1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
12 # Author: BeginaFelicysym
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
59 # Author: Zbigniew.czernik
66 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
78 create: Dodaj komentarz
85 create: Utwórz poprawkę
86 update: Zapisz poprawkę
91 create: Utwórz blokadę
92 update: Uaktualnij blokadę
96 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
97 email_address_not_routable: nie jest routowalny
99 acl: Lista kontroli dostępu
100 changeset: Zestaw zmian
101 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
103 diary_comment: Komentarz do dziennika
104 diary_entry: Wpis do dziennika
110 node_tag: Znacznik węzła
111 notifier: Zgłaszający
112 old_node: Stary węzeł
113 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
114 old_relation: Stara relacja
115 old_relation_member: Człon starej relacji
116 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
118 old_way_node: Węzeł starej linii
119 old_way_tag: Znacznik starej linii
121 relation_member: Człon relacji
122 relation_tag: Tag relacji
126 tracepoint: Punkt śladu
127 tracetag: Znacznik śladu
129 user_preference: Preferencje użytkownika
130 user_token: Token użytkownika
132 way_node: Węzeł linii
133 way_tag: Znacznik linii
136 name: Nazwa (wymagana)
137 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
138 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
139 support_url: Adres URL pomocy technicznej
140 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
141 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
142 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
144 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
145 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
146 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
147 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
153 latitude: Szerokość geograficzna
154 longitude: Długość geograficzna
164 latitude: Szerokość geograficzna
165 longitude: Długość geograficzna
168 gpx_file: Prześlij plik GPX
169 visibility: Widoczność
177 category: Wybierz powód zgłoszenia
178 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
182 display_name: Wyświetlana nazwa
186 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
189 tagstring: rozdzielone przecinkami
191 distance_in_words_ago:
193 one: około godziny temu
194 few: około %{count} godziny temu
195 many: około %{count} godzin temu
196 other: około %{count} godziny temu
198 one: około miesiąc temu
199 few: około %{count} miesiące temu
200 many: około %{count} miesięcy temu
201 other: około %{count} miesiąca temu
204 few: około %{count} lata temu
205 many: około %{count} lat temu
206 other: około %{count} roku temu
209 few: prawie %{count} lata temu
210 many: prawie %{count} lat temu
211 other: prawie %{count} roku temu
212 half_a_minute: 30 sekund temu
214 one: mniej niż sekundę temu
215 few: mniej niż %{count} sekundy temu
216 many: mniej niż %{count} sekund temu
217 other: mniej niż %{count} sekundy temu
219 one: mniej niż minutę temu
220 few: mniej niż %{count} minuty temu
221 many: mniej niż %{count} minut temu
222 other: mniej niż %{count} minuty temu
225 few: ponad %{count} lata temu
226 many: ponad %{count} lat temu
227 other: ponad %{count} roku temu
230 few: '%{count} sekundy temu'
231 many: '%{count} sekund temu'
232 other: '%{count} sekundy temu'
235 few: '%{count} minuty temu'
236 many: '%{count} minut temu'
237 other: '%{count} minuty temu'
240 other: '%{count} dni temu'
243 few: '%{count} miesiące temu'
244 many: '%{count} miesięcy temu'
245 other: '%{count} miesiąca temu'
248 few: '%{count} lata temu'
249 many: '%{count} lat temu'
250 other: '%{count} roku temu'
252 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
253 with_name_html: '%{name}(%{id})'
255 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
258 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
261 description: iD (w tej przeglądarce)
264 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
266 name: Zewnętrzny edytor
267 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
274 windowslive: Windows Live
280 opened_at_html: Stworzono %{when}
281 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
282 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
283 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
284 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
285 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
286 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
287 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
289 title: Uwagi OpenStreetMap
290 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
291 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
292 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
293 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
294 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
295 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
296 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
299 full: Pełna treść uwagi
303 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
305 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
306 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
307 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
308 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
310 in_changeset: Zestaw zmian
311 anonymous: Anonimowy użytkownik
312 no_comment: (bez komentarza)
313 part_of: Wchodzi w skład
316 few: '%{count} relacje'
317 many: '%{count} relacji'
318 other: '%{count} relacji'
321 few: '%{count} linie'
322 many: '%{count} linii'
323 other: '%{count} linii'
324 download_xml: Pobierz XML
325 view_history: Wyświetl historię
326 view_details: Wyświetl szczegóły
327 location: 'Położenie:'
329 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
331 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
333 node: Węzły (%{count})
334 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
335 way: Linie (%{count})
336 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
337 relation: Relacje (%{count})
338 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
339 comment: Komentarze (%{count})
340 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
343 osmchangexml: XML w formacie osmChange
345 title: Zestaw zmian %{id}
346 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
347 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
349 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
352 title_html: 'Węzeł: %{name}'
353 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
355 title_html: 'Linia: %{name}'
356 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
360 few: '%{count} węzły'
361 many: '%{count} węzłów'
362 other: '%{count} węzła'
364 one: część linii %{related_ways}
365 other: część linii %{related_ways}
367 title_html: 'Relacja: %{name}'
368 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
369 members: Człony relacji
372 few: '%{count} człony'
373 many: '%{count} członów'
374 other: '%{count} członu'
376 entry_html: '%{type} %{name}'
377 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
383 entry_html: Relacja %{relation_name}
384 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
386 title: Nie znaleziono
387 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
392 changeset: zestaw zmian
395 title: Przekroczono limit czasu
396 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
402 changeset: zestaw zmian
405 redaction: Poprawka %{id}
406 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
407 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
414 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
415 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
416 load_data: Wczytaj dane
417 loading: Wczytywanie...
