1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
143 is_already_muted: ya esta silenciado
145 acl: Lista de control de acceso
146 changeset: Conjunto de cambios
147 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
149 diary_comment: Comentario de diario
150 diary_entry: Entrada de diario
156 node_tag: Etiqueta del nodo
157 old_node: Nodo antiguo
158 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
159 old_relation: Relación antigua
160 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
161 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
163 old_way_node: Nodo de la vía antigua
164 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
166 relation_member: Miembro de la relación
167 relation_tag: Etiqueta de la relación
171 tracepoint: Punto de la traza
172 tracetag: Etiqueta de la traza
174 user_preference: Preferencia de usuario
175 user_token: Token de usuario
177 way_node: Nodo de la vía
178 way_tag: Etiqueta de la vía
181 name: Nombre (obligatorio)
182 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
183 callback_url: URL de devolución de llamada
184 support_url: URL de asistencia
185 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
186 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
187 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
188 allow_write_api: modificar el mapa
189 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
190 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
191 allow_write_notes: modificar notas
200 language_code: Idioma
201 doorkeeper/application:
203 redirect_uri: Redirigir URIs
204 confidential: ¿Solicitud confidencial?
212 name: Nombre de archivo
217 description: Descripción
218 gpx_file: Cargar archivo GPX
219 visibility: Visibilidad
225 recipient: Destinatario
228 description: Descripción
230 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
231 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
233 auth_provider: Proveedor de autentificación
234 auth_uid: UID de autentificación
235 email: Correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
322 opened_at_html: Creado %{when}
323 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
324 commented_at_html: Actualizado %{when}
325 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
326 closed_at_html: Resuelto %{when}
327 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
328 reopened_at_html: Reactivado %{when}
329 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
331 title: Notas de OpenStreetMap
332 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
333 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
334 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
335 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
336 opened: nueva nota (cerca de %{place})
337 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
338 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
339 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
346 title: Eliminar mi cuenta
347 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
348 y no puede ser revertido.
349 delete_account: Eliminar cuenta
350 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
351 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
352 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
353 descripción y ubicación de inicio.
354 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
356 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
357 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
358 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
359 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
360 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
361 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
363 se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
365 si las hay, se conservarán.
366 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
367 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
368 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
369 confirm_delete: ¿Estás seguro?
374 my settings: Mis configuraciones
375 current email address: Dirección de correo electrónico actual
376 external auth: Autentificación externa
378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
379 link text: ¿Qué es esto?
381 heading: Edición pública
382 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
383 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
384 enabled link text: ¿Qué es esto?
385 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
387 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
389 heading: Términos de Colaborador
390 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
393 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
394 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
397 link text: ¿Qué es esto?
398 save changes button: Guardar cambios
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 heading: Edición pública
402 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
403 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
404 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
406 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
407 pueden editar los datos de los mapas.
408 find_out_why: averiguar por qué
409 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
410 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
412 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
413 son ahora públicos de forma predeterminada.
414 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
416 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
417 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
418 nueva dirección de correo electrónico.
419 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
421 success: Cuenta eliminada.
423 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
424 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
426 redacted_version: Versión censurada
427 in_changeset: Conjunto de cambios
429 no_comment: (sin comentarios)
432 one: '%{count} relación'
433 other: '%{count} relaciones'
436 other: '%{count} vías'
437 download_xml: Descargar XML
438 view_history: Ver historial
439 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
440 view_details: Ver detalles
441 view_redacted_data: Ver datos censurados
442 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
443 location: 'Ubicación:'
445 title_html: 'Nodo: %{name}'
446 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
448 title_html: 'Vía: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
453 other: '%{count} nodos'
455 one: parte de la vía %{related_ways}
456 other: parte de las vías %{related_ways}
458 title_html: 'Relación: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
462 one: '%{count} miembro'
463 other: '%{count} miembros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_html: Relación %{relation_name}
472 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
475 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
480 changeset: conjunto de cambios
483 title: Error de tiempo de espera
484 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
485 demasiado tiempo en obtenerse.
490 changeset: conjunto de cambios
493 redaction: Censura %{id}
494 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
495 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
501 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
502 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
504 load_data: Cargar datos
509 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
510 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
511 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
512 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
513 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
514 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
515 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
516 email_link: Correo electrónico %{email}
518 title: Consultar elementos
519 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
520 nearby: Elementos cercanos
521 enclosing: Elementos delimitantes
524 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
527 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
530 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
534 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
536 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
538 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
539 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
541 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
542 tardó demasiado en obtenerse.
