1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
155 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
156 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
160 display_name: Nome visualizado
161 description: Descrição
163 pass_crypt: Palavra-passe
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
167 tagstring: separadas por vírgulas
169 distance_in_words_ago:
171 one: há cerca de 1 hora
172 other: há cerca de %{count} horas
174 one: há cerca de um mês
175 other: há cerca de %{count} meses
177 one: há cerca de 1 ano
178 other: há cerca de %{count} anos
181 other: há quase %{count} anos
182 half_a_minute: há meio minuto
184 one: há menos de 1 segundo
185 other: há menos de %{count} segundos
187 one: há menos de um minuto
188 other: há menos de %{count} minutos
190 one: há mais de 1 ano
191 other: há mais de %{count} anos
194 other: há %{count} segundos
197 other: há %{count} minutos
200 other: há %{count} dias
203 other: há %{count} meses
206 other: há %{count} anos
208 default: Padrão (atualmente %{name})
211 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
214 description: iD (editor no navegador)
217 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
219 name: Controlo Remoto
220 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
227 windowslive: Windows Live
233 opened_at_html: Criado %{when}
234 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
235 commented_at_html: Atualizado %{when}
236 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
237 closed_at_html: Resolvido %{when}
238 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
239 reopened_at_html: Reaberto %{when}
240 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
242 title: Notas OpenStreetMap
243 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
244 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
245 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
246 opened: nova nota (perto de %{place})
247 commented: Novo comentário (perto de %{place})
248 closed: nota encerrada (perto de %{place})
249 reopened: nota reativada (perto de %{place})
256 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
261 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
263 in_changeset: Conjunto de alterações
265 no_comment: (sem comentário)
266 part_of: Faz parte de
269 other: '%{count} relações'
272 other: '%{count} vias'
273 download_xml: Receber XML
274 view_history: Ver histórico
275 view_details: Ver detalhes
276 location: 'Localização:'
278 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
280 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
283 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
284 way: Linhas (%{count})
285 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
286 relation: Relações (%{count})
287 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
288 comment: Comentários (%{count})
289 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
291 changesetxml: XML do conjunto de alterações
292 osmchangexml: XML no formato osmChange
294 title: Conjunto de alterações %{id}
295 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
296 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
297 discussion: Discussão
298 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
299 assim que for fechado o conjunto de alterações.
301 title_html: 'Nó: %{name}'
302 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
304 title_html: 'Linha: %{name}'
305 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
309 other: '%{count} nós'
311 one: parte da linha %{related_ways}
312 other: parte das linhas %{related_ways}
314 title_html: 'Relação: %{name}'
315 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
319 other: '%{count} membros'
321 entry_html: '%{type} %{name}'
322 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
328 entry_html: Relação %{relation_name}
329 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
331 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
336 changeset: conjunto de alterações
339 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
345 changeset: conjunto de alterações
348 redaction: Supressão %{id}
349 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
350 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
357 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
358 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
360 load_data: Carregar Dados
365 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
366 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
367 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
368 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
369 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
370 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
371 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
375 description: Descrição
376 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
377 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
378 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
379 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 report: Denunciar esta nota
389 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
391 title: Consultar elementos
392 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
393 nearby: Elementos próximos
394 enclosing: Elementos delimitadores
396 changeset_paging_nav:
397 showing_page: Página %{page}
402 no_edits: (sem edições)
403 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
411 title: Conjuntos de alterações
412 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
413 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
414 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
415 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
416 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
417 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
418 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
419 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
420 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
423 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
424 o tempo limite de resposta.
427 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
429 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
431 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
434 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
435 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
438 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
439 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
442 title: Criar nova publicação no diário
444 location: 'Localização:'
445 use_map_link: usar mapa
447 title: Diários dos Utilizadores
448 title_friends: Diários dos amigos
449 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
450 user_title: Diário de %{user}
451 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
452 new: Criar nova publicação no diário
453 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
454 my_diary: O meu diário
455 no_entries: Diário sem publicações
456 recent_entries: Publicações recentes em diários
457 older_entries: Publicações mais antigas
458 newer_entries: Publicações mais recentes
460 title: Editar publicação do diário
461 marker_text: Localização da publicação no diário
463 title: Diário de %{user} | %{title}
464 user_title: Diário de %{user}
465 leave_a_comment: Deixar um comentário
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
467 login: Iniciar sessão
469 title: Publicação de diário inexistente
470 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
471 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
472 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
473 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
475 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