421 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
422 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
423 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
424 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
425 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
426 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
427 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
429 title: 'Uwaga: %{id}'
432 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
433 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
434 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
435 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
436 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
437 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
440 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 report: Zgłoś tę uwagę
445 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
448 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
449 nearby: Obiekty w pobliżu
450 enclosing: Większe, otaczające obiekty
452 changeset_paging_nav:
453 showing_page: Strona %{page}
455 previous: « Poprzednia
458 no_edits: (brak edycji)
459 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
468 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
469 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
470 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
471 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
472 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
473 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
474 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
475 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
476 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
477 load_more: Wczytaj więcej
479 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
482 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
483 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
485 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
487 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
488 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
490 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
493 title: Nowy wpis do dziennika
495 location: 'Położenie:'
496 use_map_link: wskaż na mapie
498 title: Dzienniki użytkowników
499 title_friends: Dzienniki znajomych
500 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
501 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
502 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
503 new: Nowy wpis dziennika
504 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
505 my_diary: Mój dziennik
506 no_entries: Brak wpisów dziennika
507 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
508 older_entries: Starsze wpisy
509 newer_entries: Nowsze wpisy
511 title: Edycja wpisu dziennika
512 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
514 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
515 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
516 leave_a_comment: Zostaw komentarz
517 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
520 title: Nie ma takiego wpisu
521 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
522 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
523 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
525 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
526 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
527 comment_link: Skomentuj ten wpis
528 reply_link: Napisz do autora
530 zero: Brak komentarzy
531 one: '%{count} komentarz'
532 few: '%{count} komentarze'
533 other: '%{count} komentarzy'
534 edit_link: Edytuj ten wpis
535 hide_link: Ukryj ten wpis
536 unhide_link: Odkryj ten wpis
538 report: Zgłoś ten wpis
540 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
541 hide_link: Ukryj ten komentarz
542 unhide_link: Odkryj ten komentarz
544 report: Zgłoś ten komentarz
546 location: 'Położenie:'
549 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
552 title: Wpisy dla %{user}
553 description: Ostatnie wpisy od %{user}
555 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
556 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
558 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
559 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
561 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
565 newer_comments: Nowsze komentarze
566 older_comments: Starsze komentarze
569 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
570 button: Dodaj do listy znajomych
571 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
572 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
573 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
575 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
576 button: Usuń ze znajomych
577 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
578 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
582 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
583 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
584 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
586 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
587 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
589 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
590 search_osm_nominatim:
591 prefix_format: '%{name}'
594 cable_car: Kolej linowa
595 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
596 drag_lift: Wyciąg orczykowy
597 gondola: Kolej gondolowa
598 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
599 platter: Wyciąg talerzykowy
601 station: Stacja kolei linowej
602 t-bar: Wyciąg orczykowy
603 "yes": Transport napowietrzny
606 airstrip: Pas startowy
607 apron: Płyta postojowa
610 helipad: Lądowisko dla helikopterów
611 holding_position: Punkt oczekiwania
612 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
613 parking_position: Miejsce parkingowe
615 taxilane: Droga na lotnisku
616 taxiway: Droga kołowania
618 windsock: Wiatrowskaz
620 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
621 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
622 arts_centre: Centrum sztuki
626 bbq: Miejsce do grillowania
628 bicycle_parking: Parking rowerowy
629 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
630 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
631 biergarten: Ogródek piwny
632 blood_bank: Bank krwi
633 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
634 brothel: Dom publiczny
635 bureau_de_change: Kantor
636 bus_station: Dworzec autobusowy
638 car_rental: Wynajem samochodów
639 car_sharing: Dzielenie się samochodami
640 car_wash: Myjnia samochodowa
642 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
643 childcare: Opieka nad dziećmi
647 college: Szkoła policealna
648 community_centre: Centrum społeczności
649 conference_centre: Centrum konferencyjne
651 crematorium: Krematorium
652 dentist: Gabinet dentystyczny
654 drinking_water: Źródło wody pitnej
655 driving_school: Szkoła nauki jazdy
657 events_venue: Sala bankietowa
658 fast_food: Bar (fast food)
659 ferry_terminal: Terminal promowy
660 fire_station: Remiza strażacka
661 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
664 gambling: Salon pachinko/bingo
665 grave_yard: Cmentarz przykościelny
666 grit_bin: Pojemnik na piasek
668 hunting_stand: Ambona myśliwska
669 ice_cream: Lodziarnia
670 internet_cafe: Kafejka internetowa
671 kindergarten: Przedszkole/żłobek
672 language_school: Szkoła językowa
674 loading_dock: Dok załadunkowy
675 love_hotel: Love hotel
676 marketplace: Plac targowy
677 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
679 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
680 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
681 music_school: Szkoła muzyczna
682 nightclub: Klub nocny
683 nursing_home: Dom opieki
685 parking_entrance: Wjazd na parking
686 parking_space: Miejsce parkingowe
687 payment_terminal: Terminal płatniczy
689 place_of_worship: Miejsce kultu
690 police: Policja lub straż miejska/gminna
691 post_box: Skrzynka pocztowa
693 prison: Więzienie/areszt
695 public_bath: Łaźnia publiczna
696 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
697 public_building: Budynek publiczny
698 ranger_station: Leśniczówka
699 recycling: Miejsce recyklingu
700 restaurant: Restauracja
701 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
702 school: Szkoła podstawowa/średnia
705 social_centre: Centrum społeczne
706 social_facility: Placówka społeczna
709 taxi: Postój taksówek
710 telephone: Budka telefoniczna
712 toilets: Toaleta publiczna
713 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
715 university: Uniwersytet
716 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
717 vending_machine: Automat do sprzedaży
718 veterinary: Weterynarz
719 village_hall: Urząd gminy
720 waste_basket: Kosz na śmieci
721 waste_disposal: Śmietnik
722 waste_dump_site: Składowisko odpadów
723 watering_place: Poidło dla zwierząt
724 water_point: Punkt poboru wody
725 weighbridge: Waga dla pojazdów
728 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
729 administrative: Granica gminy
730 census: Granica spisu ludności
731 national_park: Park narodowy
732 political: Granica okręgu wyborczego
733 protected_area: Obszar chroniony
738 suspension: Most wiszący
740 viaduct: Most wieloprzęsłowy
743 apartment: Blok mieszkalny
744 apartments: Blok mieszkalny
747 cabin: Domek letniskowy
749 church: Budynek kościoła
750 civic: Budynek miejski
751 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
752 commercial: Budynek komercyjny
753 construction: Budynek w budowie
754 detached: Dom wolnostojący
