1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Imperadeiro90
14 # Author: Imperadeiro98
25 # Author: Mansil alfalb
27 # Author: MokaAkashiyaPT
33 # Author: ViriatoLusitano
34 # Author: Vitorvicentevalente
43 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Adicionar comentário
60 create: Criar supressão
61 update: Gravar supressão
64 update: Gravar alterações
66 create: Criar bloqueio
67 update: Atualizar o bloqueio
71 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
72 email_address_not_routable: não é atingível
74 acl: Aceder à lista de controlo
75 changeset: Conjunto de alterações
76 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
78 diary_comment: Comentário do diário
79 diary_entry: Entrada do diário
84 node_tag: Etiqueta do Nó
87 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
88 old_relation: Relação antiga
89 old_relation_member: Membro da relação antiga
90 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
92 old_way_node: Nó de linha antiga
93 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
95 relation_member: Membro da relação
96 relation_tag: Etiqueta da relação
99 tracepoint: Ponto do trajeto
100 tracetag: Etiqueta do trajeto
102 user_preference: Preferências do utilizador
103 user_token: Token do utilizador
105 way_node: Nó da linha
106 way_tag: Etiqueta da Linha
127 description: Descrição
132 recipient: Destinatário
136 display_name: Nome visualizado
137 description: Descrição
139 pass_crypt: Palavra-passe
141 distance_in_words_ago:
143 one: há cerca de 1 hora
144 other: há cerca de %{count} horas
146 one: há cerca de um mês
147 other: há cerca de %{count} meses
149 one: há cerca de 1 ano
150 other: há cerca de %{count} anos
153 other: há quase %{count} anos
154 half_a_minute: há meio minuto
156 one: há menos de 1 segundo
157 other: há menos de %{count} segundos
159 one: há menos de um minuto
160 other: há menos de %{count} minutos
162 one: há mais de 1 ano
163 other: há mais de %{count} anos
166 other: há %{count} segundos
169 other: há %{count} minutos
172 other: há %{count} dias
175 other: há %{count} meses
178 other: há %{count} anos
180 default: Padrão (atualmente %{name})
183 description: Potlatch 1
186 description: iD (editor no navegador)
189 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
191 name: Controlo Remoto
192 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
196 opened_at_html: Criado %{when}
197 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
198 commented_at_html: Atualizado %{when}
199 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
200 closed_at_html: Resolvido %{when}
201 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
202 reopened_at_html: Reaberto %{when}
203 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
205 title: Erros reportados no OpenStreetMap
206 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na tua
207 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
209 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
210 commented: Novo comentário (perto de %{place})
211 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
212 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
215 full: Erro reportado completo
219 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
220 closed_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
221 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
224 closed_by_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
226 in_changeset: Conjunto de alterações
228 no_comment: (sem comentário)
229 part_of: Faz parte de
230 download_xml: Descarregar XML
231 view_history: Ver histórico
232 view_details: Ver detalhes
233 location: 'Localização:'
235 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
238 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
239 way: Linhas (%{count})
240 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
241 relation: Relações (%{count})
242 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
243 comment: Comentários (%{count})
244 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
245 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 changesetxml: XML do conjunto de alterações
247 osmchangexml: XML no formato osmChange
249 title: Conjunto de alterações %{id}
250 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
251 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
252 discussion: Discussão
253 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto. A discussão será iniciada
254 assim que for fechado o conjunto de alterações.
256 title_html: 'Nó: %{name}'
257 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
259 title_html: 'Linha: %{name}'
260 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
263 one: parte da linha %{related_ways}
264 other: parte das linhas %{related_ways}
266 title_html: 'Relação: %{name}'
267 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
270 entry_html: '%{type} %{name}'
271 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
277 entry_html: Relação %{relation_name}
278 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
280 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
285 changeset: conjunto de alterações
288 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
294 changeset: conjunto de alterações
297 redaction: Supressão %{id}
298 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
299 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
306 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
307 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
309 load_data: Carregar Dados
314 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
315 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
316 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
317 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
318 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
319 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
320 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
323 new_note: Reportar Erro
324 description: Descrição
325 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
326 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
327 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
328 opened_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 opened_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 report: Denunciar este erro reportado
339 title: Consultar elementos
340 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
341 nearby: Elementos próximos
342 enclosing: Elementos delimitadores
344 changeset_paging_nav:
345 showing_page: Página %{page}
350 no_edits: (sem edições)
351 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
359 title: Conjuntos de alterações
360 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
361 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
362 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
363 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
364 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
365 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
366 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
367 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
368 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
371 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
372 o tempo limite de resposta.