476 comment_link: Comentar
477 reply_link: Enviar mensagem ao autor
479 one: '%{count} comentário'
480 zero: Sem comentários
481 other: '%{count} comentários'
488 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
489 hide_link: Ocultar este comentário
490 unhide_link: Mostrar este comentário
492 report: Denunciar este comentário
494 location: 'Localização:'
497 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
500 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
501 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
503 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
504 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
507 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
508 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
510 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
514 newer_comments: Comentários mais recentes
515 older_comments: Comentários mais antigos
518 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
519 button: Adicionar aos amigos
520 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
521 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
522 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
524 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
525 button: Remover amigo
526 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
527 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
531 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
532 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
533 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
538 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539 search_osm_nominatim:
542 cable_car: Teleférico
543 chair_lift: Teleférico
544 drag_lift: Elevador de esqui
546 magic_carpet: Tapete rolante
549 station: Estação de elevador de esqui
550 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
554 airstrip: Pista de aterragem
555 apron: Plataforma de estacionamento
559 holding_position: Posição de estabelecimento
560 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
561 parking_position: Posição de estacionamento
562 runway: Pista de aterragem e descolagem
563 taxilane: Via de circulação
566 windsock: Manga de vento
568 animal_boarding: Hotel para animais
569 animal_shelter: Abrigo de animais
570 arts_centre: Centro de artes
575 bench: Banco de sentar
576 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
577 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
578 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
579 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
580 blood_bank: Banco de sangue
581 boat_rental: Aluguer de barcos
583 bureau_de_change: Casa de câmbio
584 bus_station: Estação rodoviária
586 car_rental: Aluguer de automóveis
587 car_sharing: Partilha de carros
588 car_wash: Lavagem de automóveis
590 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
591 childcare: Guarda de crianças
596 community_centre: Centro comunitário
597 conference_centre: Centro de conferências
599 crematorium: Crematório
602 drinking_water: Água potável
603 driving_school: Escola de condução
605 events_venue: Espaço para eventos
607 ferry_terminal: Terminal de ferry
608 fire_station: Quartel de bombeiros
609 food_court: Praça de alimentação
612 gambling: Jogos de azar
613 grave_yard: Cemitério
614 grit_bin: Caixa de sal-gema
616 hunting_stand: Cabana de caça
618 internet_cafe: Cibercafé
619 kindergarten: Jardim de infância
620 language_school: Escola de línguas
622 loading_dock: Cais de carga
623 love_hotel: Motel para casais
625 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
627 money_transfer: Transferência de dinheiro
628 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
629 music_school: Escola de música
631 nursing_home: Lar geriátrico
632 parking: Estacionamento
633 parking_entrance: Entrada de estacionamento
634 parking_space: Espaço para estacionamento
635 payment_terminal: Terminal de pagamento
637 place_of_worship: Lugar de oração
639 post_box: Marco de correio
640 post_office: Correios
643 public_bath: Banhos públicos
644 public_bookcase: Biblioteca de rua
645 public_building: Edifício público
646 ranger_station: Posto de guarda florestal
648 restaurant: Restaurante
649 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
653 social_centre: Centro social
654 social_facility: Serviços sociais
656 swimming_pool: Piscina
658 telephone: Telefone público
660 toilets: Casas de banho
661 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
662 training: Centro de treino
663 university: Universidade
664 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
665 vending_machine: Máquina de venda automática
666 veterinary: Clínica veterinária
667 village_hall: Junta de freguesia
668 waste_basket: Caixote do lixo
669 waste_disposal: Contentor de lixo
670 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
671 watering_place: Bebedouro para animais
672 water_point: Ponto de água
673 weighbridge: Balança rodoviária
674 "yes": Infraestrutura
676 aboriginal_lands: Terras indígenas
677 administrative: Fronteira administrativa
678 census: Fronteira de censos
679 national_park: Parque nacional
680 political: Zona eleitoral
681 protected_area: Área protegida
686 suspension: Ponte suspensa
687 swing: Ponte giratória
691 apartment: Apartamento
692 apartments: Apartamentos
695 cabin: Casa de madeira
697 church: Edifício de Igreja
698 civic: Edifício cívico
699 college: Edifício de faculdade
700 commercial: Edifício comercial
701 construction: Edifício em construção
702 detached: Casa isolada
703 dormitory: Dormitório
706 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
711 hospital: Edifício hospitalar
712 hotel: Edifício hoteleiro
714 houseboat: Casa flutuante
716 industrial: Edifício industrial
717 kindergarten: Edifício escolar infantil
718 manufacture: Edifício fabril
719 office: Edifício de escritórios
720 public: Edifício público
721 residential: Edifício residencial
722 retail: Edifício comercial de revenda
724 ruins: Edifício em ruínas
725 school: Edifício escolar
726 semidetached_house: Casa geminada
727 service: Edifício com máquinas
730 static_caravan: Roulote
731 temple: Edíficio de templo
732 terrace: Edifício terraçado
733 train_station: Edifício de Estação dos comboios
734 university: Edifício universitário
738 scout: Agrupamento de escuteiros
739 sport: Clube desportivo
744 brewery: Cervejaria artesanal
745 carpenter: Carpinteiro
746 caterer: Fornecedor de refeições
747 confectionery: Confeitaria
748 dressmaker: Costureira
749 electrician: Eletricista
750 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
753 handicraft: Artesanato
754 hvac: Técnico de climatização
755 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
757 photographer: Fotógrafo
759 roofer: Técnico de telhados
764 window_construction: Caixilharia
766 "yes": Loja de artesanato
768 access_point: Ponto de acesso
769 ambulance_station: Estação de ambulâncias
770 assembly_point: Centro de agrupamento
771 defibrillator: Desfibrilador
772 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
773 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
774 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
775 life_ring: Boia salva-vidas
776 phone: Telefone de emergência
777 siren: Sirene de emergência
778 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
779 water_tank: Reservatório de água de emergência
782 abandoned: Estrada abandonada
783 bridleway: Caminho equestre
784 bus_guideway: Via para autocarros guiados
785 bus_stop: Paragem de autocarro
786 construction: Estrada em construção
790 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
791 emergency_bay: Rampa de emergência
792 footway: Caminho pedonal
