martin
9 # Author: Crazymadlover
26 # Author: Locos epraix
41 # Author: Translationista
50 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
53 acl: Lista de control de acceso
54 changeset: Conjunto de cambios
55 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
57 diary_comment: Comentario de diario
58 diary_entry: Entrada de diario
63 node_tag: Etiqueta del nodo
65 old_node: Nodo antiguo
66 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
67 old_relation: Relación antigua
68 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
69 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
71 old_way_node: Nodo de la vía antigua
72 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
74 relation_member: Miembro de la relación
75 relation_tag: Etiqueta de la relación
78 tracepoint: Punto de la traza
79 tracetag: Etiqueta de la traza
81 user_preference: Preferencias de usuario
82 user_token: Pase de usuario
84 way_node: Nodo de la vía
85 way_tag: Etiqueta de la vía
106 description: Descripción
111 recipient: Destinatario
113 email: Correo electrónico
115 display_name: Nombre para mostrar
116 description: Descripción
118 pass_crypt: Contraseña
120 with_name_html: '%{name} (%{id})'
122 default: Predeterminado (actualmente %{name})
125 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
128 description: iD (editor en el navegador)
131 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
134 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
138 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
139 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
140 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
141 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
142 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 in_changeset: Conjunto de cambios
147 no_comment: (sin comentarios)
149 download_xml: Descargar XML
150 view_history: Ver historial
151 view_details: Ver detalles
152 location: 'Ubicación:'
154 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
156 node: Nodos (%{count})
157 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
159 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
160 relation: Relaciones (%{count})
161 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
162 comment: Comentarios (%{count})
163 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
165 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
166 changesetxml: XML del conjunto de cambios
167 osmchangexml: XML en formato osmChange
169 title: Conjunto de cambios %{id}
170 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
171 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
172 discussion: Discusión
173 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
174 se cierre el conjunto de cambios.
176 title: 'Nodo: %{name}'
177 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
179 title: 'Vía: %{name}'
180 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
183 one: parte de la vía %{related_ways}
184 other: parte de las vías %{related_ways}
186 title: 'Relación: %{name}'
187 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
190 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
196 entry: Relación %{relation_name}
197 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
199 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
204 changeset: conjunto de cambios
207 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
208 demasiado tiempo en obtenerse.
213 changeset: conjunto de cambios
216 redaction: Redacción %{id}
217 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
218 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
224 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
225 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
227 load_data: Cargar datos
232 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
233 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
234 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
235 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
236 telephone_link: Llamar %{phone_number}
240 description: Descripción
241 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
242 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
243 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
244 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
245 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
246 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
249 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
250 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
254 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 title: Consultar características
257 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
258 nearby: Características cercanas
259 enclosing: Características envolventes
261 changeset_paging_nav:
262 showing_page: Página %{page}
267 no_edits: (sin ediciones)
268 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
271 saved_at: Guardado en
276 title: Conjuntos de cambios
277 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
278 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
279 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
280 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
281 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
282 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
283 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
284 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
285 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
286 load_more: Cargar más
288 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
289 mucho tiempo en obtenerse.
291 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
292 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
293 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
295 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
296 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
297 full: Discusión completa
300 title: Nueva entrada en el diario
301 publish_button: Publicar
303 title: Diarios de usuarios
304 title_friends: Diarios de amigos
305 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
306 user_title: Diario de %{user}
307 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
308 new: Nueva entrada en el diario
309 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
310 no_entries: No hay entradas en el diario
311 recent_entries: Entradas recientes en el diario
312 older_entries: Entradas más antiguas
313 newer_entries: Entradas más recientes
315 title: Editar entrada del diario
319 location: 'Ubicación:'
321 longitude: 'Longitud:'
322 use_map_link: usar mapa
324 marker_text: Lugar de la entrada del diario
326 title: Diario de %{user} | %{title}
327 user_title: Diario de %{user}
328 leave_a_comment: Dejar un comentario
329 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
330 login: Iniciar sesión
333 title: No existe esa entrada de diario
334 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
335 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
336 que la dirección esté escrita correctamente.