755 dormitory: Dom studencki
757 farm: Dom mieszkalny na farmie
758 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
761 greenhouse: Szklarnia
762 hangar: Budynek hangaru
763 hospital: Budynek szpitala
764 hotel: Budynek hotelu
766 houseboat: Barka mieszkalna
768 industrial: Budynek przemysłowy
769 kindergarten: Budynek przedszkola
770 manufacture: Budynek fabryczny
772 public: Budynek publiczny
773 residential: Budynek mieszkalny
774 retail: Budynek handlu detalicznego
777 school: Budynek szkoły
778 semidetached_house: Bliźniak
779 service: Budynek techniczny
782 static_caravan: Przyczepa kempingowa
783 temple: Budynek świątyni
784 terrace: Domy szeregowe
785 train_station: Budynek dworca
786 university: Budynek uczelni
790 scout: Klub harcerski
799 confectionery: Cukiernik
801 electrician: Elektryk
802 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
805 handicraft: Rękodzieła
806 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
807 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
809 photographer: Fotograf
814 stonemason: Zakład kamieniarski
816 window_construction: Montaż okien
820 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
821 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
822 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
823 defibrillator: Defibrylator
824 fire_xtinguisher: Gaśnica
825 fire_water_pond: Staw pożarowy
826 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
827 life_ring: Koło ratunkowe
828 phone: Telefon alarmowy
829 siren: Syrena alarmowa
830 suction_point: Punkt pompowania wody
831 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
834 abandoned: Zaniedbana droga
835 bridleway: Droga dla koni
836 bus_guideway: Droga dla autobusów
837 bus_stop: Przystanek autobusowy
838 construction: Droga w trakcie budowy
840 cycleway: Droga rowerowa
842 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
843 emergency_bay: Zatoka awaryjna
844 footway: Droga dla pieszych
846 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
847 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
848 milestone: Słupek pikietażowy
850 motorway_junction: Węzeł autostradowy
851 motorway_link: Autostrada – dojazd
852 passing_place: Mijanka
854 pedestrian: Droga dla pieszych
855 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
856 primary: Droga pierwszorzędna
857 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
858 proposed: Droga planowana
859 raceway: Tor wyścigowy
860 residential: Droga lokalna
861 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
863 secondary: Droga drugorzędna
864 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
865 service: Droga serwisowa/dojazdowa
866 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
867 speed_camera: Fotoradar
869 stop: Znak drogowy „Stop”
870 street_lamp: Lampa uliczna
871 tertiary: Droga trzeciorzędna
872 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
873 track: Droga polna lub leśna
874 traffic_mirror: Lustro drogowe
875 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
876 trailhead: Początek szlaku
877 trunk: Droga główna/ekspresowa
878 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
879 turning_loop: Pętla do zawracania
880 unclassified: Droga czwartorzędna
884 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
885 bomb_crater: Lej bombowy
886 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
887 boundary_stone: Graniczny głaz
888 building: Zabytkowy budynek
892 charcoal_pile: Mielerz
894 city_gate: Brama miasta
895 citywalls: Mury miejskie
897 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
898 hollow_way: Zapadnięta droga
901 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
902 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
904 mine_shaft: Szyb górniczy
905 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
906 railway: Historyczny obiekt kolejowy
907 roman_road: Droga rzymska
912 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
913 wayside_cross: Przydrożny krzyż
914 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
915 wreck: Zatopiony statek
916 "yes": Miejsce historyczne
920 allotments: Ogródki działkowe
921 aquaculture: Teren akwakultury
922 basin: Basen-zbiornik,niecka
923 brownfield: Grunty poprzemysłowe
925 commercial: Obszar handlowo-usługowy
926 conservation: Rezerwat
927 construction: Teren budowy
929 farmland: Grunty rolne
930 farmyard: Podwórze gospodarskie
934 greenfield: Teren niezabudowany
935 industrial: Teren przemysłowy
936 landfill: Składowisko odpadów
938 military: Teren wojskowy
941 plant_nursery: Szkółka leśna
943 railway: Teren kolejowy
944 recreation_ground: Teren rekreacyjny
945 religious: Teren dla celów religijnych
946 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
947 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
948 residential: Zabudowa mieszkalna
949 retail: Teren handlu detalicznego
950 village_green: Nawsie
952 "yes": Zagospodarowanie terenu
954 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
955 amusement_arcade: Salon gier
957 beach_resort: Ośrodek plażowy
958 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
959 bleachers: Odkryta trybuna
960 bowling_alley: Kręgielnia
963 dog_park: Wybieg dla psów
966 fitness_centre: Siłownia
967 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
969 golf_course: Pole golfowe
970 horse_riding: Jazda konna
973 miniature_golf: Minigolf
974 nature_reserve: Rezerwat przyrody
975 outdoor_seating: Ogródek
977 picnic_table: Stół piknikowy
978 pitch: Boisko sportowe
979 playground: Plac zabaw
980 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
981 resort: Ośrodek wypoczynkowy
984 sports_centre: Centrum sportowe
988 water_park: Park wodny
994 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
995 beacon: Latarnia morska
998 breakwater: Falochron
1000 bunker_silo: Bunkier
1004 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1005 crane: Żuraw (dźwig)
1010 flagpole: Maszt flagowy
1011 gasometer: Zbiornik gazowy
1012 groyne: Ostroga brzegowa
1013 kiln: Piec przemysłowy
1014 lighthouse: Latarnia morska
1015 manhole: Właz do kanału
1018 mineshaft: Szyb górniczy
1019 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1020 petroleum_well: Szyb naftowy
1023 pumping_station: Przepompownia
1024 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1026 snow_cannon: Armatka śnieżna
1027 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1028 storage_tank: Zbiornik
1029 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1030 surveillance: Punkt monitoringu
1034 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1035 watermill: Młyn wodny
1036 water_tap: Kran z wodą
1037 water_tower: Wieża ciśnień
1039 water_works: Wodociągi
1044 airfield: Lotnisko wojskowe
1047 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1049 "yes": Obiekt wojskowy
1053 bare_rock: Skała macierzysta
1057 cave_entrance: Wejście do jaskini
1069 hot_spring: Źródło termalne
1082 scree: Rumowisko skalne
1084 spring: Źródło wodne
1091 wetland: Obszar podmokły
1095 accountant: Księgowy
1096 administrative: Administracja
1097 advertising_agency: Agencja reklamowa
1098 architect: Architekt
1099 association: Stowarzyszenie
1100 company: Biuro firmy
1101 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1102 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1103 employment_agency: Urząd pracy
1104 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1105 estate_agent: Biuro nieruchomości
1106 financial: Biuro finansowe
1107 government: Biuro rządowe/samorządowe
1108 insurance: Biuro ubezpieczeń
1109 it: Biuro firmy informatycznej
1111 logistics: Biuro logistyczne
1112 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1113 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1115 religion: Biuro organizacji religijnej
1116 research: Biuro badawcze
1117 tax_advisor: Doradca podatkowy
1118 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1119 travel_agent: Biuro podróży
1122 allotments: Ogródki działkowe
1133 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1134 locality: Miejsce nazwane
1136 neighbourhood: Sąsiedztwo
1138 postcode: Kod pocztowy
1143 state: Województwo/stan/prowincja
1144 subdivision: Dzielnica
1150 abandoned: Dawna linia kolejowa
1151 construction: Budowana linia kolejowa
1152 disused: Nieużywany tor
1153 funicular: Kolej linowo-terenowa
1154 halt: Przystanek kolejowy
1155 junction: Węzeł kolejowy
1156 level_crossing: Przejazd kolejowy
1157 light_rail: Tor kolei miejskiej
1158 miniature: Tor minikolejki
1159 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1160 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1162 preserved: Tor kolei zabytkowej
1163 proposed: Planowana linia kolejowa
1164 spur: Bocznica kolejowa
1165 station: Stacja kolejowa
1166 stop: Przystanek kolejowy
1168 subway_entrance: Wejście na stację metra
1170 tram: Tor tramwajowy
1171 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1172 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1174 agrarian: Sklep rolniczy
1175 alcohol: Sklep monopolowy
1177 appliance: Sklep z AGD
1178 art: Sklep z dziełami sztuki
1179 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1180 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1182 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1184 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1185 beverages: Sklep z napojami
1186 bicycle: Sklep rowerowy
1187 bookmaker: Bukmacher
1190 butcher: Sklep mięsny
1191 car: Sprzedaż samochodów
1192 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1193 car_repair: Warsztat samochodowy
1194 carpet: Sklep z dywanami