794 give_way: Sinal de cedência de passagem
795 living_street: Zona de coexistência
796 milestone: Marco quilométrico
797 motorway: Autoestrada
798 motorway_junction: Saída de autoestrada
799 motorway_link: Ligação a autoestrada
800 passing_place: Lugar de passagem
804 primary: Estrada primária
805 primary_link: Estrada primária
806 proposed: Estrada sob planeamento
808 residential: Rua residencial
809 rest_area: Área de descanso
811 secondary: Estrada secundária
812 secondary_link: Estrada secundária
813 service: Estrada de serviço
814 services: Área de serviço
815 speed_camera: Radar de velocidade
818 street_lamp: Poste de iluminação
819 tertiary: Estrada terciária
820 tertiary_link: Estrada terciária
821 track: Estrada florestal ou agrícola
822 traffic_mirror: Espelho rodoviário
823 traffic_signals: Semáforo
824 trailhead: Marco de caminho
826 trunk_link: Via rápida
827 turning_loop: Anel de viragem
828 unclassified: Estrada sem classificação
831 aircraft: Aeronave histórica
832 archaeological_site: Sítio arqueológico
833 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
834 battlefield: Campo de batalha
835 boundary_stone: Marco de fronteira
836 building: Edifício histórico
838 cannon: Canhão antigo
840 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
842 city_gate: Portas da cidade
843 citywalls: Muralhas de cidade
845 heritage: Património da Humanidade
846 hollow_way: Caminho erodido
850 milestone: Marco histórico
852 mine_shaft: Poço de mina
854 railway: Via férrea histórica
855 roman_road: Estrada romana
860 wayside_chapel: Nicho religioso
861 wayside_cross: Cruzeiro
862 wayside_shrine: Alminhas
864 "yes": Sítio histórico
868 allotments: Hortas urbanas
869 aquaculture: Aquicultura
870 basin: Bacia hidrográfica
871 brownfield: Baldio industrial
873 commercial: Zona de escritórios
874 conservation: Conservação
875 construction: Construção
877 farmland: Terreno agrícola
878 farmyard: Edifícios agrícolas
882 greenfield: Terreno com loteamento planeado
883 industrial: Zona industrial
884 landfill: Aterro sanitário
886 military: Zona militar
889 plant_nursery: Viveiro de plantas
892 recreation_ground: Área de recreação
893 religious: Terreno religioso
894 reservoir: Água represada
895 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
896 residential: Zona residencial
897 retail: Zona comercial
898 village_green: Espaço verde urbano
900 "yes": Ocupação do solo
902 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
903 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
905 beach_resort: Estância balnear
906 bird_hide: Observatório de aves
908 bowling_alley: Pista de bólingue
909 common: Terrenos comunitários
910 dance: Salão de dança
911 dog_park: Parque para cães
912 firepit: Local para fogueira
913 fishing: Zona de pesca
914 fitness_centre: Ginásio
915 fitness_station: Ginásio ao ar livre
917 golf_course: Campo de golfe
918 horse_riding: Centro Hípico
919 ice_rink: Pista de gelo
921 miniature_golf: Minigolfe
922 nature_reserve: Reserva natural
923 outdoor_seating: Mesas no exterior
925 picnic_table: Mesa de piquenique
926 pitch: Campo de desporto
927 playground: Parque infantil
928 recreation_ground: Área recreativa
931 slipway: Rampa para barcos
932 sports_centre: Complexo desportivo
934 swimming_pool: Piscina
935 track: Pista de atletismo
936 water_park: Parque aquático
939 adit: Galeria de acesso a mina
940 advertising: Publicidade
942 avalanche_protection: Proteção de avalanches
943 beacon: Estrutura de sinalização
946 breakwater: Quebra-mar
948 bunker_silo: Casamata
951 clearcut: Floresta desbastada
952 communications_tower: Torre de comunicações
955 dolphin: Posto de ancoragem
958 flagpole: Mastro de bandeira
960 groyne: Espigão marítimo
961 kiln: Forno industrial
966 mineshaft: Poço de mina
967 monitoring_station: Estação de monitorização
968 petroleum_well: Poço de petróleo
971 pumping_station: Estação de bombagem
972 reservoir_covered: Reservatório coberto
974 snow_cannon: Canhão de neve
975 snow_fence: Vedação de neve
976 storage_tank: Tanque de armazenamento
977 street_cabinet: Armário de rua
978 surveillance: Vigilância
979 telescope: Telescópio
981 utility_pole: Poste de suporte
982 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
983 watermill: Moinho de água
984 water_tap: Torneira de água
985 water_tower: Torre de água
987 water_works: Estação de captação e tratamento de água
988 windmill: Moinho de vento
992 airfield: Aeródromo militar
995 checkpoint: Ponto de controle
1001 bare_rock: Rocha visível
1005 cave_entrance: Entrada de gruta
1009 fell: Encosta desflorestada
1017 hot_spring: Nascente geotérmica
1028 saddle: Passo de montanha
1030 scree: Detritos de talude
1039 wetland: Zona húmida
1041 "yes": Característica natural
1043 accountant: Contabilista
1044 administrative: Escritório da administração local
1045 advertising_agency: Agencia de publicidade
1046 architect: Arquiteto
1047 association: Associação
1049 diplomatic: Escritório diplomático
1050 educational_institution: Instituição educativa
1051 employment_agency: Agência de emprego
1052 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1053 estate_agent: Agência imobiliária
1054 financial: Escritório financeiro
1055 government: Escritório governamental
1056 insurance: Agência de seguros
1057 it: Escritório de informática
1059 logistics: Escritório de logística
1060 newspaper: Escritório de jornal
1061 ngo: Escritório de ONG
1063 religion: Escritório religioso
1064 research: Escritório de investigação
1065 tax_advisor: Consultor fiscal
1066 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1067 travel_agent: Agência de viagens
1070 allotments: Hortas urbanas
1071 city: Capital de distrito
1072 city_block: Quarteirão
1081 isolated_dwelling: Habitação isolada
1082 locality: Localidade desabitada
1083 municipality: Município
1084 neighbourhood: Bairro
1085 plot: Parcela de terreno
1086 postcode: Código postal
1090 square: Praça ou largo
1092 subdivision: Subdivisão
1095 village: Sede de freguesia
1098 abandoned: Ferrovia abandonada
1099 construction: Ferrovia sob construção
1100 disused: Ferrovia em desuso
1101 funicular: Funicular
1103 junction: Entroncamento ferroviário
1104 level_crossing: Passagem de nível
1105 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1106 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1107 monorail: Monocarril
1108 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1109 platform: Plataforma ferroviária
1110 preserved: Ferrovia preservada
1111 proposed: Ferrovia sob planeamento
1112 spur: Ramal curto (mercadorias)
1113 station: Estação ferroviária
1114 stop: Paragem ferroviária
1115 subway: Metropolitano
1116 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1117 switch: Agulha ferroviária
1118 tram: Linha de elétrico
1119 tram_stop: Paragem de elétrico
1120 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1122 agrarian: Loja Agrícola
1123 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1124 antiques: Loja de antiguidades
1125 appliance: Loja de eletrodomésticos
1126 art: Loja de artigos de arte
1127 baby_goods: Artigos para bebés
1130 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1131 beauty: Centro de estética
1132 bed: Artigos para cama
1133 beverages: Loja de bebidas
1134 bicycle: Loja de bicicletas
1135 bookmaker: Casa de apostas
1139 car: Concessionário automóvel
1140 car_parts: Loja de peças para automóveis
1141 car_repair: Oficina de automóveis
1142 carpet: Loja de tapetes
1143 charity: Loja de caridade
1144 cheese: Loja de queijos
1146 chocolate: Chocolate
1147 clothes: Loja de roupas
1148 coffee: Loja de café
1149 computer: Loja de componentes informáticos
1150 confectionery: Confeitaria
1151 convenience: Loja de conveniência