338 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
339 comment_link: Comentar esta entrada
340 reply_link: Responder a esta entrada
343 zero: Sin comentarios
344 other: '%{count} comentarios'
345 edit_link: Editar esta entrada
346 hide_link: Ocultar esta entrada
349 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
350 hide_link: Ocultar este comentario
353 location: 'Ubicación:'
358 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
359 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
361 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
362 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
365 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
366 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
368 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
374 newer_comments: Comentarios más recientes
375 older_comments: Comentarios más antiguos
379 area_to_export: Área a exportar
380 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
381 format_to_export: Formato de exportación
382 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
383 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
384 embeddable_html: HTML integrable
386 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
387 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
389 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
390 las fuentes que se enumeran a continuación:'
391 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
392 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
393 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
396 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
400 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
401 de datos de OpenStreetMap
403 title: Descargas de Geofabrik
404 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
405 y ciudades seleccionadas
407 title: Extractos de Metro
408 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
411 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
416 image_size: Tamaño de la imagen
418 add_marker: Añadir un marcador al mapa
422 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
423 export_button: Exportar
427 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
428 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
430 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 search_osm_nominatim:
440 cable_car: Teleférico
441 chair_lift: Telesilla
442 drag_lift: Telearrastre
444 station: Estación de remonte
451 taxiway: Calle de rodaje
454 animal_shelter: Refugio de animales
455 arts_centre: Centro artístico
456 atm: Cajero automático
461 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
462 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
464 boat_rental: Alquiler de botes
466 bureau_de_change: Casa de cambio
467 bus_station: Estación de autobuses
469 car_rental: Alquiler de vehículos
470 car_sharing: Vehículo compartido
473 charging_station: Estación de carga
479 community_centre: Centro comunitario
481 crematorium: Crematorio
483 doctors: Consultorio médico
484 dormitory: Residencia de estudiantes
485 drinking_water: Agua potable
486 driving_school: Autoescuela
488 emergency_phone: Teléfono de emergencia
489 fast_food: Comida rápida
490 ferry_terminal: Terminal de ferrys
491 fire_hydrant: Hidrante
492 fire_station: Parque de bomberos
493 food_court: Zona de restaurantes
496 gambling: Juegos de azar
497 grave_yard: Cementerio
499 health_centre: Centro de salud
501 hunting_stand: Apostadero de caza
503 kindergarten: Escuela infantil/guardería
507 monastery: Monasterio
508 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
509 nightclub: Club nocturno
511 nursing_home: Residencia para la tercera edad
513 parking: Aparcamiento
514 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
516 place_of_worship: Templo
519 post_office: Oficina de correos
520 preschool: Preescolar
523 public_building: Edificio público
524 reception_area: Área de recepción
525 recycling: Punto de reciclaje
526 restaurant: Restaurante
527 retirement_home: Residencia de jubilados
533 social_centre: Centro social
534 social_club: Club social
535 social_facility: Centro social
537 swimming_pool: Piscina
539 telephone: Teléfono público
542 townhall: Ayuntamiento
543 university: Universidad
544 vending_machine: Máquina expendedora
545 veterinary: Clínica veterinaria
546 village_hall: Sala del pueblo
547 waste_basket: Papelera
548 waste_disposal: Contenedor de basura
549 youth_centre: Centro juvenil
551 administrative: Frontera administrativa
552 census: Límite de censo
553 national_park: Parque Nacional
554 protected_area: Área protegida
557 suspension: Puente colgante
558 swing: Puente giratorio
564 brewery: Fábrica de cerveza
565 carpenter: Carpintero
566 electrician: Electricista
569 photographer: Fotógrafo
570 plumber: Plomero/fontanero
573 "yes": Tienda de artesanía
575 ambulance_station: Base de ambulancias
576 defibrillator: Desfibrilador
577 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
578 phone: Teléfono de emergencia
580 abandoned: Calle o carretera abandonada
581 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
582 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
583 bus_stop: Parada de autobuses
584 construction: Calle o carretera en construcción
587 emergency_access_point: Acceso de emergencia
590 living_street: Calle residencial
593 motorway_junction: Cruce de autovías
594 motorway_link: Enlace de autovía
596 pedestrian: Vía peatonal
598 primary: Carretera primaria
599 primary_link: Carretera primaria
600 proposed: Carretera proyectada
601 raceway: Pista de carreras
603 rest_area: Área de descanso
605 secondary: Carretera secundaria
606 secondary_link: Carretera secundaria
607 service: Vía de servicio
608 services: Vía de servicio
612 tertiary: Carretera terciaria
613 tertiary_link: Carretera terciaria
615 traffic_signals: Señales de tráfico
618 trunk_link: Enlace de vía rápida
619 unclassified: Carretera sin clasificar
620 unsurfaced: Vía no pavimentada
623 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