375 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
377 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
379 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
382 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
383 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
386 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
387 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
390 title: Nova entrada no diário
395 location: 'Localização:'
396 latitude: 'Latitude:'
397 longitude: 'Longitude:'
398 use_map_link: usar mapa
400 title: Diários dos utilizadores
401 title_friends: Diários dos amigos
402 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
403 user_title: Diário de %{user}
404 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
405 new: Nova Entrada no Diário
406 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
407 no_entries: Diário sem entradas
408 recent_entries: Entradas recentes no diário
409 older_entries: Entradas Mais Antigas
410 newer_entries: Entradas Recentes
412 title: Editar entrada do diário
413 marker_text: Localização da entrada do diário
415 title: Diário de %{user} | %{title}
416 user_title: Diário de %{user}
417 leave_a_comment: Deixar um comentário
418 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
419 login: Iniciar sessão
421 title: Esta entrada de diário não existe
422 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
423 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário
424 com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
425 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
427 posted_by_html: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
428 comment_link: Comentar esta entrada
429 reply_link: Responder a esta entrada
431 one: '%{count} comentário'
432 zero: Sem comentários
433 other: '%{count} comentários'
434 edit_link: Editar esta entrada
435 hide_link: Ocultar esta entrada
436 unhide_link: Mostrar esta entrada
438 report: Denunciar esta entrada
440 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
441 hide_link: Ocultar este comentário
442 unhide_link: Mostrar este comentário
444 report: Denunciar este comentário
446 location: 'Localização:'
451 title: Entradas no diário OpenStreetMap de %{user}
452 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
454 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
455 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
457 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
458 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap
460 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
464 newer_comments: Comentários mais recentes
465 older_comments: Comentários mais antigos
469 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
470 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
471 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
473 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
476 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 search_osm_nominatim:
480 cable_car: Teleférico
481 chair_lift: Teleférico
482 drag_lift: Elevador de esqui
486 station: Estação de elevador de esqui
487 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
490 airstrip: Pista de aterragem
491 apron: Plataforma de estacionamento
495 holding_position: Posição de estabelecimento
496 parking_position: Posição de estacionamento
497 runway: Pista de aterragem e descolagem
501 animal_shelter: Abrigo de animais
502 arts_centre: Centro artístico
507 bench: Banco de sentar
508 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
509 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
510 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
511 boat_rental: Aluguer de barcos
513 bureau_de_change: Casa de câmbio
514 bus_station: Estação rodoviária
516 car_rental: Aluguer de automóveis
517 car_sharing: Partilha de carros
518 car_wash: Lavagem de automóveis
520 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
521 childcare: Guarda de crianças
526 community_centre: Centro comunitário
528 crematorium: Crematório
531 drinking_water: Água potável
532 driving_school: Escola de condução
535 ferry_terminal: Terminal de ferry
536 fire_station: Quartel de bombeiros
537 food_court: Praça de alimentação
540 gambling: Jogos de azar
541 grave_yard: Cemitério
542 grit_bin: Caixa de sal-gema
544 hunting_stand: Cabana de caça
546 kindergarten: Jardim de infância
550 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
552 nursing_home: Lar geriátrico
554 parking: Estacionamento
555 parking_entrance: Entrada de estacionamento
556 parking_space: Espaço para estacionamento
558 place_of_worship: Lugar de oração
560 post_box: Marco de correio
561 post_office: Correios
562 preschool: Pré-escola
565 public_building: Edifício público
567 restaurant: Restaurante
568 retirement_home: Lar de idosos
574 social_centre: Centro social
575 social_club: Clube social
576 social_facility: Serviços sociais
578 swimming_pool: Piscina
580 telephone: Telefone público
582 toilets: Casas de banho
583 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
584 university: Universidade
585 vending_machine: Máquina automática de venda
586 veterinary: Clínica veterinária
587 village_hall: Junta de Freguesia
588 waste_basket: Caixote do lixo
589 waste_disposal: Contentor de lixo
590 water_point: Ponto de água
591 youth_centre: Centro juvenil
593 administrative: Divisão administrativa
594 census: Fronteira de Censos
595 national_park: Parque nacional
596 protected_area: Área protegida
600 suspension: Ponte suspensa
601 swing: Ponte giratória
608 carpenter: Carpinteiro
609 electrician: Eletricista
612 photographer: Fotógrafo
616 "yes": Loja de artesanato
618 ambulance_station: Central de ambulâncias
619 assembly_point: Centro de agrupamento
620 defibrillator: Desfibrilador
621 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
622 phone: Telefone de emergência
623 water_tank: Reservatório de água de emergência
626 abandoned: Estrada abandonada
627 bridleway: Trilha equestre
628 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
629 bus_stop: Paragem de autocarro
630 construction: Estrada em construção
634 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
635 footway: Caminho pedonal
637 give_way: Sinal de cedência de passagem
638 living_street: Zona de coexistência
639 milestone: Marco quilométrico
640 motorway: Autoestrada
641 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
642 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
643 passing_place: Lugar de passagem
647 primary: Estrada primária
648 primary_link: Estrada primária
649 proposed: Estrada sob planeamento
651 residential: Rua residencial
652 rest_area: Área de descanso
654 secondary: Estrada secundária
655 secondary_link: Estrada secundária
656 service: Estrada de serviço
657 services: Serviços de autoestrada
658 speed_camera: Radar de velocidade
661 street_lamp: Poste de iluminação
662 tertiary: Estrada terciária
663 tertiary_link: Estrada terciária
664 track: Estrada florestal ou agrícola
665 traffic_signals: Semáforo
668 trunk_link: Via rápida
669 turning_loop: Anel de viragem
670 unclassified: Estrada sem classificação
673 archaeological_site: Sítio arqueológico
674 battlefield: Campo de batalha
675 boundary_stone: Marco de fronteira
676 building: Edifício histórico
680 city_gate: Portas da cidade
681 citywalls: Muralhas de cidade
683 heritage: Património da Humanidade
689 mine_shaft: Poços de mina
691 roman_road: Estrada romana
696 wayside_cross: Cruzeiro
697 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
699 "yes": Sítio histórico
703 allotments: Hortas urbanas
704 basin: Bacia hidrográfica
705 brownfield: Baldio industrial
707 commercial: Zona de escritórios
708 conservation: Conservação
709 construction: Construção
711 farmland: Terreno agrícola
712 farmyard: Edifícios agrícolas
716 greenfield: Espaço verde
717 industrial: Zona industrial
718 landfill: Aterro sanitário
720 military: Zona militar
725 recreation_ground: Área recreativa
726 reservoir: Reservatório