1195 charity: Sklep charytatywny
1196 cheese: Sklep z serami
1198 chocolate: Sklep z czekoladą
1199 clothes: Sklep odzieżowy
1200 coffee: Sklep z kawą
1201 computer: Sklep komputerowy
1202 confectionery: Sklep ze słodyczami
1203 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1205 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1206 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1207 curtain: Sklep z zasłonami
1208 dairy: Sklep z nabiałem
1210 department_store: Dom towarowy
1211 discount: Sklep z produktami po obniżce
1212 doityourself: Market budowlany
1213 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1214 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1215 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1216 erotic: Sklep erotyczny
1217 estate_agent: Biuro nieruchomości
1218 fabric: Sklep z tkaninami
1219 farm: Stragan świeżych produktów
1220 fashion: Sklep odzieżowy
1221 fishing: Sklep wędkarski
1222 florist: Kwiaciarnia
1223 food: Sklep spożywczy
1224 frame: Sklep z ramami
1225 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1226 furniture: Sklep meblowy
1227 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1228 gas: Sklep z butlami gazowymi
1229 general: Sklep wielobranżowy
1230 gift: Sklep z pamiątkami
1231 greengrocer: Warzywniak
1232 grocery: Sklep spożywczy
1233 hairdresser: Fryzjer
1234 hardware: Sklep z narzędziami
1235 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1236 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1237 herbalist: Sklep zielarski
1238 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1239 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1240 ice_cream: Sklep z lodami
1241 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1242 jewelry: Sklep z biżuterią
1244 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1246 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1248 mall: Centrum handlowe
1249 massage: Salon masażu
1250 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1251 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1252 money_lender: Pożyczki
1253 motorcycle: Sklep motocyklowy
1254 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1255 music: Sklep muzyczny
1256 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1257 newsagent: Sklep z prasą
1258 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1260 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1261 outdoor: Sklep turystyczny
1262 paint: Sklep z farbami
1265 perfumery: Perfumeria
1266 pet: Sklep zoologiczny
1267 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1268 photo: Sklep fotograficzny
1269 seafood: Sklep z owocami morza
1270 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1272 shoes: Sklep obuwniczy
1273 sports: Sklep sportowy
1274 stationery: Sklep papierniczy
1275 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1276 supermarket: Supermarket
1278 tattoo: Studio tatuażu
1279 tea: Sklep z herbatą
1280 ticket: Kasa biletowa
1281 tobacco: Sklep z tytoniem
1282 toys: Sklep z zabawkami
1283 travel_agency: Biuro podróży
1284 tyres: Sklep z oponami
1285 vacant: Pusty lokal sklepowy
1286 variety_store: Sklep z różnościami
1287 video: Sklep wideo/DVD
1288 video_games: Sklep z grami wideo
1289 wholesale: Hurtownia
1290 wine: Sklep z winami
1293 alpine_hut: Chata alpejska
1294 apartment: Mieszkanie na wynajem
1295 artwork: Dzieło sztuki
1296 attraction: Atrakcja turystyczna
1297 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1298 cabin: Domek letniskowy
1299 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1301 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1304 guest_house: Pensjonat
1307 information: Informacja turystyczna
1310 picnic_site: Miejsce na piknik
1311 theme_park: Park rozrywki
1312 viewpoint: Punkt widokowy
1313 wilderness_hut: Chata na odludziu
1316 building_passage: Przejazd przez budynek
1320 artificial: Sztuczny ciek
1324 derelict_canal: Opuszczony kanał
1325 ditch: Rów przydrożny
1327 drain: Rów odwadniający
1329 lock_gate: Wrota śluzy
1330 mooring: Kotwicowisko
1339 level2: Granica kraju
1340 level3: Granica regionu
1342 level5: Granica regionu
1343 level6: Granica powiatu
1344 level7: Granica gminy
1345 level8: Granica miejscowości
1346 level9: Granica dzielnicy
1347 level10: Granica przedmieścia
1348 level11: Granica osiedla
1354 no_results: Nic nie znaleziono
1355 more_results: Więcej wyników
1359 select_status: Wybierz status
1360 select_type: Wybierz kategorię
1361 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1362 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1363 not_updated: Niezaktualizowane
1365 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1366 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1367 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1370 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1371 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1372 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1373 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1376 few: '%{count} zgłoszenia'
1377 other: '%{count} zgłoszeń'
1378 reported_item: Zgłoszony element
1380 ignored: zignorowane
1382 resolved: rozwiązane
1384 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1385 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1386 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1388 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1392 few: '%{count} zgłoszenia'
1393 other: '%{count} zgłoszeń'
1394 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1395 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1396 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1399 reopen: Otwórz ponownie
1400 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1401 read_reports: Czytaj raporty
1402 new_reports: Nowe zgłoszenia
1403 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1404 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1405 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1407 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1409 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1411 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1413 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1414 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1416 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1419 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1420 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1423 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1426 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1427 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1429 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1430 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1431 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1433 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1437 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1438 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1439 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1442 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1443 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1444 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1447 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1448 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1449 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1450 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1453 spam_label: Uwaga jest spamem
1454 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1455 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1458 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1459 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1462 title: OpenStreetMap
1465 alt_text: Logo OpenStreetMap
1466 home: Przejdź do położenia domu
1469 log_in_tooltip: Zaloguj się
1470 sign_up: Zarejestruj się
1471 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1472 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1478 export_data: Eksportuj dane
1479 gps_traces: Ślady GPS
1480 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1481 user_diaries: Dzienniki
1482 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1483 edit_with: Edytuj w %{editor}
1484 tag_line: Wolna wikimapa świata
1485 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1486 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1487 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1488 intro_2_create_account: Utwórz konto
1489 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1490 partners_ucl: University College London
1491 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1492 partners_partners: partnerzy
1493 tou: Warunki użytkowania
1494 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1495 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1496 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1497 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1498 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1501 copyright: Prawa autorskie
1502 community: Społeczność
1503 community_blogs: Blogi społeczności
1504 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1505 foundation: Fundacja
1506 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1508 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1509 text: Przekaż darowiznę
1510 learn_more: Dowiedz się więcej
1513 diary_comment_notification:
1514 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1515 hi: Witaj %{to_user},
1516 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1517 o temacie %{subject}:'