624 battlefield: Campo de batalla
625 boundary_stone: Mojón
626 building: Edificio histórico
630 city_gate: Puerta de la ciudad
631 citywalls: Murallas de la ciudad
633 heritage: Patrimonio de la humanidad
634 house: Casa histórica
640 roman_road: Calzada romana
645 wayside_cross: Crucero
646 wayside_shrine: Sepulcro
653 brownfield: Solar vacante
655 commercial: Área de oficinas
656 conservation: Espacio natural protegido
657 construction: Construcción
659 farmland: Tierra de labranza
664 greenfield: Terreno urbanizable
665 industrial: Zona industrial
666 landfill: Basurero, vertedero
668 military: Zona militar
673 recreation_ground: Área recreacional
675 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
676 residential: Área residencial
677 retail: Zona comercial
678 road: Área de carretera
679 village_green: Parque municipal
683 beach_resort: Complejo en la playa
684 bird_hide: Observatorio de aves
686 common: Terreno común
687 dog_park: Parque canino
688 fishing: Área de pesca
689 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
690 fitness_station: Gimnasio
692 golf_course: Campo de golf
693 horse_riding: Equitación
694 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
695 marina: Puerto deportivo
696 miniature_golf: Minigolf
697 nature_reserve: Reserva natural
699 pitch: Cancha deportiva
700 playground: Área de juegos
701 recreation_ground: Área recreativa
702 resort: Centro turístico
705 sports_centre: Centro deportivo
707 swimming_pool: Piscina
708 track: Pista de atletismo
709 water_park: Parque acuático
718 airfield: Aeródromo militar
722 "yes": Paso de montaña
727 cave_entrance: Entrada a cueva
764 administrative: Administración
765 architect: Arquitecto
767 employment_agency: Agencia de empleo
768 estate_agent: Inmobiliaria
769 government: Oficina gubernamental
770 insurance: Oficina de seguros
773 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
774 travel_agent: Agencia de viajes
789 isolated_dwelling: Vivienda aislada
792 municipality: Municipio
793 neighbourhood: Barrio
794 postcode: Código postal
797 state: Estado o provincia
798 subdivision: Subdivisión
801 unincorporated_area: Área no incorporada
805 abandoned: Ferrocarril abandonado
806 construction: Vía ferroviaria en construcción
807 disused: Ferrocarril en desuso
808 disused_station: Estación de tren en desuso
809 funicular: Vía de funicular
811 historic_station: Estación de tren histórica
812 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
813 level_crossing: Paso a nivel
814 light_rail: Metro ligero
815 miniature: Ferrocarril en miniatura
817 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
819 preserved: Ferrocarril preservado
820 proposed: Vía de tren proyectada
821 spur: Ramal ferroviario
822 station: Estación de trenes
825 subway_entrance: Boca de metro
826 switch: Aguja de ferrocarril
827 tram: Ruta de tranvía
828 tram_stop: Parada de tranvía
832 art: Tienda de artículos de arte
834 beauty: Salón de belleza
835 beverages: Tienda de bebidas
836 bicycle: Tienda de bicicletas
841 car_parts: Repuestos de automóvil
842 car_repair: Taller mecánico
843 carpet: Tienda de alfombras
844 charity: Tienda benéfica
846 clothes: Tienda de ropa
847 computer: Tienda de informática
848 confectionery: Confitería
849 convenience: Pequeño supermercado
851 cosmetics: Tienda de cosmética
853 department_store: Grandes almacenes
854 discount: Tienda de descuento
855 doityourself: Tienda de bricolaje
856 dry_cleaning: Tintorería
857 electronics: Tienda de electrónica
858 estate_agent: Inmobiliaria
859 farm: Tienda de productos agrícolas
860 fashion: Tienda de moda
863 food: Tienda de alimentación
864 funeral_directors: Funeraria
865 furniture: Tienda de muebles
867 garden_centre: Vivero
868 general: Tienda de artículos generales
869 gift: Tienda de regalos
870 greengrocer: Frutería
871 grocery: Tienda de alimentación
872 hairdresser: Peluquería
875 insurance: Aseguradora
879 mall: Centro comercial
881 mobile_phone: Tienda de telefonía
882 motorcycle: Tienda de motocicletas
883 music: Tienda de música
884 newsagent: Quiosco de prensa
886 organic: Tienda de alimentos orgánicos
887 outdoor: Tienda de deportes de aventura
888 pet: Tienda de mascotas
890 photo: Tienda de fotografía
891 salon: Salón de belleza
892 second_hand: Tienda de segunda mano
894 shopping_centre: Centro comercial
895 sports: Tienda de deportes
896 stationery: Papelería
897 supermarket: Supermercado
900 travel_agency: Agencia de viajes
905 alpine_hut: Refugio de montaña
906 apartment: Apartamento turístico
907 artwork: Obra de arte
908 attraction: Atracción turística
909 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
911 camp_site: Campamento/camping
912 caravan_site: Camping para caravanas
918 information: Información turística
921 picnic_site: Área de picnic
922 theme_park: Parque temático
926 culvert: Alcantarilla
929 artificial: Vía fluvial artificial
933 derelict_canal: Canal abandonado
938 lock_gate: Compuerta de esclusa
948 level2: Límite de país
949 level4: Límite de estado
950 level5: Límite de región
951 level6: Límite de provincia
952 level8: Límite de ciudad
953 level9: Límite de pueblo
954 level10: Límite de suburbio
957 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
959 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
965 no_results: No se han encontrado resultados
966 more_results: Más resultados
969 alt_text: Logo de OpenStreetMap
972 log_in: Iniciar sesión
973 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
975 start_mapping: Comenzar a cartografiar
976 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
981 export_data: Exportar datos
982 gps_traces: Trazas GPS
983 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
984 user_diaries: Diarios de usuario
985 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
986 edit_with: Editar con %{editor}
987 tag_line: El wikimapamundi libre
988 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
989 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
990 uso libre bajo una licencia abierta.