727 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
728 residential: Zona residencial
729 retail: Zona comercial
730 road: Área rodoviária
731 village_green: Espaço verde urbano
733 "yes": Ocupação do solo
735 beach_resort: Estância balnear
736 bird_hide: Observatório de aves
738 dog_park: Parque para cães
739 firepit: Local para fogueira
740 fishing: Zona de pesca
741 fitness_centre: Ginásio (fitness)
742 fitness_station: Ginásio ao ar livre
744 golf_course: Campo de golfe
745 horse_riding: Corridas de cavalos
746 ice_rink: Pista de gelo
748 miniature_golf: Minigolfe
749 nature_reserve: Reserva natural
751 pitch: Campo de desporto
752 playground: Parque infantil
753 recreation_ground: Área recreativa
756 slipway: Rampa para barcos
757 sports_centre: Complexo desportivo
759 swimming_pool: Piscina
760 track: Pista de atletismo
761 water_park: Parque aquático
764 adit: Galeria de acesso a mina
765 beacon: Estrutura de sinalização
767 breakwater: Quebra-mar
772 dolphin: Posto de ancoragem
775 flagpole: Mastro de bandeira
777 groyne: Espigão marítimo
782 mineshaft: Poço de mina
783 monitoring_station: Estação de monitorização
784 petroleum_well: Poço de petróleo
788 storage_tank: Tanque de armazenamento
789 surveillance: Vigilância
791 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
792 watermill: Moinho de água
793 water_tower: Torre de água
795 water_works: Estação de captação e tratamento de água
796 windmill: Moinho de vento
800 airfield: Aeródromo militar
810 cave_entrance: Entrada de gruta
814 fell: Encosta desflorestada
832 saddle: Passo de montanha
834 scree: Detritos de talude
846 accountant: Contabilista
847 administrative: Administração
849 association: Associação
851 educational_institution: Instituição educativa
852 employment_agency: Agência de emprego
853 estate_agent: Agência imobiliária
854 government: Escritório governamental
855 insurance: Agência de seguros
856 it: Escritórios de informática
858 ngo: Escritório de ONG
859 telecommunication: Escritório de telecomunicações
860 travel_agent: Agência de viagens
863 allotments: Hortas urbanas
864 city: Capital de distrito
865 city_block: Quarteirão
874 isolated_dwelling: Casa isolada
875 locality: Localidade desabitada
876 municipality: Município
877 neighbourhood: Bairro
878 postcode: Código postal
882 square: Praça ou largo
884 subdivision: Subdivisão
887 unincorporated_area: Área não incorporada
888 village: Capital de freguesia
891 abandoned: Ferrovia abandonada
892 construction: Ferrovia sob construção
893 disused: Ferrovia em desuso
896 junction: Entroncamento ferroviário
897 level_crossing: Passagem de nível
898 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
899 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
901 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
902 platform: Plataforma ferroviária
903 preserved: Ferrovia preservada
904 proposed: Ferrovia sob planeamento
905 spur: Ramal curto (mercadorias)
906 station: Estação ferroviária
907 stop: Paragem ferroviária
908 subway: Metropolitano
909 subway_entrance: Entrada para estação metropolitana
910 switch: Agulha ferroviária
911 tram: Linha de elétrico
912 tram_stop: Paragem de elétrico
914 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
915 antiques: Antiguidades
918 beauty: Centro de estética
919 beverages: Loja de bebidas
920 bicycle: Loja de bicicletas
921 bookmaker: Casa de apostas
925 car: Concessionário automóvel
926 car_parts: Loja de peças para automóveis
927 car_repair: Oficina de automóveis
928 carpet: Loja de tapetes e alcatifas
929 charity: Loja de caridade
931 clothes: Loja de roupas
932 computer: Loja de componentes informáticos
933 confectionery: Confeitaria
934 convenience: Loja de conveniência
935 copyshop: Centro de cópias
936 cosmetics: Loja de cosméticos
938 department_store: Grande armazém
939 discount: Loja de descontos
940 doityourself: Loja de bricolatge
941 dry_cleaning: Limpeza a seco
942 electronics: Loja de electrónica
943 estate_agent: Imobiliária
944 farm: Loja de produtos agrícolas
945 fashion: Loja de moda
948 food: Loja de alimentos
949 funeral_directors: Funerária
950 furniture: Loja de móveis
952 garden_centre: Centro de jardinagem
954 gift: Loja de lembranças
955 greengrocer: Loja de frutas e verduras
957 hairdresser: Cabeleireiro(a)
958 hardware: Loja de ferragens
959 hifi: Loja de alta fidelidade
960 houseware: Loja de artigos para o lar
961 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
964 kitchen: Loja de cozinhas
967 mall: Centro comercial
969 massage: Centro de massagens
970 mobile_phone: Loja de telemóveis
971 motorcycle: Loja de motas
972 music: Loja de instrumentos musicais
973 newsagent: Loja de jornais
975 organic: Loja de alimentos orgânicos
976 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
977 paint: Loja de pintura
978 pawnbroker: Casa de penhoras
981 photo: Loja de fotografia
982 seafood: Loja de marisco
983 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
985 sports: Loja de artigos desportivos
986 stationery: Papelaria
987 supermarket: Supermercado
989 ticket: Loja de bilhetes
990 tobacco: Loja de tabaco
991 toys: Loja de brinquedos
992 travel_agency: Agência de viagens
995 variety_store: Lojas de variedades
997 wine: Venda de bebidas
1000 alpine_hut: Albergue de Montanha
1001 apartment: Apartamento de férias
1002 artwork: Obra de arte
1003 attraction: Atracção
1004 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1006 camp_site: Parque de campismo
1007 caravan_site: Parque de caravanas
1010 guest_house: Casa de Hóspedes
1011 hostel: Pousada / Hostel
1013 information: Informação
1016 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
1017 theme_park: Parque temático
1018 viewpoint: Miradouro
1019 zoo: Jardim zoológico
1021 building_passage: Passagem do edifício
1025 artificial: Curso de água artificial
1026 boatyard: Estaleiro Naval
1029 derelict_canal: Canal abandonado
1032 drain: Vala de drenagem
1034 lock_gate: Comporta de Eclusa
1040 waterfall: Queda de água
1042 "yes": Curso de Água
1044 level2: Fronteira de País
1046 level5: Sub-região / Ilha
1053 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1055 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1057 cities: Capitais de distrito
1058 towns: Cidades / Vilas
1061 no_results: Não foram encontrados resultados
1062 more_results: Mais resultados
1066 select_status: Selecionar Estado
1067 select_type: Selecionar Tipo
1068 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1069 reported_user: Denunciar Utilizador
1070 not_updated: Não Atualizado
1072 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1073 user_not_found: O utilizador não existe
1074 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1077 last_updated: Última Atualização
1078 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1079 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1080 link_to_reports: Ver Denúncias
1083 other: '%{count} denúncias'
1084 reported_item: Item Denunciado
1090 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1091 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1092 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1094 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1098 other: '%{count} denúncias'
1099 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1100 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1101 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1105 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1106 read_reports: Ler Denúncias
1107 new_reports: Novas Denúncias
1108 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1109 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1110 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1112 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1114 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1116 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1118 comment_from_html: Comentário de %{user_link} no %{comment_created_at}
1119 reassign_param: Reatribuir o problema?