1152 copyshop: Loja de fotocópias
1153 cosmetics: Loja de cosméticos
1154 craft: Loja de artesanato
1155 curtain: Loja de cortinas
1156 dairy: Loja de produtos lácteos
1158 department_store: Grande armazém
1159 discount: Loja de descontos
1160 doityourself: Loja de bricolage
1161 dry_cleaning: Limpeza a seco
1162 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1163 electronics: Loja de electrónica
1164 erotic: Loja de artigos eróticos
1165 estate_agent: Imobiliária
1166 fabric: Loja de tecidos
1167 farm: Loja de produtos agrícolas
1168 fashion: Loja de moda
1169 fishing: Loja de artigos de pesca
1171 food: Loja de alimentos
1172 frame: Loja de molduras
1173 funeral_directors: Funerária
1174 furniture: Loja de móveis
1175 garden_centre: Centro de jardinagem
1176 gas: Loja de venda de gás
1178 gift: Loja de lembranças
1179 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1181 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1182 hardware: Loja de ferragens
1183 health_food: Loja de comida saudável
1184 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1185 herbalist: Herbanário
1186 hifi: Loja de alta fidelidade
1187 houseware: Loja de artigos para o lar
1188 ice_cream: Loja de gelados
1189 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1192 kitchen: Loja de cozinhas
1194 locksmith: Serralheiro
1196 mall: Centro comercial
1197 massage: Centro de massagens
1198 medical_supply: Loja de artigos médicos
1199 mobile_phone: Loja de telemóveis
1200 money_lender: Prestamista
1201 motorcycle: Loja de motas
1202 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1203 music: Loja de instrumentos musicais
1204 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1205 newsagent: Loja de jornais
1206 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1208 organic: Loja de alimentos orgânicos
1209 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1210 paint: Loja de pintura
1212 pawnbroker: Casa de penhoras
1213 perfumery: Perfumaria
1214 pet: Loja de animais
1215 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1216 photo: Loja de fotografia
1217 seafood: Loja de marisco
1218 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1219 sewing: Loja de costura
1221 sports: Loja de artigos desportivos
1222 stationery: Papelaria
1223 storage_rental: Aluguer de armazéns
1224 supermarket: Supermercado
1226 tattoo: Loja de tatuagem
1228 ticket: Loja de bilhetes
1229 tobacco: Loja de tabaco
1230 toys: Loja de brinquedos
1231 travel_agency: Agência de viagens
1232 tyres: Loja de pneus
1233 vacant: Loja desocupada
1234 variety_store: Loja dos chineses
1236 video_games: Loja de videojogos
1237 wholesale: Loja de atacado
1238 wine: Loja de vinhos
1241 alpine_hut: Albergue alpino
1242 apartment: Apartamento de férias
1243 artwork: Obra de arte
1245 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1246 cabin: Casa de madeira
1247 camp_pitch: Espaço de acampamento
1248 camp_site: Parque de campismo
1249 caravan_site: Parque de caravanas
1251 gallery: Galeria de arte
1252 guest_house: Casa de hóspedes
1255 information: Informação
1258 picnic_site: Parque de merendas
1259 theme_park: Parque temático
1260 viewpoint: Miradouro
1261 wilderness_hut: Cabana rural
1262 zoo: Jardim zoológico
1264 building_passage: Passagem de edifício
1268 artificial: Curso de água artificial
1269 boatyard: Estaleiro naval
1272 derelict_canal: Canal abandonado
1275 drain: Vala de drenagem
1277 lock_gate: Comporta de eclusa
1283 waterfall: Queda de água
1285 "yes": Curso de água
1287 level2: Fronteira nacional
1288 level4: Fronteira estadual
1289 level5: Fronteira distrital
1290 level6: Fronteira municipal
1291 level8: Limite de freguesia
1292 level9: Limite de localidade
1293 level10: Limite de subúrbio
1295 cities: Capitais de distrito
1296 towns: Cidades / Vilas
1299 no_results: Não foram encontrados resultados
1300 more_results: Mais resultados
1304 select_status: Selecionar estado
1305 select_type: Selecionar tipo
1306 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1307 reported_user: Utilizador denunciado
1308 not_updated: Não atualizado
1310 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1311 user_not_found: O utilizador não existe
1312 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1315 last_updated: Última atualização
1316 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1317 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1318 link_to_reports: Ver denúncias
1321 other: '%{count} denúncias'
1322 reported_item: Elemento denunciado
1326 resolved: Resolvidos
1328 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1329 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1330 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1332 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1336 other: '%{count} denúncias'
1337 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1338 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1339 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1343 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1344 read_reports: Ler denúncias
1345 new_reports: Novas denúncias
1346 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1347 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1348 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1350 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1352 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1354 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1356 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1357 reassign_param: Reatribuir o problema?
1359 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1362 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1363 note: 'Nota #%{note_id}'
1366 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1369 title_html: Denunciar %{link}
1370 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1372 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1374 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1375 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1376 membros da tua comunidade
1377 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1380 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1381 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1382 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1385 spam_label: Este comentário é/contém spam
1386 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1387 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1390 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1391 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1392 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1393 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1396 spam_label: Esta nota é spam
1397 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1398 abusive_label: Esta nota é abusiva
1401 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1402 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1405 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1406 home: Localização base
1407 logout: Terminar sessão
1408 log_in: Iniciar sessão
1409 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1410 sign_up: Criar conta
1411 start_mapping: Começar a mapear
1412 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1418 export_data: Exportar dados
1419 gps_traces: Rotas GPS
1420 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1421 user_diaries: Diários dos utilizadores
1422 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1423 edit_with: Editar com %{editor}
1424 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1425 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1426 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1427 uso livre sob uma licença aberta.