991 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
992 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
993 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
995 partners_ic: Imperial College de Londres
996 partners_bytemark: Bytemark Hosting
997 partners_partners: socios
998 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
999 debido a trabajos de mantenimiento.
1000 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1001 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1002 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1005 copyright: Derechos de autor
1006 community: Comunidad
1007 community_blogs: Blogs de la comunidad
1008 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1009 foundation: Fundación
1010 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1012 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1013 text: Hacer una donación
1014 learn_more: Más información
1018 title: Acerca de esta traducción
1019 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1020 la versión inglesa prevalecerá
1021 english_link: el original en Inglés
1023 title: Acerca de esta página
1024 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1025 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1026 de autor y %{mapping_link}.
1027 native_link: versión en español
1028 mapping_link: comenzar a cartografiar
1030 title_html: Derechos de autor y licencia
1032 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1033 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1034 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1035 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1036 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1037 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1038 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1039 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1040 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1041 explica tus derechos y obligaciones.
1042 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1043 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1044 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1045 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1046 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1048 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1049 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1051 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1053 attribution_example:
1054 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1055 title: Ejemplo de atribución
1056 more_title_html: Para saber más...
1058 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1059 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1061 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1063 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1064 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1065 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1066 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1067 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1068 y otras fuentes, entre ellas:'
1069 contributors_at_html: |-
1070 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1071 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1072 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1073 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1074 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1075 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1077 contributors_fi_html: |-
1078 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1079 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1080 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1081 Direction Générale des Impôts.'
1082 contributors_nl_html: |-
1083 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1084 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1085 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1086 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1087 contributors_si_html: |-
1088 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1089 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1090 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1091 (información pública de Eslovenia).
1092 contributors_za_html: |-
1093 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1094 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1095 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1096 contributors_gb_html: |-
1097 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1099 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1100 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1101 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1102 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1103 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1104 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1105 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1106 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1107 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1108 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1109 poseedores de los derechos de autor.
1110 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1111 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1112 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1113 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1114 de presentación en línea</a>.
1115 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1116 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1117 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1118 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1119 de trabajo sobre licencias</a>.
1122 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1123 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1124 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1126 title: Qué hay en el mapa
1127 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1128 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1129 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1130 real que es interesante para usted.
1131 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1132 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1133 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1134 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1135 en línea o en papel.
1137 title: Términos básicos para mapear
1138 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1139 clave que le pueden ser útiles.
1140 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1141 utilizar para editar el mapa.
1142 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1144 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1145 arroyo, lago o edificio.
1146 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1147 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1151 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1152 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1153 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1154 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1155 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1158 title: ¿Alguna pregunta?
1159 paragraph_1_html: |-
1160 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1161 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1162 start_mapping: Comenzar a mapear
1164 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1165 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1166 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1167 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1168 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1169 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1170 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1172 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1176 title: Unirse a la comunidad
1177 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1178 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1179 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1182 instructions_html: |-
1183 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1184 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1185 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1187 title: Otras preocupaciones
1188 explanation_html: |-
1189 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1190 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1192 title: Cómo obtener ayuda
1193 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1194 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1195 temas de cartografía.
1198 title: Le damos la bienvenida a OSM
1199 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1201 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1202 title: Guía del principiante
1203 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1205 url: https://help.openstreetmap.org/
1206 title: help.openstreetmap.org
1207 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1208 y respuestas de OSM.
1210 title: Listas de correo
1211 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1212 de correo temáticas o regionales.
1215 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1216 del estilo cartelera de anuncios.
1219 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1222 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1223 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1225 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1226 title: wiki.openstreetmap.org
1227 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1230 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1231 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1232 móviles y dispositivos de hardware.'
1233 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1234 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1235 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1236 local_knowledge_title: Conocimiento local
1237 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1238 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1239 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1240 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1241 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1242 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos apasionados,
1243 profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores de OSM,
1244 humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas más.\nPara
1245 obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1246 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1247 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el sitio
1248 web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1249 open_data_title: Datos abiertos
1250 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1251 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1252 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1253 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1254 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1256 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1257 por la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1258 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados por la
1259 OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1260 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1261 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1262 con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos
1263 de autor u otro tema legal."
1264 partners_title: Socios
1266 diary_comment_notification:
1267 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1268 hi: Hola %{to_user},
1269 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1271 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1272 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1273 message_notification:
1274 hi: Hola %{to_user},
1275 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1276 el asunto %{subject}:'
1277 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1279 friend_notification:
1280 hi: Hola %{to_user},
1281 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1282 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1283 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1284 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1287 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1288 with_description: con la descripción
1289 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1290 and_no_tags: y sin etiquetas.