1518 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1519 o temacie %{subject}:'
1520 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1521 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1522 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1523 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1524 message_notification:
1525 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1526 hi: Witaj %{to_user},
1527 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1528 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1530 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1531 do autora na %{replyurl}
1532 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1533 do autora na %{replyurl}
1534 friendship_notification:
1535 hi: Witaj %{to_user},
1536 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1537 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1538 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1539 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1540 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1541 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1543 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1544 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1545 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1546 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1548 hi: Cześć, %{to_user},
1549 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1550 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1552 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1553 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1555 hi: Cześć, %{to_user},
1556 loaded_successfully:
1557 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1558 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1559 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1560 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1561 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1563 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1565 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1566 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1567 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1568 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1571 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1573 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1575 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1577 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1579 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1580 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1581 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1582 note_comment_notification:
1583 anonymous: Anonimowy użytkownik
1586 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1589 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1590 w lokalizacji: %{place}.'
1591 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1592 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1593 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1594 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1595 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1596 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1598 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1599 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1600 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1602 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1604 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1605 się ona w położeniu: %{place}.'
1606 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1607 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1609 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1611 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1613 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1614 lokalizacji: %{place}'
1615 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1616 w lokalizacji: %{place}'
1617 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1618 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1619 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1620 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1621 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1622 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1623 changeset_comment_notification:
1624 hi: Witaj %{to_user},
1627 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1629 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1630 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1631 zmian, utworzony %{time}'
1632 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1633 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1634 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1635 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1636 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1637 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1638 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1639 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1640 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1641 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1643 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1645 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1646 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1647 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1648 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1651 title: Wiadomości odebrane
1652 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1653 outbox: skrzynka nadawcza
1654 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1656 few: '%{count} nowe wiadomości'
1657 many: '%{count} nowych wiadomości'
1658 one: '%{count} nową wiadomość'
1659 other: '%{count} nowych wiadomości'
1661 few: '%{count} stare wiadomości'
1662 many: '%{count} starych wiadomości'
1663 one: '%{count} starą wiadomość'
1664 other: '%{count} starych wiadomości'
1668 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1669 %{people_mapping_nearby_link}?
1670 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1672 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1673 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1674 reply_button: Odpowiedz
1675 destroy_button: Usuń
1677 title: Wysyłanie wiadomości
1678 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1681 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1683 message_sent: Wysłano wiadomość
1684 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1687 title: Nie ma takiej wiadomości
1688 heading: Nie ma takiej wiadomości
1689 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1692 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1696 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1697 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1698 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1702 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1703 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1704 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1706 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1707 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1708 aby na nią odpowiedzieć.
1710 title: Czytanie wiadomości
1714 reply_button: Odpowiedz
1715 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1716 destroy_button: Usuń
1719 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1720 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1721 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1722 sent_message_summary:
1723 destroy_button: Usuń
1725 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1726 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1728 destroyed: Wiadomość usunięta
1731 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1734 subheading: Podtytuł
1735 unordered: Lista nieuporządkowana
1736 ordered: Lista numerowana
1737 first: Pierwszy element
1738 second: Drugi element
1742 alt: Tekst alternatywny
1750 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1751 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1752 aplikacji oraz urządzeń'
1753 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1754 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1755 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1756 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1757 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1758 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1759 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1760 community_driven_html: |-
1761 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1762 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1763 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1764 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1765 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1766 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1767 open_data_title: Otwarte dane
1768 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1769 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1770 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1771 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1772 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1773 legal_title: Pytania prawne
1775 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1776 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1778 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1780 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1781 partners_title: Partnerzy
1784 title: Informacje o tłumaczeniu
1785 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1786 preferowana jest strona w języku angielskim.