1428 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1429 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1432 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1433 partners_partners: parceiros
1434 tou: Condições de utilização
1435 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1437 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1438 devido a trabalhos de manutenção.
1439 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1442 copyright: Direitos de autor
1443 community: Comunidade
1444 community_blogs: Blogues da comunidade
1445 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1446 foundation: Fundação
1447 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1449 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1450 text: Fazer donativo
1451 learn_more: Mais informações
1454 diary_comment_notification:
1455 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1456 hi: Olá, %{to_user}.
1457 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1459 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1460 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1461 message_notification:
1462 hi: Olá, %{to_user}.
1463 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1464 assunto %{subject}:'
1465 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1466 autor em %{replyurl}
1467 friendship_notification:
1468 hi: Olá, %{to_user}.
1469 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1470 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1471 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1472 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1474 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1475 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1477 loaded_successfully:
1478 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1479 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos possíveis.
1480 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1482 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1484 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1485 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1486 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1487 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1488 para começares a editar.
1490 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1492 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1493 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1494 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1495 confirmares o pedido.
1497 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1499 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1500 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1501 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1503 note_comment_notification:
1504 anonymous: Um utilizador anónimo
1507 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1509 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1511 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1513 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1514 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1516 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1517 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1519 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1520 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1523 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1524 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1526 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1527 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1529 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1530 changeset_comment_notification:
1531 hi: Olá, %{to_user}.
1534 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1536 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1538 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1539 conjuntos de alterações'
1540 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1541 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1542 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1543 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1544 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1546 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1547 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1550 title: Caixa de Entrada
1551 my_inbox: Caixa de entrada
1552 outbox: Caixa de saída
1553 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1555 one: '%{count} mensagem nova'
1556 other: '%{count} mensagens novas'
1558 one: '%{count} mensagem antiga'
1559 other: '%{count} mensagens antigas'
1563 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1564 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1565 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1567 unread_button: Marcar como não lida
1568 read_button: Marcar como lida
1569 reply_button: Responder
1570 destroy_button: Eliminar
1572 title: Enviar mensagem
1573 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1576 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1578 message_sent: Mensagem enviada
1579 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1580 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1582 title: Esta mensagem não existe
1583 heading: Esta mensagem não existe
1584 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1586 title: Caixa de saída
1587 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1588 inbox: caixa de entrada
1589 outbox: caixa de saída
1591 one: Tens %{count} mensagem enviada
1592 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1596 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1597 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1598 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1600 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1601 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1602 correta para poderes responder.
1608 reply_button: Responder
1609 unread_button: Marcar como não lida
1610 destroy_button: Eliminar
1613 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1614 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1615 correta para poderes ler a mensagem.
1616 sent_message_summary:
1617 destroy_button: Eliminar
1619 as_read: Mensagem marcada como lida
1620 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1622 destroyed: Mensagem eliminada
1626 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1627 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1628 de telemóveis e outros dispositivos
1629 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1630 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1631 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1632 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1633 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1634 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1635 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1636 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1637 community_driven_html: |-
1638 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1639 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1640 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1641 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1642 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1643 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1644 open_data_title: Dados Abertos
1646 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1647 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1648 legal_title: Termos Legais
1649 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1650 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1651 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1652 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1653 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1654 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1657 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1659 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1660 partners_title: Parceiros
1663 title: Sobre Esta Tradução
1664 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1665 a página em inglês tem prevalência
1666 english_link: o original em inglês
1668 title: Sobre esta página
1669 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1670 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1671 native_link: Versão em português europeu
1672 mapping_link: começar a mapear
1674 title_html: Licença e Direitos de Autor
1676 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1677 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1678 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1679 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1680 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1681 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1682 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1683 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1684 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1685 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1686 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1687 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1688 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1689 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1690 contributors”.
1691 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1692 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1693 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1694 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1695 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1696 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1697 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1698 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1699 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1700 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1701 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1703 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1704 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1705 dados do OpenStreetMap
1706 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1707 a seguinte atribuição:
1708 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1710 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1712 attribution_example:
1713 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1714 title: Exemplo de atribuição
1715 more_title_html: Mais informação
1717 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1718 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1719 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1720 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1721 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1722 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1723 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1724 de Utilização do Nominatim</a>.
1725 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1726 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1727 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1728 fontes, entre elas:'
1729 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1730 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1731 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1732 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1733 AT com emendas</a>).'
1734 contributors_au_html: |-
1735 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1736 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1737 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1738 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1739 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1740 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1741 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1742 Estatísticas do Canadá).'
1743 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1744 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1745 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1746 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1747 da Direção Geral dos Impostos.'
1748 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1749 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1750 contributors_nz_html: |-
1751 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1752 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1753 contributors_si_html: |-
1754 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1755 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1756 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1757 (informação pública da Eslovénia).
1758 contributors_es_html: |-
1759 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1760 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1761 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1762 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1763 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1764 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1765 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1767 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1768 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1769 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1770 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1771 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1772 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1773 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1774 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1775 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1776 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1777 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1778 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1779 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1780 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1781 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1782 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1783 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1784 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1785 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1786 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1787 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1789 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1790 o JavaScript desativado.
1791 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1792 permalink: Ligação permanente
1794 createnote: Adicionar nota
1796 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1798 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1799 e se a opção de controlo remoto está ativada
1801 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1802 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1803 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1804 user_page_link: página de utilizador
1805 anon_edits_html: (%{link})
1806 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1807 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1808 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1809 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1810 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1811 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1812 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1813 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1814 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1815 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1816 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1817 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1818 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1819 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1820 são necessárias para esta funcionalidade.
1823 area_to_export: Área a exportar
1824 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1825 format_to_export: Formato a exportar
1826 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1827 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1828 embeddable_html: HTML integrável
1830 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1831 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1833 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1835 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1836 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1837 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1840 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1843 title: API do Overpass
1844 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1845 da base de dados do OpenStreetMap
1847 title: Transferências do Geofabrik
1848 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1849 cidades selecionados
1851 title: Extrações do Metro
1852 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1854 title: Outras fontes
1855 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1860 image_size: Tamanho da imagem
1862 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1866 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1867 export_button: Exportar
1869 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1873 title: Junte-se à comunidade
1874 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1875 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1876 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1878 instructions_html: |-
1879 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1880 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1882 title: Outras preocupações
1883 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1884 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1885 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1886 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1887 OSMF</a> apropriado.