1292 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1293 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1294 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1295 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1297 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1298 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1301 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1303 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1304 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1305 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1307 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1308 información adicional para ayudarle a empezar.
1310 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1311 email_confirm_plain:
1313 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1314 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1315 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1319 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1320 en %{server_url} a %{new_address}.
1321 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1324 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1325 lost_password_plain:
1327 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1328 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1330 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1334 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1335 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1336 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1338 note_comment_notification:
1339 anonymous: Un usuario anónimo
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1344 usted está interesado'
1345 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1347 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1348 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1352 usted está interesado'
1353 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1354 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1355 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1359 que usted está interesado'
1360 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1362 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1363 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1364 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1365 changeset_comment_notification:
1366 hi: Hola %{to_user},
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1372 cambios en el que usted está interesado'
1373 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1374 de cambios creado el %{time}'
1375 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1376 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1378 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1379 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1380 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1381 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1382 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1385 title: Buzón de entrada
1387 outbox: bandeja de salida
1388 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1390 one: '%{count} nuevo mensaje'
1391 other: '%{count} nuevos mensajes'
1393 one: '%{count} mensaje antiguo'
1394 other: '%{count} mensajes antiguos'
1398 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1399 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1400 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1402 unread_button: Marcar como no leído
1403 read_button: Marcar como leído
1404 reply_button: Responder
1405 delete_button: Borrar
1407 title: Enviar mensaje
1408 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1412 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1413 message_sent: Mensaje enviado
1414 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1415 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1417 title: Este mensaje no existe.
1418 heading: Este mensaje no existe.
1419 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1422 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1426 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1427 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1431 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1432 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1433 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1435 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1436 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1443 reply_button: Responder
1444 unread_button: Marcar como no leído
1445 delete_button: Eliminar
1448 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1449 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1450 para ver el mensaje.
1451 sent_message_summary:
1452 delete_button: Borrar
1454 as_read: Mensaje marcado como leído
1455 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1457 deleted: Mensaje borrado
1460 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1461 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1462 permalink: Enlace permanente
1464 createnote: Añadir una nota
1466 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1467 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1468 y con la opción de control remoto activada
1470 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1471 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1472 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1473 user_page_link: página de usuario
1474 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1475 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1476 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1477 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1478 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1479 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1480 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1481 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1482 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1483 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1484 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1485 2, haz clic en guardar.)
1486 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1487 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1488 para esta funcionalidad.
1490 search_results: Resultados de la búsqueda
1494 get_directions: Obtener indicaciones
1495 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1498 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1499 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1505 main_road: Carretera principal
1506 trunk: Carretera principal
1507 primary: Vía primaria
1508 secondary: Vía secundaria
1509 unclassified: Carretera sin clasificar
1511 bridleway: Vía ecuestre
1513 cycleway_national: Ciclovía nacional
1514 cycleway_regional: Ciclovía regional
1515 cycleway_local: Ciclovía local
1516 footway: Vía peatonal
1526 - Pista de aeropuerto
1529 - Rampa aeroportuaria
1531 admin: Límites administrativos
1536 resident: Zona residencial
1540 retail: Zona de comercios
1541 industrial: Zona industrial
1542 commercial: Zona de oficinas
1543 heathland: Landa, brezal
1549 cemetery: Cementerio
1550 allotments: Huertos de ocio
1551 pitch: Campo de juego
1552 centre: Centro deportivo
1553 reserve: Reserva natural
1554 military: Área militar
1558 building: Edificio significativo
1559 station: Estación de tren
1563 tunnel: Borde a rayas = túnel
1564 bridge: Borde negro = puente
1565 private: Acceso privado
1566 destination: Acceso a destino
1567 construction: Vías en construcción
1568 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1569 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1573 preview: Vista previa
1575 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1578 subheading: Subcabecera
1579 unordered: Lista sin ordenar
1580 ordered: Lista ordenada
1581 first: Primer elemento
1582 second: Segundo elemento
1586 alt: Texto alternativo
1590 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1591 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1592 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1594 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1595 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1597 upload_trace: Subir traza GPS
1598 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1599 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1600 te enviará un correo electrónico al terminar.