1121 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1124 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1125 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1128 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1131 title_html: Denunciar %{link}
1132 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1133 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1134 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1136 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1138 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1139 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1140 dos membros da comunidade
1141 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1144 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1145 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1146 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1149 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1150 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1151 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1154 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1155 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1156 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1157 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1160 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1161 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1162 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1165 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1166 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1169 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1170 home: Localização inicial
1171 logout: Terminar sessão
1172 log_in: Iniciar Sessão
1173 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1174 sign_up: Criar Conta
1175 start_mapping: Começar a cartografar
1176 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1182 export_data: Exportar dados
1183 gps_traces: Trilhos GPS
1184 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1185 user_diaries: Diários do utilizador
1186 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1187 edit_with: Editar com %{editor}
1188 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1189 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1190 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1191 de uso livre sob uma licença aberta.
1192 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1193 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1196 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1197 partners_partners: parceiros
1198 tou: Condições de utilização
1199 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1200 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1201 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1202 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1203 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1206 copyright: Direitos de autor
1207 community: Comunidade
1208 community_blogs: Blogues da Comunidade
1209 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1210 foundation: Fundação
1211 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1213 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1214 text: Fazer um Donativo
1215 learn_more: Mais Informações
1218 diary_comment_notification:
1219 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1221 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1223 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1224 ou responder em %{replyurl}
1225 message_notification:
1227 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1228 assunto %{subject}:'
1229 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1230 friend_notification:
1232 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1233 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1234 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1235 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1238 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1239 with_description: com a descrição
1240 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1241 and_no_tags: e sem etiquetas.
1243 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1244 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1245 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1247 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1249 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1250 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1253 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1255 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1256 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1257 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1259 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1262 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1263 email_confirm_plain:
1265 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1266 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1267 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1271 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1272 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1273 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1274 confirmar a alteração.
1276 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1277 lost_password_plain:
1279 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1280 da conta no openstreetmap.org
1281 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1282 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1285 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1286 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1287 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1288 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1289 note_comment_notification:
1290 anonymous: Um utilizador anónimo
1293 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1294 mapa que você reportou'
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1296 do mapa que você reportou'
1297 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1299 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1300 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1302 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1305 você está interessado'
1306 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1307 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1308 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1313 em que você está interessado'
1314 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1316 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1317 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1318 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1319 changeset_comment_notification:
1323 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1325 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1326 no qual você está interessado'
1327 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos seus
1328 conjuntos de alterações'
1329 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1330 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1331 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1332 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1333 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1334 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1335 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1338 title: Caixa de Entrada
1339 my_inbox: Caixa de entrada
1340 outbox: caixa de saída
1341 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1343 one: '%{count} mensagem nova'
1344 other: '%{count} mensagens novas'
1346 one: '%{count} mensagem antiga'
1347 other: '%{count} mensagens antigas'
1351 no_messages_yet_html: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto
1352 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1353 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1355 unread_button: Marcar como não lida
1356 read_button: Marcar como lido
1357 reply_button: Responder
1358 destroy_button: Eliminar
1360 title: Enviar mensagem
1361 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1364 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1366 message_sent: Mensagem enviada
1367 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1370 title: Esta mensagem não existe
1371 heading: Esta mensagem não existe.
1372 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1374 title: Caixa de saída
1375 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1376 inbox: caixa de entrada
1377 outbox: caixa de saída
1379 one: Tem %{count} mensagem enviada
1380 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1384 no_sent_messages_html: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar
1385 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1386 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1388 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1389 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1390 na conta de utilizador correta para responder.
1396 reply_button: Responder
1397 unread_button: Marcar como não lida
1398 destroy_button: Eliminar
1401 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1402 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1403 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1404 sent_message_summary:
1405 destroy_button: Eliminar
1407 as_read: Mensagem marcada como lida
1408 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1410 destroyed: Mensagem eliminada
1414 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1415 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1416 de telemóveis e outros dispositivos
1417 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1418 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1419 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1420 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1421 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1422 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1423 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1424 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1425 community_driven_html: |-
1426 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1427 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1428 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1429 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1430 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1431 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1432 open_data_title: Dados Abertos
1434 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1435 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1436 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1437 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1438 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1439 legal_title: Termos legais
1440 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1441 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1442 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1443 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1444 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1445 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1448 Se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>, por favor.