545 no_edits: (sin ediciones)
546 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
548 title: Conjuntos de cambios
549 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
550 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
551 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
552 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
553 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
554 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
555 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
556 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
557 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
558 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
559 load_more: Cargar más
561 title: Conjunto de cambios %{id}
562 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
567 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
568 button: Suscribirse a la discusión
570 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
571 button: Desuscribirse de la discusión
573 title: Conjunto de cambios %{id}
574 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
576 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
577 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
578 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
580 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
581 created: 'Creado: %{when}'
582 closed: 'Cerrado: %{when}'
583 created_ago_html: Creado %{time_ago}
584 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
585 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
586 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
587 discussion: Discusión
588 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
589 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
590 vez se cierre el conjunto de cambios.
591 subscribe: Suscribirse
592 unsubscribe: Desuscribirse
593 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
594 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
595 hide_comment: ocultar
596 unhide_comment: mostrar
598 changesetxml: XML del conjunto de cambios
599 osmchangexml: XML en formato osmChange
601 nodes: Nodos (%{count})
602 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
603 ways: Vías (%{count})
604 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
605 relations: Relaciones (%{count})
606 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
608 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
612 km away: '%{count} km. de distancia'
613 m away: '%{count} m. de distancia'
614 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
616 your location: Tu ubicación
617 nearby mapper: Mapeadores cercanos
621 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
622 para ver los usuarios cercanos.'
623 edit_your_profile: Edita tu perfil
624 my friends: Mis amigos
625 no friends: No has añadido amigos aún.
626 nearby users: Otros usuarios cercanos
627 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
628 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
629 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
630 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
631 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
634 title: Nueva entrada en el diario
637 use_map_link: Usar mapa
639 title: Diarios de usuarios
640 title_friends: Diarios de amigos
641 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
642 user_title: Diario de %{user}
643 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
644 new: Nueva entrada de diario
645 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
647 no_entries: No hay entradas en el diario
649 recent_entries: Entradas recientes en el diario
651 title: Editar entrada del diario
652 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
654 title: Diario de %{user} | %{title}
655 user_title: Diario de %{user}
656 discussion: Discusión
657 subscribe: Suscribirse
658 unsubscribe: Desuscríbete
659 leave_a_comment: Dejar un comentario
660 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
661 login: Iniciar sesión
663 title: No existe esta entrada de diario
664 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
665 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
666 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
668 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
669 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
670 comment_link: Comentar esta entrada
671 reply_link: Enviar un mensaje al autor
673 one: '%{count} comentario'
674 other: '%{count} comentarios'
675 no_comments: Sin comentarios
676 edit_link: Editar esta entrada
677 hide_link: Ocultar esta entrada
678 unhide_link: Mostrar esta entrada
680 report: Denunciar esta entrada
682 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
683 hide_link: Ocultar este comentario
684 unhide_link: Mostrar este comentario
686 report: Denunciar este comentario
688 location: 'Ubicación:'
691 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
692 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
694 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
695 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
698 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
699 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
701 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
702 button: Suscribirse a la discusión
704 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
705 button: Desuscribirse de la discusión
708 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
709 heading: Comentarios del diario de %{user}
710 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
711 no_comments: Ningún comentario de diario
717 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
721 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
722 de la cuenta del usuario final
723 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
725 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
727 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
732 notice: Aplicación registrada.
736 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
737 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
738 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
739 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
740 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
741 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
742 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
743 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
744 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
745 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
747 address: Ver tu dirección física
748 email: Ver tu dirección de correo electrónico
749 openid: Autentica tu cuenta
750 phone: Ver tu número de teléfono
751 profile: Ver la información de tu perfil
754 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
755 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
757 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
758 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
759 la URL exacta de tu solicitud.
761 title: Mala solicitud
762 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
766 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
767 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
768 internal_server_error:
769 title: Error en la aplicación
770 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
771 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
773 title: No se encontró el archivo
774 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
775 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
778 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
779 button: Añadir como amigo
780 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
781 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
782 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
783 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
784 un poco antes de intentar agregar más amigos.