1602 title: Editando traza %{name}
1603 heading: Editando traza %{name}
1604 filename: 'Nombre de archivo:'
1606 uploaded_at: 'Subido el:'
1608 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1611 owner: 'Propietario:'
1612 description: 'Descripción:'
1614 tags_help: delimitado por comas
1615 save_button: Guardar cambios
1616 visibility: 'Visibilidad:'
1617 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1619 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1620 description: 'Descripción:'
1622 tags_help: delimitado por comas
1623 visibility: 'Visibilidad:'
1624 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1625 upload_button: Subir
1628 upload_trace: Subir una traza
1629 see_all_traces: Ver todas las trazas
1630 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1632 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1633 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1635 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1636 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1641 title: Viendo traza %{name}
1642 heading: Viendo traza %{name}
1644 filename: 'Nombre de archivo:'
1646 uploaded: 'Cargado el:'
1648 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1651 owner: 'Propietario:'
1652 description: 'Descripción:'
1655 edit_track: Editar esta traza
1656 delete_track: Borrar esta traza
1657 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1658 visibility: 'Visibilidad:'
1660 showing_page: Página %{page}
1661 older: Trazas más antiguas
1662 newer: Trazas más recientes
1665 count_points: '%{count} puntos'
1666 ago: hace %{time_in_words_ago}
1668 trace_details: Ver detalles de la traza
1671 edit_map: Editar mapa
1673 identifiable: IDENTIFICABLE
1675 trackable: RASTREABLE
1680 public_traces: Trazas GPS públicas
1681 your_traces: Tus trazas GPS
1682 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1683 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1684 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1685 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1686 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1689 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1691 made_public: Traza hecha pública
1693 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1696 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1697 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1698 disponible en este momento.
1700 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1702 description_with_count:
1703 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1704 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1705 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1708 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1709 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1711 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1713 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1714 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1715 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1716 interfaz web para obtener más información.
1717 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1718 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1719 pero debes conocerlos.
1722 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1723 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1724 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1725 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1726 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1727 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1728 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1729 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1730 allow_write_api: modificar el mapa.
1731 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1732 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1733 allow_write_notes: cambiar notas.
1734 grant_access: Otorgar acceso
1736 title: Solicitud de autorización permitida
1737 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1738 verification: El código de verificación es %{code}.
1740 title: Falló la solicitud de autorización
1741 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1742 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1744 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1746 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1749 title: Registrar una nueva aplicación
1752 title: Editar su aplicación
1755 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1756 key: 'Clave de Consumidor:'
1757 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1758 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1759 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1760 authorize_url: 'URL de autorización:'
1761 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1762 edit: Editar detalles
1763 delete: Eliminar cliente
1764 confirm: ¿Lo confirmas?
1765 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1766 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1767 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1768 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1769 allow_write_api: modificar el mapa.
1770 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1771 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1772 allow_write_notes: cambiar notas.
1774 title: Mis datos OAuth
1775 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1776 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1777 application: Nombre de la aplicación
1778 issued_at: Emitido el
1780 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1781 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1782 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1783 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1784 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1785 register_new: Registra tu aplicación
1789 url: URL de aplicación principal
1790 callback_url: URL de devolución de llamada
1791 support_url: URL de asistencia
1792 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1793 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1794 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1795 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1796 allow_write_api: modificar el mapa.
1797 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1798 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1799 allow_write_notes: cambiar notas.
1801 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1803 flash: Registrada la información exitosamente
1805 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1807 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1810 title: Iniciar sesión
1811 heading: Iniciar sesión
1812 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1813 password: 'Contraseña:'
1814 openid: '%{logo} OpenID:'
1815 remember: 'Recordarme:'
1816 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1817 login_button: Iniciar sesión
1818 register now: Regístrese ahora
1819 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1820 con su nombre de usuario y contraseña:'
1821 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1822 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1823 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1825 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1826 no account: ¿No está registrado?
1827 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1828 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1829 un nuevo correo de confirmación</a>.
1830 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1831 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1832 si desea hablar de ello.
1833 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1834 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1837 title: Iniciar sesión con OpenID
1838 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1840 title: Iniciar sesión con Google
1841 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1843 title: Inicia sesión con Facebook
1844 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1846 title: Inicia sesión con Windows Live
1847 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1849 title: Accede con GitHub
1850 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1852 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1853 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1855 title: Iniciar sesión con Yahoo
1856 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1858 title: Iniciar sesión con Wordpress
1859 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1861 title: Iniciar sesión con AOL
1862 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1865 heading: Salir de OpenStreetMap
1866 logout_button: Salir
1868 title: Contraseña perdida
1869 heading: ¿Contraseña olvidada?
1870 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1871 new password button: Restablecer contraseña
1872 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1873 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1874 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1875 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1876 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1879 title: Restablecer contraseña
1880 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1881 password: 'Contraseña:'
1882 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1883 reset: Restablecer contraseña
1884 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1885 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1889 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1890 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1891 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1892 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1895 header: Libre y editable
1896 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1897 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1898 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1899 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1900 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1901 del contribuyente</a>.
1902 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1903 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1904 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1905 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1906 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1907 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1908 display name: 'Nombre en pantalla:'
1909 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1910 tarde en "preferencias".
1911 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1912 password: 'Contraseña:'
1913 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1914 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1915 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1916 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1917 continue: Registrarse
1918 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1919 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1920 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1923 title: Términos del colaborador
1924 heading: Términos del colaborador
1925 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1926 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1927 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1928 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1929 encuentran en Dominio Público.