1450 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1451 partners_title: Parceiros
1454 title: Sobre esta tradução
1455 html: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1456 a página em inglês tem prevalência
1457 english_link: o original em inglês
1459 title: Sobre esta página
1460 html: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1461 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1462 native_link: Versão em português
1463 mapping_link: começar a cartografar
1465 title_html: Licença e Direitos de autor
1467 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1468 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1469 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1470 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1471 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1472 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1473 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1474 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1475 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1476 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1477 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1478 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1479 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1480 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1481 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1482 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1483 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1484 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1485 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1486 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1487 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1488 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1489 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1490 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1491 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1492 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1494 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1495 Por exemplo (em inglês):
1496 attribution_example:
1497 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1498 title: Exemplo de atribuição
1499 more_title_html: Saber mais
1501 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1502 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1503 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1504 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1505 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1506 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1507 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1508 de Utilização do Nominatim</a>.
1509 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1510 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1511 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1512 fontes, entre elas:'
1513 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1514 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1515 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1516 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1517 AT com emendas</a>).'
1518 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1519 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1520 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1521 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1522 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1523 Statistics Canada).'
1524 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1525 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1526 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1527 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1528 da Direction Générale des Impôts.'
1529 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1530 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1531 contributors_nz_html: |-
1532 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1533 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1534 contributors_si_html: |-
1535 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1536 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1537 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1538 (informação pública da Eslovénia).
1539 contributors_es_html: |-
1540 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1541 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1542 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1543 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1544 Information</a>, State copyright reserved.'
1545 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1546 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1547 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1548 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1549 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1550 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1551 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1552 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1553 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1554 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1555 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1556 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1557 dos detentores dos direitos de autor.
1558 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1559 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1560 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1561 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1562 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1563 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1564 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1565 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1566 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1567 sobre Marcas Comerciais</a>.
1569 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1570 o JavaScript desativado.
1571 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1572 permalink: Ligação permanente
1573 shortlink: Ligação curta
1574 createnote: Reportar um erro no mapa
1576 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1577 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1578 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1580 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1581 not_public_description_html: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne
1582 as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1583 user_page_link: página de utilizador
1584 anon_edits_html: (%{link})
1585 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1586 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1587 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1588 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1589 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1590 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1591 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1592 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1593 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1594 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1595 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1596 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1597 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1598 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1599 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1602 area_to_export: Área a exportar
1603 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1604 format_to_export: Formato da exportação
1605 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1606 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1607 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1609 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1610 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1612 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1613 fontes listadas abaixo:'
1614 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1615 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1616 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1619 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1623 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1624 do banco de dados do OpenStreetMap
1626 title: Downloads do Geofabrik
1627 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1628 cidades selecionadas
1630 title: Extratos do Metro
1631 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1633 title: Outras Fontes
1634 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1639 image_size: Tamanho da Imagem
1641 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1645 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1647 export_button: Exportar
1649 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1653 title: Junte-se à comunidade
1654 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1655 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1656 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1658 instructions_html: |-
1659 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1660 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1662 title: Outras preocupações
1663 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1664 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1665 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1666 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1667 OSMF</a> apropriado.
1670 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1671 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1672 de forma colaborativa.
1675 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1676 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1678 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1679 title: Guia para Principiantes
1680 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1682 url: https://help.openstreetmap.org/
1683 title: Fórum de ajuda
1684 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1685 e respostas do OpenStreetMap.
1687 title: Listas de divulgação
1688 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1689 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1692 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1693 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1696 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1699 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1700 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1702 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1703 title: Para Organizações
1704 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1705 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1707 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1708 title: Wiki OpenStreetMap
1709 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1711 search_results: Resultados da Pesquisa
1715 get_directions: Obter direções
1716 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1719 where_am_i: Onde se encontra?
1720 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1722 reverse_directions_text: Inverter direções
1726 motorway: Autoestrada
1727 main_road: Estrada principal
1729 primary: Estrada Nacional (Primária)
1730 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1731 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1732 track: Estrada florestal ou agrícola
1733 bridleway: Via para cavaleiros
1735 cycleway_national: Ciclovia nacional
1736 cycleway_regional: Ciclovia regional
1737 cycleway_local: Ciclovia local
1738 footway: Via pedonal
1740 subway: Metropolitano
1742 - Metropolitano de Superfície
1748 - Pista de Aeroporto
1749 - Via de Circulação (taxiway)
1751 - Estacionamento de aviões
1752 - terminal de aeroporto
1753 admin: Divisão Administrativa
1756 golf: Campo de golfe
1758 resident: Área residencial
1762 retail: Área de retalho (lojas)
1763 industrial: Área industrial
1764 commercial: Área comercial (escritórios)
1765 heathland: Mato rasteiro
1770 brownfield: Baldio industrial
1772 allotments: Hortas urbanas
1773 pitch: Campo desportivo
1774 centre: Centro desportivo
1775 reserve: Reserva natural
1776 military: Área militar
1780 building: Edifício importante
1781 station: Estação ferroviária
1785 tunnel: Linha tracejada = túnel
1786 bridge: Linha cheia = ponte
1787 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1788 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1789 construction: Estradas em construção
1790 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1791 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1792 toilets: Casas de banho
1797 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1798 headings: Cabeçalhos
1800 subheading: Sub-secção
1802 ordered: Lista numerada
1803 first: Primeiro item
1804 second: Segundo item
1808 alt: Texto alternativo
1812 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1813 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1814 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1816 title: O que está no mapa
1817 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1818 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1819 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1820 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1821 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1822 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1823 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1825 title: Vocabulário básico para cartografar
1826 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1827 explicação de algumas palavras úteis.