1889 title: Como Obter Ajuda
1890 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1891 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1892 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1895 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1896 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1898 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1899 title: Guia para Principiantes
1900 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1902 url: https://help.openstreetmap.org/
1903 title: Fórum de Ajuda
1904 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1905 respostas do OpenStreetMap.
1907 title: Listas de E-mail
1908 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1909 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1912 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1913 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1916 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1919 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1920 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1922 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1923 title: Para Organizações
1924 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1925 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1927 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1928 title: Wiki OpenStreetMap
1929 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1931 search_results: Resultados da Pesquisa
1935 get_directions: Obter direções
1936 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1939 where_am_i: Onde fica isto?
1940 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1942 reverse_directions_text: Inverter
1946 motorway: Autoestrada
1947 main_road: Estrada principal
1949 primary: Estrada primária
1950 secondary: Estrada secundária
1951 unclassified: Estrada sem classificação
1952 track: Estrada florestal ou agrícola
1953 bridleway: Via equestre
1955 cycleway_national: Ciclovia nacional
1956 cycleway_regional: Ciclovia regional
1957 cycleway_local: Ciclovia local
1958 footway: Via pedonal
1960 subway: Metropolitano
1962 - Metropolitano de superfície
1971 - Estacionamento de aviões
1972 - terminal de aeroporto
1973 admin: Fronteira administrativa
1974 forest: Floresta gerida
1976 golf: Campo de golfe
1977 park: Parque público
1978 resident: Área residencial
1980 - Terrenos comunitários
1982 retail: Área de retalho
1983 industrial: Área industrial
1984 commercial: Área comercial
1988 - reservatório hidrográfico
1990 brownfield: Baldio industrial
1992 allotments: Hortas urbanas
1993 pitch: Campo desportivo
1994 centre: Centro desportivo
1995 reserve: Reserva natural
1996 military: Área militar
2000 building: Edifício importante
2001 station: Estação ferroviária
2005 tunnel: Linha tracejada = túnel
2006 bridge: Linha cheia = ponte
2007 private: Acesso privado
2008 destination: Acesso explícito ao local
2009 construction: Estradas em construção
2010 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2011 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2012 toilets: Casas de banho
2015 preview: Pré-visualizar
2017 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2020 subheading: Subtítulo
2021 unordered: Lista não ordenada
2022 ordered: Lista ordenada
2023 first: Primeiro item
2024 second: Segundo item
2028 alt: Texto alternativo
2032 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2033 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2034 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2036 title: O que está no mapa
2037 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2038 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2039 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2041 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2042 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2043 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2044 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2046 title: Termos básicos para mapear
2047 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2048 a explicação de algumas palavras úteis.
2049 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2050 usar para editar o mapa.
2051 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2053 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2054 um rio, um lago ou um edifício.
2055 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2056 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2060 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2061 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2062 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2063 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2064 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2068 paragraph_1_html: |-
2069 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2070 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2071 start_mapping: Começar a mapear
2073 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2074 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2075 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2077 paragraph_2_html: |-
2078 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2079 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2082 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2083 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2084 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2086 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2087 pontos ordenados com data e hora)
2089 upload_trace: Enviar Rota GPS
2090 visibility_help: o que significa isto?
2091 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2093 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2095 upload_trace: Enviar Rota GPS
2096 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2097 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2098 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2099 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2100 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2102 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2103 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2104 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2105 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2106 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2107 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2111 title: A editar a rota %{name}
2112 heading: A editar a rota %{name}
2113 visibility_help: o que significa isto?
2115 updated: Rota atualizada
2119 title: A ver a rota %{name}
2120 heading: A ver a rota %{name}
2122 filename: 'Nome do ficheiro:'
2123 download: transferir
2124 uploaded: 'Enviada:'
2126 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2127 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2131 description: 'Descrição:'
2134 edit_trace: Editar esta rota
2135 delete_trace: Eliminar esta rota
2136 trace_not_found: Rota não encontrada!
2137 visibility: 'Visibilidade:'
2138 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2140 showing_page: Página %{page}
2141 older: Rotas GPS mais antigas
2142 newer: Rotas GPS mais recentes
2147 other: '%{count} pontos'
2149 trace_details: Ver detalhes da rota
2152 edit_map: Editar o mapa
2154 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2156 trackable: RASTREÁVEL
2161 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2162 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2163 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2164 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2165 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2166 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2167 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2169 upload_trace: Enviar rota GPS
2170 see_all_traces: Ver todos as rotas
2171 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2173 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2175 made_public: Rota tornada pública
2177 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2179 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2180 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2182 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2184 description_with_count:
2185 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2186 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2187 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2189 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2191 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2192 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2194 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2196 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2197 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2198 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2199 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2200 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2201 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2202 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2205 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2206 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2207 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2208 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2209 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2210 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2211 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2212 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2214 allow_write_api: para modificar o mapa.
2215 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2216 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2217 allow_write_notes: para modificar notas.
2218 grant_access: Dar acesso
2220 title: Pedido de autorização permitido
2221 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2222 verification: O código de verificação é %{code}.
2224 title: O pedido de autorização falhou
2225 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2226 invalid: O token de autorização não é válido.
2228 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2230 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2233 title: Registar uma nova aplicação
2235 title: Edita a tua aplicação
2237 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2238 key: 'Chave de consumidor:'
2239 secret: 'Segredo de consumidor:'
2240 url: 'URL do token de pedido:'
2241 access_url: 'URL do token de acesso:'
2242 authorize_url: 'URL de autorização:'
2243 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2244 edit: Editar detalhes
2245 delete: Eliminar cliente
2246 confirm: Tens a certeza?