1787 english_link: oryginalną angielską wersją
1790 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1791 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1793 native_link: wersji po polsku
1794 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1796 title_html: Prawa autorskie i licencja
1798 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1799 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1800 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1801 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1802 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1803 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1804 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1805 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1806 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1807 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1808 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1809 credit_title_html: Jak podać źródło
1810 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1811 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1812 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1813 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1814 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1815 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1816 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1817 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1818 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1819 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1820 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1821 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1822 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1823 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1825 attribution_example:
1826 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1827 title: Przykład uznania autorstwa
1828 more_title_html: Dowiedz się więcej
1830 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1831 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1832 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1833 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1834 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1835 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1836 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1837 korzystania z Nominatima</a>.
1838 contributors_title_html: Współtwórcy
1839 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1840 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1841 źródeł, wśród nich:'
1842 contributors_at_html: |-
1843 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1844 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1845 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1846 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1847 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1848 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1849 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1850 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1851 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1852 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1854 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1855 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1856 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1858 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1859 Générale des Impôts.</li>'
1860 contributors_nl_html: |-
1861 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1862 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1863 contributors_nz_html: |-
1864 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1865 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1866 contributors_si_html: |-
1867 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1868 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1869 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1870 (informacja publiczna Słowenii).
1871 contributors_es_html: |-
1872 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1873 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1874 contributors_za_html: |-
1875 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1876 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1877 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1878 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1879 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1880 contributors_footer_1_html: |-
1881 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1882 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1883 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1884 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1885 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1886 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1887 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1888 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1889 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1890 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1892 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1893 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1894 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1895 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1896 formularz on-line</a>.
1897 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1898 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1899 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1900 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1901 roboczej ds. licencji</a>.
1903 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
1904 wyłączoną jego obsługę.
1905 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1906 permalink: Permalink
1907 shortlink: Shortlink
1908 createnote: Dodaj uwagę
1910 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1912 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1913 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1915 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1916 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1917 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1918 user_page_link: stronie użytkownika
1919 anon_edits_html: (%{link})
1920 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1921 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1922 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1923 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Edytowanie">innych
1924 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1925 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1926 kliknij przycisk „Zapisz” bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1927 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1928 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1929 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1930 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1931 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1932 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1933 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1934 niezbędne dla tej funkcji.
1937 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1938 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1939 format_to_export: Format eksportu
1940 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1941 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1942 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1944 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1945 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1947 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1949 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1950 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1951 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1954 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1957 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1958 danych OpenStreetMap
1960 title: Pliki Geofabrik
1961 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
1964 title: Metro Extracts
1965 description: Wyciągi dla dużych miast i otaczających je obszarów
1968 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1973 image_size: Rozmiar obrazu
1975 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1979 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1980 export_button: Wyeksportuj
1982 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1986 title: Dołącz do społeczności
1987 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1988 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1989 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1992 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1993 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1994 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1995 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1998 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1999 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2000 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2001 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2004 title: Uzyskiwanie pomocy
2005 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2006 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2007 tematów związanych z mapowaniem.
2010 title: Witamy w OpenStreetMap
2011 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2014 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2015 title: Podręcznik dla początkujących
2016 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2018 url: https://help.openstreetmap.org/
2019 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2020 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2023 title: Listy dyskusyjne
2024 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2025 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2028 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2031 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2034 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2037 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2038 title: Dla organizacji
2039 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2040 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2042 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2043 title: Wiki OpenStreetMap
2044 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2046 search_results: Wyniki wyszukiwania
2049 search: Wyszukiwanie
2050 get_directions: Wyznacz trasę
2051 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2052 from: Początek trasy
2054 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2055 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2057 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2061 motorway: Autostrada
2062 main_road: Główna droga
2064 primary: Droga pierwszorzędna
2065 secondary: Droga drugorzędna
2066 unclassified: Droga czwartorzędna
2067 track: Droga polna lub leśna
2068 bridleway: Droga dla koni
2069 cycleway: Droga rowerowa
2070 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2071 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2072 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2073 footway: Droga dla pieszych
2081 - wyciąg krzesełkowy
2093 resident: Teren mieszkalny
2097 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2098 industrial: Teren przemysłowy
2099 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2100 heathland: Wrzosowisko
2104 farm: Gospodarstwo rolne
2105 brownfield: Teren powyburzeniowy
2107 allotments: Ogródki działkowe
2108 pitch: Boisko sportowe
2109 centre: Centrum sportowe
2110 reserve: Rezerwat przyrody
2111 military: Teren wojskowy
2115 building: Ważny budynek
2116 station: Stacja kolejowa
2120 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2121 bridge: Czarny obrys – most
2122 private: Dostęp za zezwoleniem
2123 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2124 construction: Drogi w budowie
2125 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2126 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2132 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2135 subheading: Podtytuł
2136 unordered: Lista nieuporządkowana
2137 ordered: Lista numerowana
2138 first: Pierwszy element
2139 second: Drugi element
2143 alt: Tekst alternatywny
2147 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2148 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2149 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2151 title: Co jest na mapie
2152 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2153 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2154 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2155 które cię interesują.
2156 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2157 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2158 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2160 title: Podstawowe zasady mapowania
2161 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2163 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2165 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2166 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2168 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2169 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2172 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2173 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2174 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2175 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2176 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2179 title: Czy masz jakieś pytania?
2180 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2181 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2182 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2183 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2184 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2185 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2187 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2188 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2189 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2190 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2191 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2192 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2193 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2196 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2197 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2199 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2200 punkty ze znacznikami czasu)
2201 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2202 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2204 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2205 visibility_help: co to znaczy?
2206 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2208 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2210 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2211 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2212 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2213 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2214 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2216 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2217 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2218 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2219 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2220 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2221 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2224 title: Edycja śladu %{name}
2225 heading: Edycja śladu %{name}
2226 visibility_help: co to znaczy?