1828 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1830 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1832 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1833 um rio, um lago ou um prédio.
1834 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1835 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1838 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1839 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1840 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1841 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1842 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1845 title: Tens perguntas ?
1846 paragraph_1_html: |-
1847 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1848 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1849 start_mapping: Começar a mapear
1851 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1852 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1853 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1855 paragraph_2_html: |-
1856 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1857 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1860 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1861 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1862 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1864 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1865 pontos ordenados com data e hora)
1867 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1868 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1869 description: 'Descrição:'
1871 tags_help: separadas por vírgulas
1872 visibility: 'Visibilidade:'
1873 visibility_help: o que significa isto?
1874 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1876 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1878 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1879 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1880 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1881 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1882 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1883 sobre o erro. Por favor tente novamente
1885 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1886 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1887 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1888 para outros utilizadores.
1889 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1890 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1891 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1892 fila para outros utilizadores.
1894 title: A editar o trilho %{name}
1895 heading: A editar o trilho %{name}
1896 filename: 'Nome do ficheiro:'
1897 download: descarregar
1898 uploaded_at: 'Enviado em:'
1900 start_coord: 'Coordenada de início:'
1904 description: 'Descrição:'
1906 tags_help: separadas por vírgulas
1907 visibility: 'Visibilidade:'
1908 visibility_help: o que significa isto?
1910 updated: Trilho atualizado
1914 title: A ver o trilho %{name}
1915 heading: A ver o trilho %{name}
1917 filename: 'Nome do ficheiro:'
1918 download: descarregar
1919 uploaded: 'Enviado:'
1921 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1925 description: 'Descrição:'
1928 edit_trace: Editar este trilho
1929 delete_trace: Eliminar este trilho
1930 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1931 visibility: 'Visibilidade:'
1932 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1934 showing_page: Página %{page}
1935 older: Trilhos GPS mais antigos
1936 newer: Trilhos GPS mais recentes
1941 other: '%{count} pontos'
1943 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1946 edit_map: Editar Mapa
1948 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1950 trackable: CONTROLÁVEL
1955 public_traces: Trilhos de GPS públicos
1956 my_traces: Os meus trilhos GPS
1957 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1958 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1959 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1960 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1961 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1963 upload_trace: Enviar trilho GPS
1964 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1965 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1967 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1969 made_public: Trilho tornado público
1971 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1973 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1974 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1976 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1978 description_with_count:
1979 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1980 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1981 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1983 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1985 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1986 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1988 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1990 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1991 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1992 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1993 e entre na sua conta para saber mais.
1994 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1995 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1996 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1999 title: Autorizar acesso à sua conta
2000 request_access_html: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta,
2001 %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher
2003 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
2004 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
2005 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
2006 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2007 allow_write_api: alterar o mapa.
2008 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
2009 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2010 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2011 grant_access: Permitir Acesso
2013 title: Pedido de autorização permitido
2014 allowed_html: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
2015 verification: O código de verificação é %{code}.
2017 title: Falhou o pedido de autorização.
2018 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
2019 invalid: O token de autorização não é válido.
2021 flash: Revogou o Token para %{application}
2023 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
2026 title: Registar um novo programa
2028 title: Editar o programa
2030 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2031 key: 'Chave de Utilizador:'
2032 secret: 'Segredo de Utilizador:'
2033 url: 'URL do Token de Pedido:'
2034 access_url: URL do Token de Acesso
2035 authorize_url: 'URL de Autorização:'
2036 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2037 edit: Editar Detalhes
2038 delete: Eliminar programa
2039 confirm: Tem a certeza?
2040 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2041 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2042 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2043 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2044 allow_write_api: alterar o mapa.
2045 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2046 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2047 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2049 title: Os meus dados OAuth
2050 my_tokens: Os meus programas autorizados
2051 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
2052 application: Nome do Programa
2053 issued_at: Emitido em
2055 my_apps: Os meus programas
2056 no_apps_html: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2057 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2060 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2061 register_new: Registar um programa
2064 required: obrigatório
2065 url: URL do programa principal
2066 callback_url: URL de retorno
2067 support_url: URL de suporte
2068 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2069 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2070 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2071 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2072 allow_write_api: alterar o mapa.
2073 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2074 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2075 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2077 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2079 flash: As informações foram registadas com sucesso
2081 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2083 flash: O registo do programa foi eliminado
2087 heading: Iniciar sessão
2088 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2089 password: 'Palavra-passe:'
2090 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2091 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2092 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2093 login_button: Entrar
2094 register now: Criar conta agora
2095 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2096 de utilizador e a palavra-passe:'
2097 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2098 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2099 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2100 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2101 no account: Não possui uma conta?
2102 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2103 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2104 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2105 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2106 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2107 do site</a> para resolver o problema.
2108 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2110 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2113 title: Iniciar sessão com OpenID
2114 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2116 title: Iniciar sessão com Google
2117 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2119 title: Iniciar sessão com o Facebook
2120 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2122 title: Iniciar sessão com Windows Live
2123 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2125 title: Iniciar sessão com GitHub
2126 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2128 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2129 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2131 title: Iniciar sessão com Yahoo
2132 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2134 title: Iniciar sessão com Wordpress
2135 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2137 title: Iniciar sessão com AOL
2138 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2141 heading: Sair do OpenStreetMap
2144 title: Palavra-passe esquecida
2145 heading: Palavra-passe esquecida?