786 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
787 button: Quitar como amigo
788 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
789 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
794 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
795 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
796 search_osm_nominatim:
799 cable_car: Teleférico
800 chair_lift: Telesilla
801 drag_lift: Telearrastre
803 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
804 platter: Cable de remolque con platillo
805 pylon: Torre de tendido
806 station: Estación de remonte
807 t-bar: Ascensor de barra en T
811 airstrip: Pista de aterrizaje
813 gate: Puerta de aeropuerto
816 holding_position: Punto de espera
817 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
818 parking_position: Punto de estacionamiento
820 taxilane: Pista de rodaje
821 taxiway: Calle de rodaje
822 terminal: Terminal de aeropuerto
823 windsock: Manga de viento
825 animal_boarding: Alojamiento de animales
826 animal_shelter: Refugio de animales
827 arts_centre: Centro artístico
828 atm: Cajero automático
833 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
834 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
835 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
836 biergarten: Patio cervecero
837 blood_bank: Banco de sangre
838 boat_rental: Alquiler de botes
840 bureau_de_change: Casa de cambio
841 bus_station: Estación de autobuses
843 car_rental: Alquiler de vehículos
844 car_sharing: Vehículo compartido
847 charging_station: Estación de carga
848 childcare: Puricultura
853 community_centre: Centro comunitario
854 conference_centre: Centro de conferencias
856 crematorium: Crematorio
858 doctors: Consultorio médico
859 drinking_water: Agua potable
860 driving_school: Escuela de automovilismo
862 events_venue: Lugar de eventos
863 fast_food: Comida rápida
864 ferry_terminal: Terminal de transbordador
865 fire_station: Estación de bomberos
866 food_court: Zona de restaurantes
868 fuel: Estación de servicio
869 gambling: Juegos de azar
870 grave_yard: Cementerio
871 grit_bin: Contenedor de grano
873 hunting_stand: Apostadero de caza
875 internet_cafe: Cibercafé
876 kindergarten: Guardería
877 language_school: Escuela de idiomas
879 loading_dock: Muelle de carga
880 love_hotel: Hotel para parejas
882 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
883 monastery: Monasterio
884 money_transfer: Transferencia de dinero
885 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
886 music_school: Escuela de música
887 nightclub: Club nocturno
888 nursing_home: Residencia para la tercera edad
889 parking: Estacionamiento
890 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
891 parking_space: Plaza de estacionamiento
892 payment_terminal: Terminal de pago
894 place_of_worship: Lugar de culto
897 post_office: Oficina de correos
900 public_bath: Baño público
901 public_bookcase: Biblioteca libre
902 public_building: Edificio público
903 ranger_station: Estación de guardaparques
904 recycling: Punto de reciclaje
905 restaurant: Restaurante
906 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
910 social_centre: Centro social
911 social_facility: Instalación social
913 swimming_pool: Piscina
915 telephone: Teléfono público
918 townhall: Ayuntamiento
919 training: Centro de formación
920 university: Universidad
921 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
922 vending_machine: Máquina expendedora
923 veterinary: Clínica veterinaria
924 village_hall: Sala del pueblo
925 waste_basket: Papelera
926 waste_disposal: Contenedor de basura
927 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
928 watering_place: Abrevadero
929 water_point: Punto de agua
930 weighbridge: Báscula de puente
933 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
934 administrative: Frontera administrativa
935 census: Límite de censo
936 national_park: Parque nacional
937 political: Límite electoral
938 protected_area: Área protegida
942 boardwalk: Paseo marítimo
943 suspension: Puente colgante
944 swing: Puente giratorio
948 apartment: Apartamento/Departamento
949 apartments: Apartamentos/Departamentos
954 church: Edificio de iglesia
955 civic: Edificio cívico
956 college: Edificio de institución educativa
957 commercial: Edificio de comercios
958 construction: Edificio en construcción
960 detached: Casa independiente
961 dormitory: Residencia de estudiantes
964 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
967 greenhouse: Invernadero
969 hospital: Edificio hospitalario
970 hotel: Edificio de hotel
972 houseboat: Casa flotante
974 industrial: Edificio industrial
975 kindergarten: Edificio de guardería
976 manufacture: Edificio de manufactura
977 office: Edificio de oficinas