2227 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2229 updated: Ślad został zaktualizowany
2233 title: Przeglądanie śladu %{name}
2234 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2236 filename: 'Nazwa pliku:'
2238 uploaded: 'Czas dodania:'
2239 points: 'Liczba punktów:'
2240 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2241 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2245 description: 'Opis:'
2248 edit_trace: Edytuj ten ślad
2249 delete_trace: Usuń ten ślad
2250 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2251 visibility: 'Widoczność:'
2252 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2254 showing_page: Strona %{page}
2255 older: Starsze ślady
2261 few: '%{count} punkty'
2262 many: '%{count} punktów'
2263 other: '%{count} punkta'
2265 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2266 view_map: Wyświetl mapę
2268 edit_map: Edytuj mapę
2270 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2272 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2273 by: utworzony przez użytkownika
2277 public_traces: Publiczne ślady GPS
2278 my_traces: Moje ślady GPS
2279 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2280 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2281 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2282 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2283 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2285 upload_trace: Wyślij ślad
2286 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2287 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2289 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2291 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2293 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2295 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2296 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2298 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2300 description_with_count:
2301 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2302 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2303 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2305 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2307 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2308 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2310 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2312 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2313 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2314 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2315 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2316 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2317 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2318 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2321 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2322 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2323 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2324 wybrać dowolną liczbę opcji.
2325 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2326 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2327 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2328 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2330 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2331 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2332 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2333 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2334 grant_access: Przyznaj dostęp
2336 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2337 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2338 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2340 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2341 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2342 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2344 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2346 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2349 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2351 title: Edycja aplikacji
2353 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2354 key: 'Klucz odbiorcy:'
2355 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2356 url: 'URL znacznika zapytania:'
2357 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2358 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2359 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2360 edit: Edytuj szczegóły
2361 delete: Usuń klienta
2362 confirm: Jesteś pewien?
2363 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2365 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2366 my_tokens: Zarejestrowane programy
2367 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2368 application: Nazwa aplikacji
2369 issued_at: Czas wydania
2371 my_apps: Programy klienckie
2372 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2373 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2374 z zapytań OAuth do tej usługi.
2376 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2377 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2379 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2381 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2383 flash: Zarejestrowano informacje
2385 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2387 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2392 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2394 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2395 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2396 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2397 login_button: Zaloguj się
2398 register now: Zarejestruj się
2399 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2401 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2402 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2403 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2404 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2405 no account: Nie masz konta?
2406 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2407 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2408 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2409 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2410 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2411 jeśli chcesz to przedyskutować.
2412 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2413 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2416 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2417 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2419 title: Zaloguj się za pomocą Google
2420 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2422 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2423 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2425 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2426 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2428 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2429 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2431 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2432 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2434 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2435 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2437 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2438 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2440 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2441 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2444 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2445 logout_button: Wyloguj się
2447 title: zgubione hasło
2448 heading: Zapomniałeś hasła?
2449 email address: 'Adres e-mail:'
2450 new password button: Wyczyść hasło
2451 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2452 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2453 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2454 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2455 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2457 title: Wyczyść hasło
2458 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2459 reset: Wyczyść hasło
2460 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2461 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2463 title: Zarejestruj się
2464 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2465 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2466 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2469 header: Darmowa i edytowalna
2470 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2471 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2472 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2473 email address: 'Adres e-mail:'
2474 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2475 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2476 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2477 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2478 aby uzyskać więcej informacji.
2479 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2480 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2481 zmienić w ustawieniach.
2482 external auth: 'Logowanie przez:'
2484 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2485 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2486 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2487 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2488 continue: Zarejestruj się
2489 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2490 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2491 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2493 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2497 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2498 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2499 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2500 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2501 i przyszłych wkładów.
2502 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2503 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2504 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2506 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2507 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2508 w domenie publicznej
2509 consider_pd_why: co to oznacza?
2510 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2511 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2512 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2515 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2516 decline: Nie akceptuję
2517 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2518 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2519 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2523 rest_of_world: Reszta świata
2525 title: Nie znaleziono użytkownika
2526 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2527 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2528 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2529 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2532 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2536 my messages: Wiadomości
2538 my settings: Ustawienia
2539 my comments: Komentarze
2540 oauth settings: Ustawienia oauth
2541 blocks on me: Otrzymane blokady
2542 blocks by me: Nałożone blokady
2543 send message: wyślij wiadomość
2548 remove as friend: usuń ze znajomych
2549 add as friend: dodaj do znajomych
2550 mapper since: 'Mapuje od:'
2551 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2552 ct undecided: niezdecydowane
2553 ct declined: odrzucone
2554 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2555 email address: Adres e‐mail
2556 created from: 'Stworzony z:'
2558 spam score: 'Punktacja spamu:'
2560 user location: Położenie użytkownika
2561 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2562 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2563 settings_link_text: stronie ustawień
2564 my friends: Moi znajomi
2565 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2566 km away: '%{count} km stąd'
2567 m away: '%{count} m stąd'
2568 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2569 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2572 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2573 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2575 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2576 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2578 administrator: Cofnij dostęp administratora
2579 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2580 block_history: aktywne blokady
2581 moderator_history: nałożone blokady
2582 comments: komentarze
2583 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2584 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2585 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2586 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2587 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2588 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2589 delete_user: Usuń tego użytkownika
2591 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2592 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2593 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2594 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2595 report: zgłoś tego użytkownika
2597 your location: Twoje położenie
2598 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2601 title: Zmiana ustawień konta
2602 my settings: Ustawienia
2603 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2604 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2605 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2606 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2608 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2609 link text: co to jest?
2611 heading: 'Edycje publiczne:'
2612 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2613 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2614 enabled link text: co to jest?
2615 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2616 edycje są anonimowe.
2617 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2618 public editing note:
2619 heading: Publiczna edycja
2620 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2621 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2622 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2623 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2624 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2625 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2626 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2627 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2629 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2630 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2631 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2632 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2634 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2635 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2636 link text: co to jest?
2637 profile description: 'Opis profilu:'
2638 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2639 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2642 gravatar: Użyj Gravatara
2643 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2644 link text: co to jest?
2645 disabled: Wyłączono Gravatara.