2146 email address: 'E-mail:'
2147 new password button: Alterar Palavra-passe
2148 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2149 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2150 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2152 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2154 title: Repor palavra-passe
2155 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2156 password: 'Palavra-passe:'
2157 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2158 reset: Repor Palavra-passe
2159 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2160 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2163 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2165 contact_webmaster_html: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2166 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2169 header: Livre e editável
2171 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2172 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2173 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2174 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2176 email address: 'E-mail:'
2177 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2178 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2179 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2180 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2181 de privacidade</a> para mais informação.
2182 display name: 'Nome de utilizador:'
2183 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2184 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2185 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2186 password: 'Palavra-passe:'
2187 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2188 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2190 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2191 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2193 continue: Criar conta
2194 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2195 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2196 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2197 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2201 heading_ct: Condições para colaboradores
2202 read and accept with tou: Leia o acordo para colaboradores e as condições de
2203 utilização, por favor, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e
2204 pressione o botão continuar.
2205 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das suas contribuições
2207 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores acima
2208 tou_explain_html: Estas %{tou_link} regem o uso do ''site'' na Internet e de
2209 outras infraestruturas fornecidas pelo OSMF. Clique a hiperligação, leia e
2210 aceite o texto, por favor.
2211 read_tou: Li e aceito as condições de utilização
2212 consider_pd: Adicionalmente às anteriores, dedico as minhas contribuições ao
2214 consider_pd_why: O que é isto?
2215 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2216 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2217 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2219 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2221 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2222 Termos de Colaborador para continuar.
2223 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2227 rest_of_world: Resto do mundo
2229 title: Este utilizador não existe
2230 heading: O utilizador %{user} não existe
2231 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2232 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2235 my diary: O meu diário
2236 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2238 my traces: Os meus trilhos GPS
2240 my messages: Mensagens
2242 my settings: Definições
2243 my comments: Os meus comentários
2244 oauth settings: configurações do OAuth
2245 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2246 blocks by me: Bloqueados por mim
2247 send message: Enviar mensagem
2251 notes: Erros reportados no mapa
2252 remove as friend: Remover amigo
2253 add as friend: Adicionar aos amigos
2254 mapper since: 'A cartografar desde:'
2255 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2256 ct undecided: Indeciso
2257 ct declined: Rejeitou
2258 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2259 email address: 'E-mail:'
2260 created from: 'Criado em:'
2262 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2263 description: Descrição
2264 user location: Localização do utilizador
2265 if_set_location_html: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2266 para ver outros editores nas redondezas.
2267 settings_link_text: configurações
2268 my friends: Os meus amigos
2269 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2270 km away: '%{count}km de distância'
2271 m away: '%{count}m de distância'
2272 nearby users: Outros editores nas redondezas
2273 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2274 estão nas redondezas.
2276 administrator: Este utilizador é administrador
2277 moderator: Este utilizador é um moderador
2279 administrator: Dar acesso de administrador
2280 moderator: Dar acesso de moderador
2282 administrator: Retirar acesso de administrador
2283 moderator: Retirar acesso de moderador
2284 block_history: Bloqueios ativos
2285 moderator_history: Bloqueios feitos
2286 comments: Comentários
2287 create_block: Bloquear este utilizador
2288 activate_user: Ativar este utilizador
2289 deactivate_user: Desativar este utilizador
2290 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2291 hide_user: Ocultar este utilizador
2292 unhide_user: Desocultar este utilizador
2293 delete_user: Eliminar este utilizador
2295 friends_changesets: alterações dos amigos
2296 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2297 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2298 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2299 report: Denunciar este utilizador
2301 your location: Tua localização
2302 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2306 my settings: Definições
2307 current email address: 'E-mail atual:'
2308 new email address: 'Novo e-mail:'
2309 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2310 external auth: 'Início de sessão externo:'
2312 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2313 link text: o que é isto?
2315 heading: 'Edição pública:'
2316 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2317 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2318 enabled link text: o que é isto?
2319 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2320 disabled link text: porque não posso editar?
2321 public editing note:
2322 heading: Edição pública
2323 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2324 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2325 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2326 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2327 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2328 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2329 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2330 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2331 publicamente.</li></ul>
2333 heading: 'Termos de Colaborador:'
2334 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2335 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2336 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2337 os Termos de Colaborador.
2338 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2340 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2341 link text: o que é isto?
2342 profile description: 'Descrição do perfil:'
2343 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2344 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2347 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2348 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2349 link text: o que é isto?
2350 disabled: O Gravatar foi desativado.
2351 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2352 new image: Adicionar imagem
2353 keep image: Manter a imagem atual
2354 delete image: Remover a imagem atual
2355 replace image: Substituir a imagem atual
2356 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2358 home location: Localização Habitual
2359 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2360 latitude: 'Latitude:'
2361 longitude: 'Longitude:'
2362 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2364 save changes button: Gravar alterações
2365 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2366 return to profile: Regressar ao perfil
2367 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2368 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2369 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2371 heading: Verifique o seu email!
2372 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2373 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2374 iniciar o mapeamento.
2375 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2378 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2379 already active: Esta conta já foi confirmada.
2380 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2381 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2384 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2385 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2386 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2387 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2388 a pedidos de confirmação.
2389 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2391 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2392 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2394 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2395 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2396 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2398 flash success: Localização gravada com êxito
2400 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2403 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2404 button: Adicionar aos amigos
2405 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2406 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2407 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2409 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2410 button: Remover amigo
2411 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2412 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2415 heading: Utilizadores
2417 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2418 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2419 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2420 summary_no_ip_html: '%{name} criado na %{date}'
2421 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2422 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2423 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2425 title: Conta Suspensa
2426 heading: Conta Suspensa
2427 webmaster: administrador do site
2430 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2431 a atividades suspeitas.
2434 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2435 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2438 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2440 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2441 no_authorization_code: Sem código de autorização
2442 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2443 invalid_scope: Âmbito inválido
2445 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2446 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2448 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2449 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2453 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2454 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2455 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2456 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2457 do atual utilizador.