1930 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1931 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1932 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1935 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1936 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1937 legale_select: 'País de residencia:'
1941 rest_of_world: Resto del mundo
1943 title: Este usuario no existe
1944 heading: El usuario %{user} no existe
1945 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1946 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1950 new diary entry: nueva entrada de diario
1951 my edits: Mis ediciones
1952 my traces: Mis trazas
1954 my messages: Mis mensajes
1955 my profile: Mi perfil
1956 my settings: Mi configuración
1957 my comments: Mis comentarios
1958 oauth settings: configuración de OAuth
1959 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1960 blocks by me: Bloqueados por mí
1961 send message: Enviar mensaje
1965 notes: Notas del mapa
1966 remove as friend: Eliminar como amigo
1967 add as friend: Añadir como amigo
1968 mapper since: 'Mapeando desde:'
1969 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1970 ct status: 'Términos del colaborador:'
1971 ct undecided: Indeciso
1972 ct declined: Rechazado
1973 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1974 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1975 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1976 created from: 'Creado a partir de:'
1978 spam score: 'Puntuación de spam:'
1979 description: Descripción
1980 user location: Ubicación del usuario
1981 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1982 para ver los usuarios cercanos.
1983 settings_link_text: preferencias
1984 your friends: Tus amigos
1985 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1986 km away: '%{count} km de distancia'
1987 m away: '%{count} m de distancia'
1988 nearby users: Otros usuarios cercanos
1989 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1991 administrator: Este usuario es un administrador
1992 moderator: Este usuario es un moderador
1994 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1995 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1997 administrator: Revocar acceso de administrador
1998 moderator: Revocar acceso de moderador
1999 block_history: Bloqueos activos
2000 moderator_history: Bloqueos impuestos
2001 comments: Comentarios
2002 create_block: Bloquear a este usuario
2003 activate_user: Activar este usuario
2004 deactivate_user: Desactivar este usuario
2005 confirm_user: Confirmar este usuario
2006 hide_user: Ocultar este usuario
2007 unhide_user: Mostrar este usuario
2008 delete_user: Eliminar este usuario
2010 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2011 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2012 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2013 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2015 your location: 'Tu ubicación:'
2016 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2019 title: Editar cuenta
2020 my settings: Mis preferencias
2021 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2022 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2023 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2024 external auth: 'Autenticación externa:'
2026 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2027 link text: ¿qué es esto?
2029 heading: 'Ediciones públicas:'
2030 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2031 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2032 enabled link text: ¿qué es esto?
2033 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2035 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2036 public editing note:
2037 heading: Edición pública
2038 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2039 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2040 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2041 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2042 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2043 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2044 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2045 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2047 heading: 'Términos de Colaborador:'
2048 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2049 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2050 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2051 los nuevos Términos de Colaborador.
2052 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2054 link text: ¿Qué es esto?
2055 profile description: 'Descripción del perfil:'
2056 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2057 preferred editor: 'Editor preferido:'
2060 gravatar: Usa Gravatar
2061 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2062 link text: ¿Qué es esto?
2063 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2064 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2065 new image: Añadir una imagen
2066 keep image: Mantener la imagen actual
2067 delete image: Eliminar la imagen actual
2068 replace image: Reemplazar la imagen actual
2069 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2070 home location: 'Lugar de origen:'
2071 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2072 latitude: 'Latitud:'
2073 longitude: 'Longitud:'
2074 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2076 save changes button: Guardar cambios
2077 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2078 return to profile: Regresar al perfil
2079 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2080 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2081 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2082 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2084 heading: Revise su correo electrónico!
2085 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2086 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2087 y podrá comenzar a mapear.
2088 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2090 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2091 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2092 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2093 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2094 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2096 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2097 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2098 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2099 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2101 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2103 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2104 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2105 su nueva dirección de correo electrónico.
2107 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2108 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2110 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2112 flash success: Localización guardada con éxito
2114 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2117 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2118 button: Añadir como amigo
2119 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2120 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2121 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2123 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2124 button: Quitar amistad
2125 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2126 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2128 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2133 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2134 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2135 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2136 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2137 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2138 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2139 empty: No hay usuarios coincidentes
2141 title: Cuenta suspendida
2142 heading: Cuenta suspendida
2143 webmaster: webmaster
2146 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2149 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2152 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2153 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2154 no_authorization_code: Sin código de autorización
2155 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2156 invalid_scope: Ámbito no válido
2158 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2159 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2161 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2162 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2166 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2167 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2168 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2169 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2170 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2171 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2174 title: Confirmar adjudicación de función
2175 heading: Confirmar adjudicación de función
2176 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2179 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2180 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2182 title: Confirmar revocación de función
2183 heading: Confirmar revocación de función
2184 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2187 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2188 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2191 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2193 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2195 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2196 back: Regresar al índice
2198 title: Creando un bloqueo para %{name}
2199 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2200 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2201 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2202 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2203 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2204 trata de utilizar términos sencillos.