2646 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2647 new image: Dodanie obrazu
2648 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2649 delete image: Usuń aktualny obraz
2650 replace image: Zmień aktualny obraz
2651 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2653 home location: 'Położenie domu:'
2654 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2655 latitude: 'Szerokość:'
2656 longitude: 'Długość geograficzna:'
2657 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2658 save changes button: Zapisz zmiany
2659 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2660 return to profile: Wróć do profilu
2661 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2662 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2663 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2665 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2666 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2667 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2669 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2671 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2672 already active: To konto zostało potwierdzone.
2673 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2674 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2677 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2678 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2679 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2680 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2681 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2683 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2684 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2687 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2688 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2689 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2691 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2693 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2697 heading: Użytkownicy
2699 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2700 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2701 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2702 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2703 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2704 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2705 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2707 title: Konto zawieszone
2708 heading: Konto zawieszone
2709 webmaster: webmaster
2712 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2715 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2716 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2719 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2720 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2721 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2722 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2723 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2725 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2726 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2727 pomocą formularza poniżej.
2728 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2729 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2732 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2733 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2734 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2735 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2738 title: Potwierdź przyznanie roli
2739 heading: Potwierdź przyznanie roli
2740 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2742 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2743 użytkownik i rola są poprawne.
2745 title: Potwierdź odwołanie roli
2746 heading: Potwierdź odwołanie roli
2747 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2749 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2753 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2754 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2756 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2760 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2761 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2762 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2763 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2764 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2765 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2766 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2767 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2769 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2770 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2771 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2772 back: Wyświetl wszystkie blokady
2774 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2775 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2776 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2777 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2778 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2779 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2781 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2783 show: Zobacz tę blokadę
2784 back: Wyświetl wszystkie blokady
2785 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2787 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2788 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2790 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2791 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2792 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2793 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2794 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2796 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2797 success: Blokada została zaktualizowana.
2799 title: Blokady użytkownika
2800 heading: Lista blokad użytkowników
2801 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2803 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2804 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2805 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2806 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2807 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2809 flash: Blokada została odwołana.
2811 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2812 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2813 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2815 time_past_html: Zakończono %{time}.
2819 few: '%{count} godziny'
2820 many: '%{count} godzin'
2821 other: '%{count} godziny'
2824 other: '%{count} dni'
2827 few: '%{count} tygodnie'
2828 many: '%{count} tygodni'
2829 other: '%{count} tygodnia'
2832 few: '%{count} miesiące'
2833 many: '%{count} miesięcy'
2834 other: '%{count} miesiąca'
2837 few: '%{count} lata'
2838 many: '%{count} lat'
2839 other: '%{count} roku'
2841 title: Blokady na użytkownika %{name}
2842 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2843 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2845 title: Blokady nałożone przez %{name}
2846 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2847 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2849 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2850 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2857 reason: 'Przyczyna blokady:'
2858 back: Pokaż wszystkie blokady
2859 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2860 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2862 not_revoked: (nieodwołana)
2867 display_name: Zablokowany użytkownik
2868 creator_name: Twórca
2869 reason: Powód blokady
2871 revoker_name: Odwołana przez
2872 showing_page: Strona %{page}
2874 previous: « Poprzednia
2877 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2878 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2879 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2883 created_at: Utworzono w dniu
2884 last_changed: Ostatnio zmieniono
2888 title: Udostępnianie
2891 link: Odnośnik lub HTML
2893 short_link: Skrócony
2894 geo_uri: Schemat geo URI
2896 custom_dimensions: Własne wymiary
2899 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2901 short_url: Krótki URL
2902 include_marker: Dołącz pinezkę
2903 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2904 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2905 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2906 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2908 report_problem: Zgłoś błąd
2912 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2918 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2920 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2921 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2922 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2923 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2925 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2926 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2927 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2928 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2930 standard: Podstawowa
2932 transport_map: Transportu publicznego
2934 opnvkarte: ÖPNVKarte
2936 header: Warstwy mapy
2939 gps: Publiczne ślady GPS
2940 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2942 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2943 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2944 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2945 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2947 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2948 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2949 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2952 edit_tooltip: Edytuje mapę
2953 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2954 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2955 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2956 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2957 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2958 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2959 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2964 unsubscribe: Nie obserwuj
2966 unhide_comment: pokaż
2969 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2970 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2972 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2973 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2974 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2977 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2978 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2980 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2981 reactivate: Ponownie aktywuj
2982 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2983 comment: Dodaj komentarz
2984 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2989 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2990 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2991 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2992 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2993 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2994 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2996 directions: Opis trasy
2999 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3000 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3002 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3003 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3004 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3005 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3006 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3007 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3009 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3010 %{name}, w kierunku %{directions}
3011 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3012 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3013 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3015 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3016 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3017 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3019 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3020 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3021 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3023 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3024 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3025 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3026 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3027 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3028 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3029 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3030 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3031 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3032 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3033 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3035 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3036 %{name}, w kierunku %{directions}
3037 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3038 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3039 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3041 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3042 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3043 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3045 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3046 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3047 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3048 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3049 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3050 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3051 via_point_without_exit: (przez punkt)
3052 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3053 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3054 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3055 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3056 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3057 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3058 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3059 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3060 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3061 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3062 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3064 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3081 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3082 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3083 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3085 directions_from: Nawiguj stąd
3086 directions_to: Nawiguj tutaj
3087 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3088 show_address: Pokaż adres
3089 query_features: Wyświetl dane obiektów
3090 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3094 heading: Edytuj poprawkę
3095 title: Edytuj poprawkę
3097 empty: Brak poprawek do pokazania.
3098 heading: Lista poprawek
3099 title: Lista poprawek
3102 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3103 title: Tworzenie nowej poprawki
3105 description: 'Opis:'
3106 heading: Poprawka „%{title}”
3107 title: Wyświetlenie poprawki
3109 edit: Edytuj tę poprawkę
3110 destroy: Usuń tę poprawkę
3113 flash: Utworzono poprawkę.
3115 flash: Zapisano zmiany.
3117 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3118 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3119 flash: Poprawka usunięta.
3120 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3122 leading_whitespace: ma spację na początku
3123 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3124 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3125 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})