2459 title: Confirmar a concessão do cargo
2460 heading: Confirmar concessão do cargo
2461 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2464 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2465 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2467 title: Confirmar revogação de cargo
2468 heading: Confirmar revogação de cargo
2469 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2472 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2473 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2476 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2477 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2479 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2481 back: Voltar ao índice
2483 title: A criar um bloqueio em %{name}
2484 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2485 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2486 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2487 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2488 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2489 para qualquer outra pessoa leiga.
2490 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2491 na utilização da API.
2492 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2493 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2494 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2495 back: Ver todos os bloqueios
2497 title: A editar o bloqueio em %{name}
2498 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2499 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2500 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2501 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2502 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2503 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2504 na utilização da API.
2505 show: Ver este bloqueio
2506 back: Ver todos os bloqueios
2507 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2509 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2510 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2513 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2514 dê-lhe algum tempo para responder.
2515 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2517 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2519 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2520 success: Bloqueio atualizado.
2522 title: Bloqueio de utilizador
2523 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2524 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2526 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2527 heading_html: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2528 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2529 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2530 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2532 flash: Este bloqueio foi revogado.
2534 time_future: Termina em %{time}.
2535 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2536 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2538 time_past: Terminou a %{time}.
2542 other: '%{count} horas'
2545 other: '%{count} dias'
2548 other: '%{count} semanas'
2551 other: '%{count} meses'
2554 other: '%{count} anos'
2556 title: Bloqueios em %{name}
2557 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2558 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2560 title: Bloqueios por %{name}
2561 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2562 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2564 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2565 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2571 confirm: Tem a certeza?
2572 reason: 'Razão do bloqueio:'
2573 back: Ver todos os bloqueios
2574 revoker: 'Revogador:'
2575 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2577 not_revoked: (não revogado)
2582 display_name: Utilizador Bloqueado
2583 creator_name: Criador
2584 reason: Motivo do bloqueio
2586 revoker_name: Revogado por
2587 showing_page: Página %{page}
2589 previous: « Anterior
2592 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2593 heading: Erros reportados por %{user}
2594 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2597 description: Descrição
2598 created_at: Criado em
2599 last_changed: Última alteração
2606 link: Ligação ou HTML
2608 short_link: Lig.Curta
2611 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2614 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2615 download: Descarregar
2616 short_url: URL curto
2617 include_marker: Incluir marcador
2618 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2619 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2620 view_larger_map: Ver mapa maior
2621 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2623 report_problem: Reportar problema
2625 title: Legenda do mapa
2626 tooltip: Legenda do mapa
2627 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2633 title: Mostrar a minha localização
2636 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2638 standard: Mapa Padrão
2639 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2640 transport_map: Transportes Públicos
2643 header: Camadas do Mapa
2644 notes: Erros reportados no mapa
2645 data: Dados técnicos do mapa
2646 gps: Trilhos GPS Públicos
2647 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2649 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2650 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2651 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2654 edit_tooltip: Editar o mapa
2655 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2656 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2657 createnote_disabled_tooltip: A área exibida é demasiado grande. Amplia o mapa
2658 para poderes reportar um erro.
2659 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2660 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2661 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2662 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2667 subscribe: Subscrever
2668 unsubscribe: Anular subscrição
2669 hide_comment: ocultar
2670 unhide_comment: desocultar
2673 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2674 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2675 escreve uma nota que explique o problema.
2676 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2677 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2678 protegidos por direitos de autor.
2681 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2682 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2684 resolve: Marcar como Resolvido
2686 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2688 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2692 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2693 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2694 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2695 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2696 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2697 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2699 directions: Direções
2702 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2703 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2705 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2706 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2707 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2708 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2709 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2710 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2712 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2713 %{name}, em direção a %{directions}
2714 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2715 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2717 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2718 em direção a %{directions}
2719 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2720 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2722 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2723 em direção a %{directions}
2724 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2725 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2726 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2727 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2728 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2729 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2730 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2731 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2732 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2733 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2734 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2735 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2736 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2737 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2739 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2740 %{name}, em direção a %{directions}
2741 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2742 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2744 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2745 em direção a %{directions}
2746 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2747 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2749 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2750 em direção a %{directions}
2751 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2752 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2753 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2754 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2755 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2756 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2757 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2758 follow_without_exit: Siga %{name}
2759 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2760 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2761 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2762 start_without_exit: Começar em %{name}
2763 destination_without_exit: Chegada ao destino
2764 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2765 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2766 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2767 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2768 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2769 unnamed: estrada sem nome
2770 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2787 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2788 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2789 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2791 directions_from: Indicações a partir daqui
2792 directions_to: Indicações para aqui
2793 add_note: Adicionar uma nota aqui
2794 show_address: Mostrar endereço
2795 query_features: Consular elementos
2796 centre_map: Centrar mapa aqui
2799 description: Descrição
2800 heading: Editar supressão
2801 title: Editar supressão
2803 empty: Não existem supressões para mostrar.
2804 heading: Lista de supressões
2805 title: Lista de supressões
2807 description: Descrição
2808 heading: Introduza a informação da nova supressão
2809 title: A criar uma nova supressão
2811 description: 'Descrição:'
2812 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2813 title: A mostrar a supressão
2815 edit: Editar esta supressão
2816 destroy: Remover esta supressão
2817 confirm: Tem a certeza?
2819 flash: A supressão foi criada.
2821 flash: As alterações foram gravadas.
2823 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2824 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2825 flash: Supressão eliminada.
2826 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2828 leading_whitespace: tem espaços no início
2829 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2830 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2831 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})