2205 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2207 submit: Crear bloqueo
2208 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2209 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2210 estas comunicaciones.
2211 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2213 back: Ver todos los bloqueos
2215 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2216 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2217 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2218 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2219 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2220 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2221 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2223 submit: Actualizar el bloqueo
2224 show: Ver este bloqueo
2225 back: Ver todos los bloqueos
2226 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2229 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2230 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2231 de la lista desplegable.
2233 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2234 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2235 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2236 antes de bloquearle.
2237 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2239 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2240 success: Bloqueo actualizado.
2242 title: Bloqueos de usuario
2243 heading: Listado de bloqueos de usuario
2244 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2246 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2247 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2248 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2249 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2250 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2252 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2255 other: '%{count} horas'
2260 confirm: ¿Lo confirmas?
2261 display_name: Usuario bloqueado
2262 creator_name: Creador
2263 reason: Razón del bloqueo
2265 revoker_name: Revocado por
2266 not_revoked: (no revocado)
2267 showing_page: Página %{page}
2269 previous: « Anterior
2271 time_future: Termina en %{time}.
2272 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2273 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2275 time_past: Finalizado hace %{time}.
2277 title: Bloqueos sobre %{name}
2278 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2279 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2281 title: Bloqueos por %{name}
2282 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2283 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2285 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2286 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2287 time_future: Finaliza en %{time}
2288 time_past: Finalizado hace %{time}
2295 confirm: ¿Lo confirmas?
2296 reason: 'Razón del bloqueo:'
2297 back: Ver todos los bloqueos
2298 revoker: 'Revocador:'
2299 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2303 opened_at_html: Creado hace %{when}
2304 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2305 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2306 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2307 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2308 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2309 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2310 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2312 title: Notas de OpenStreetMap
2313 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2314 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2315 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2316 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2317 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2318 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2319 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2324 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2325 heading: Notas de %{user}
2326 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2329 description: Descripción
2330 created_at: Creado el
2331 last_changed: Última modificación
2332 ago_html: hace %{when}
2339 link: Enlace o código HTML
2341 short_link: Enlace corto
2344 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2347 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2349 short_url: URL corta
2350 include_marker: Incluir marcador
2351 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2352 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2353 view_larger_map: Ver mapa más grande
2354 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2356 report_problem: Reportar problemas
2358 title: Leyenda del mapa
2359 tooltip: Leyenda del mapa
2360 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2366 title: Mostrar mi ubicación
2367 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2370 cycle_map: Mapa ciclista
2371 transport_map: Mapa de transporte
2374 header: Capas del mapa
2375 notes: Notas del mapa
2376 data: Datos del mapa
2377 gps: Trazas GPS públicas
2378 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2380 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2381 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2383 edit_tooltip: Editar el mapa
2384 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2385 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2386 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2387 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2388 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2389 queryfeature_tooltip: Consultar características
2390 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2394 subscribe: Suscribirse
2395 unsubscribe: Desuscribir
2396 hide_comment: ocultar
2397 unhide_comment: mostrar
2400 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2401 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2402 y escribe una nota para explicar el problema.
2403 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2404 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2405 protegidos por derechos de autor.
2408 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2409 deberían ser verificados por separado.
2412 reactivate: Reactivar
2413 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2415 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2420 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2421 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2422 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2423 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2424 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2425 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2426 osrm_car: En coche (OSRM)
2428 directions: Indicaciones
2431 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2432 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2434 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2435 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2436 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2437 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2438 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2440 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2441 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2442 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2443 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2444 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2445 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2446 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2447 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2448 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2449 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2451 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2452 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2453 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2454 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2455 follow_without_exit: Siga %{name}
2456 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2457 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2458 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2459 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2460 destination_without_exit: Llegue a su destino
2461 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2463 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2464 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2465 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2466 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2468 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2469 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2470 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2472 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2478 nothing_found: No se encontraron características
2479 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2480 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2482 directions_from: Indicaciones desde aquí
2483 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2484 add_note: Añadir una nota aquí
2485 show_address: Mostrar dirección
2486 query_features: Consultar características
2487 centre_map: Centrar el mapa aquí
2490 description: Descripción
2491 heading: Editar redacción
2492 submit: Guardar redacción
2493 title: Editar redacción
2495 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2496 heading: Lista de redacciones
2497 title: Lista de redacciones
2499 description: Descripción
2500 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2501 submit: Crear redacción
2502 title: Creando nueva redacción
2504 description: 'Descripción:'
2505 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2506 title: Mostrando redacción
2508 edit: Editar esta redacción
2509 destroy: Eliminar esta redacción
2510 confirm: ¿Lo confirmas?
2512 flash: Redacción creada.
2514 flash: Cambios guardados.
2516 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2517 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2518 flash: Redacción destruida.
2519 error: Se produjo un error al destruir esta redacción