2247 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2249 title: Os Meus Dados OAuth
2250 my_tokens: Aplicações autorizadas
2251 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2252 application: Nome da aplicação
2253 issued_at: Emitido em
2255 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2256 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2257 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2258 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2260 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2261 register_new: Regista a tua aplicação
2263 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2265 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2267 flash: As informações foram registadas com sucesso
2269 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2271 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2275 heading: Iniciar Sessão
2276 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2277 password: 'Palavra-passe:'
2278 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2279 remember: Ficar autenticado entre sessões
2280 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2281 login_button: Iniciar sessão
2282 register now: Regista-te agora
2283 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2284 nome de utilizador e palavra-passe:'
2285 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2286 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2287 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2288 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2289 no account: Não tens uma conta?
2290 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2291 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2292 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2293 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2294 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2295 do website</a> para resolver o problema.
2296 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2297 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2300 title: Iniciar sessão com OpenID
2301 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2303 title: Iniciar sessão com Google
2304 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2306 title: Iniciar sessão com o Facebook
2307 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2309 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2310 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2312 title: Iniciar sessão com GitHub
2313 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2315 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2316 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2318 title: Iniciar sessão com Yahoo
2319 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2321 title: Iniciar sessão com Wordpress
2322 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2324 title: Iniciar sessão com AOL
2325 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2328 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2331 title: Palavra-passe esquecida
2332 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2333 email address: 'Endereço eletrónico:'
2334 new password button: Repor palavra-passe
2335 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2336 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2337 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2338 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2339 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2342 title: Repor palavra-passe
2343 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2344 reset: Repor palavra-passe
2345 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2346 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2349 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2350 conta automaticamente.
2351 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2352 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2353 o mais rapidamente possível.
2355 header: Livre e editável
2357 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2358 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2359 email address: 'E-mail:'
2360 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2361 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2362 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2363 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2364 de privacidade</a> para mais informações.
2365 display name: 'Nome de utilizador:'
2366 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2367 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2368 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2369 password: 'Palavra-passe:'
2370 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2371 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2373 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2374 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2376 continue: Criar conta
2377 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2378 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2379 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2380 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2384 heading_ct: Termos para contribuidores
2385 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2386 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2388 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2390 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2391 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2392 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2394 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2395 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2396 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2397 consider_pd_why: O que é isto?
2398 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2399 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2400 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2402 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2404 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2405 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2406 legale_select: 'País de residência:'
2410 rest_of_world: Resto do mundo
2412 title: Utilizador inexistente
2413 heading: O utilizador %{user} não existe
2414 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2415 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2419 my diary: O meu diário
2420 new diary entry: nova publicação no diário
2424 my messages: Mensagens
2426 my settings: Definições
2427 my comments: Comentários
2428 oauth settings: Configurações OAuth
2429 blocks on me: Quem me bloqueou
2430 blocks by me: Os meus bloqueios
2431 send message: Enviar mensagem
2435 notes: Notas no mapa
2436 remove as friend: Remover amigo
2437 add as friend: Adicionar aos amigos
2438 mapper since: 'A mapear desde:'
2439 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2440 ct undecided: Por decidir
2441 ct declined: Rejeitado
2442 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2443 email address: 'E-mail:'
2444 created from: 'Criado de:'
2446 spam score: 'Contagem de Spam:'
2447 description: Descrição
2448 user location: Localização do utilizador
2449 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2450 para veres outros editores nas redondezas.
2451 settings_link_text: configurações
2452 my friends: Os meus amigos
2453 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2454 km away: '%{count} km de distância'
2455 m away: '%{count} m de distância'
2456 nearby users: Outros editores nas redondezas
2457 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2458 o mapa nas redondezas.
2460 administrator: Este utilizador é um administrador
2461 moderator: Este utilizador é um moderador
2463 administrator: Dar acesso de administrador
2464 moderator: Dar acesso de moderador
2466 administrator: Retirar acesso de administrador
2467 moderator: Retirar acesso de moderador
2468 block_history: Bloqueios ativos
2469 moderator_history: Bloqueios aplicados
2470 comments: Comentários
2471 create_block: Bloquear este utilizador
2472 activate_user: Ativar este utilizador
2473 deactivate_user: Desativar este utilizador
2474 confirm_user: Confirmar este utilizador
2475 hide_user: Ocultar este utilizador
2476 unhide_user: Mostrar este utilizador
2477 delete_user: Eliminar este utilizador
2479 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2480 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2481 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2482 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2483 report: Denunciar este utilizador
2485 your location: A tua localização
2486 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2490 my settings: Definições
2491 current email address: 'E-mail atual:'
2492 new email address: 'Novo e-mail:'
2493 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2494 external auth: 'Autenticação externa:'
2496 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2497 link text: o que é isto?
2499 heading: 'Edição pública:'
2500 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2501 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2502 enabled link text: o que é isto?
2503 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2504 disabled link text: porque não posso editar?
2505 public editing note:
2506 heading: Edição pública
2507 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2508 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2509 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2510 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2511 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2512 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2513 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2514 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2515 publicamente.</li></ul>
2517 heading: 'Termos de Contribuidor:'
2518 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2519 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2520 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2521 os novos Termos de Contribuidor.
2522 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2524 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2525 link text: o que é isto?
2526 profile description: 'Descrição do perfil:'
2527 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2528 preferred editor: 'Editor preferido:'
2531 gravatar: Usar imagem Gravatar
2532 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2533 link text: o que é isto?
2534 disabled: O Gravatar foi desativado.
2535 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2536 new image: Adicionar uma imagem
2537 keep image: Manter a imagem atual
2538 delete image: Remover a imagem atual
2539 replace image: Substituir a imagem atual
2540 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2542 home location: Localização principal
2543 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2544 latitude: 'Latitude:'
2545 longitude: 'Longitude:'
2546 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2547 save changes button: Gravar alterações
2548 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2549 return to profile: Regressar ao perfil
2550 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2551 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2552 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2554 heading: Consulta o teu e-mail!
2555 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2556 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2558 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2561 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2562 already active: Esta conta já foi confirmada.
2563 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2564 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2567 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2568 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2569 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2570 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2571 responder a pedidos de confirmação.
2572 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2574 heading: Confirmar alteração de e-mail
2575 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2576 o teu novo endereço eletrónico.
2578 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2579 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2580 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2582 flash success: Localização gravada com êxito
2584 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2588 heading: Utilizadores
2590 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2591 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2592 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2593 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2594 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2595 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2596 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2598 title: Conta suspensa
2599 heading: Conta Suspensa
2600 webmaster: administrador do site
2603 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2606 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2607 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2610 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2611 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2612 no_authorization_code: Sem código de autorização
2613 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2614 invalid_scope: Âmbito inválido
2616 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2617 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2619 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2620 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2623 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2624 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2625 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2626 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2627 do atual utilizador.
2629 title: Confirmar a concessão do cargo
2630 heading: Confirmar concessão do cargo
2631 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2632 utilizador `%{name}'?
2634 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2635 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2637 title: Confirmar revogação de cargo
2638 heading: Confirmar revogação de cargo
2639 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2642 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2643 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2646 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2647 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2649 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2650 back: Voltar ao índice
2652 title: A criar um bloqueio em %{name}
2653 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2654 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2655 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2656 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2657 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2658 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2659 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2661 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2662 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2664 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2666 back: Ver todos os bloqueios
2668 title: A editar o bloqueio em %{name}
2669 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2670 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2671 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2672 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2673 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2675 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2677 show: Ver este bloqueio
2678 back: Ver todos os bloqueios
2679 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2681 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2682 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2685 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2686 e dá-lhe algum tempo para responder.
2687 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2689 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2691 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2693 success: Bloqueio atualizado.
2695 title: Bloqueios do utilizador
2696 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2697 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2699 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2700 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2701 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2702 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2703 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2705 flash: Este bloqueio foi revogado.
2707 time_future_html: Termina em %{time}.
2708 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2709 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2711 time_past_html: Terminou a %{time}.
2715 other: '%{count} horas'
2718 other: '%{count} dias'
2721 other: '%{count} semanas'
2724 other: '%{count} meses'
2727 other: '%{count} anos'
2729 title: Bloqueios em %{name}
2730 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2731 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2733 title: Bloqueios por %{name}
2734 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2735 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2737 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2738 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2744 confirm: Tens a certeza?
2745 reason: 'Razão do bloqueio:'
2746 back: Ver todos os bloqueios
2747 revoker: 'Quem revogou:'
2748 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2750 not_revoked: (não revogado)
2755 display_name: Utilizador Bloqueado
2756 creator_name: Criador
2757 reason: Motivo do bloqueio
2759 revoker_name: Revogado por
2760 showing_page: Página %{page}
2762 previous: « Anterior
2765 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2766 heading: Notas de %{user}
2767 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2770 description: Descrição
2771 created_at: Criada em
2772 last_changed: Última alteração
2779 link: Ligação ou HTML
2781 short_link: Ligação curta
2784 custom_dimensions: Definir dimensões
2787 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2788 download: Transferir
2789 short_url: URL curto
2790 include_marker: Incluir marcador
2791 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2792 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2793 view_larger_map: Ver mapa maior
2794 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2796 report_problem: Reportar um problema
2799 tooltip: Legenda do mapa
2800 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2806 title: Mostrar a minha localização
2808 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2809 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2811 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2812 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2814 standard: Mapa Padrão
2815 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2816 transport_map: Transportes Públicos
2818 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2820 header: Camadas do mapa
2821 notes: Notas no mapa
2823 gps: Rotas de GPS públicas
2824 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2826 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2827 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2828 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2830 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2832 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2833 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2834 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2837 edit_tooltip: Editar o mapa
2838 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2839 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2840 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2841 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2842 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2843 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2844 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2849 subscribe: Subscrever
2850 unsubscribe: Anular subscrição
2851 hide_comment: ocultar
2852 unhide_comment: desocultar
2855 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2856 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2857 escreve uma nota que explique o problema.
2858 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2859 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2860 protegidos por direitos de autor.
2863 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2864 devem ser confirmados por fonte independente.
2866 resolve: Marcar como resolvido
2868 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2870 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2874 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2875 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2876 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2877 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2878 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2879 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2881 directions: Direções
2884 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2885 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2887 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2888 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2889 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2890 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2891 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2892 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2894 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2895 %{name}, em direção a %{directions}
2896 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2897 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2899 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2900 em direção a %{directions}
2901 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2902 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2904 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2905 em direção a %{directions}
2906 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2907 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2908 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2909 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2910 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2911 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2912 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2913 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2914 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2915 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2916 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2917 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2918 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2919 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2921 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2922 %{name}, em direção a %{directions}
2923 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2924 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2926 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2927 em direção a %{directions}
2928 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2929 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2931 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2932 em direção a %{directions}
2933 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2934 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2935 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2936 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2937 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2938 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2939 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2940 follow_without_exit: Siga %{name}
2941 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2942 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2943 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2944 start_without_exit: Começar em %{name}
2945 destination_without_exit: Chegada ao destino
2946 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2947 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2948 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2949 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2950 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2951 unnamed: estrada sem nome
2952 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2969 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2970 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2971 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2973 directions_from: Indicações a partir daqui
2974 directions_to: Indicações para aqui
2975 add_note: Adicionar uma nota aqui
2976 show_address: Mostrar endereço
2977 query_features: Consultar elementos
2978 centre_map: Centrar mapa aqui
2981 description: Descrição
2982 heading: Editar supressão
2983 title: Editar supressão
2985 empty: Não existem supressões para mostrar.
2986 heading: Lista de supressões
2987 title: Lista de supressões
2989 description: Descrição
2990 heading: Introduza a informação da nova supressão
2991 title: A criar uma nova supressão
2993 description: 'Descrição:'
2994 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2995 title: A mostrar a supressão
2997 edit: Editar esta supressão
2998 destroy: Remover esta supressão
2999 confirm: Tem a certeza?
3001 flash: A supressão foi criada.
3003 flash: As alterações foram gravadas.
3005 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3006 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3007 flash: Supressão eliminada.
3008 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3010 leading_whitespace: tem espaços no início
3011 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3012 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3013 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})