978 public: Edificio público
979 residential: Edificio residencial
980 retail: Edificio comercial
982 ruins: Edificio en ruinas
983 school: Edificio escolar
984 semidetached_house: Casa adosada
985 service: Edificio de servicios
988 static_caravan: Caravana
990 temple: Edificio de templo
991 terrace: Edificio terraza
992 train_station: Edificio de estación de tren
993 university: Edificio de universidad
997 scout: Base del grupo de exploradores
998 sport: Club de Deportes
1001 beekeeper: Apicultor
1003 brewery: Fábrica de cerveza
1004 carpenter: Carpintero
1005 caterer: Servicio de comida
1006 confectionery: Repostería
1008 electrician: Electricista
1009 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1011 glaziery: Cristalería
1012 handicraft: Artesanía
1013 hvac: Taller de climatización
1014 metal_construction: Constructor de metal
1016 photographer: Fotógrafo
1017 plumber: Plomero/fontanero
1023 window_construction: Construcción de ventanas
1025 "yes": Tienda de artesanía
1027 access_point: Punto de acceso
1028 ambulance_station: Base de ambulancias
1029 assembly_point: Punto de reunión
1030 defibrillator: Desfibrilador
1031 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1032 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1033 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1034 life_ring: Salvavidas de emergencia
1035 phone: Teléfono de emergencia
1036 siren: Sirena de emergencia
1037 suction_point: Punto de succión de emergencia
1038 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1040 abandoned: Carretera abandonada
1041 bridleway: Vía ecuestre
1042 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1043 bus_stop: Parada de autobuses
1044 construction: Carretera en construcción
1049 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1050 emergency_bay: Bahía de emergencia
1053 give_way: Señal de ceda el paso
1054 living_street: Calle viva
1057 motorway_junction: Cruce de autovías
1058 motorway_link: Enlace de autovía
1059 passing_place: Lugar de paso
1061 pedestrian: Vía peatonal
1063 primary: Vía primaria
1064 primary_link: Enlace a vía primaria
1065 proposed: Vía en proyecto
1066 raceway: Circuito de carreras
1067 residential: Calle residencial
1068 rest_area: Área de descanso
1069 road: Vía (genérico)
1070 secondary: Vía secundaria
1071 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1072 service: Vía de servicio
1073 services: Servicios carreteros
1074 speed_camera: Cámara de tráfico
1078 tertiary: Vía terciaria
1079 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1081 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1082 traffic_signals: Señales de tráfico
1083 trailhead: Inicio del sendero
1085 trunk_link: Enlace a vía troncal
1086 turning_circle: Rotonda
1087 turning_loop: Bucle de giro
1088 unclassified: Vía de menor nivel
1089 "yes": Vía (genérico)
1091 aircraft: Avión histórico
1092 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1093 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1094 battlefield: Campo de batalla
1095 boundary_stone: Mojón
1096 building: Edificio histórico
1098 cannon: Cañón histórico
1100 charcoal_pile: Carbonera histórica
1102 city_gate: Puerta de la ciudad
1103 citywalls: Murallas de la ciudad
1105 heritage: Patrimonio de la humanidad
1106 hollow_way: Camino excavado
1107 house: Casa histórica
1108 manor: Casa señorial
1110 milestone: Hito histórico
1112 mine_shaft: Pozo minero
1114 railway: Ferrocarril histórico
1115 roman_road: Calle romana
1117 rune_stone: Piedra rúnica
1121 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1122 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1123 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1125 "yes": Sitio histórico
1129 allotments: Parcelas
1130 aquaculture: Acuicultura
1132 brownfield: Terreno baldío
1133 cemetery: Cementerio
1134 commercial: Área comercial
1135 conservation: Área de conservación
1136 construction: Área de construcción
1137 farmland: Tierra de labranza
1142 greenfield: Terreno urbanizable
1143 industrial: Zona industrial
1144 landfill: Basurero, vertedero
1146 military: Zona militar
1149 plant_nursery: Vivero
1151 railway: Ferrocarril
1152 recreation_ground: Área recreacional
1153 religious: Terreno religioso
1155 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1156 residential: Área residencial
1157 retail: Zona comercial
1158 village_green: Parque municipal
1160 "yes": Uso del suelo
1162 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1163 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1164 bandstand: Quiosco de música
1165 beach_resort: Complejo turístico en playa
1166 bird_hide: Observatorio de aves
1168 bowling_alley: Pista de bolos
1169 common: Terreno común
1170 dance: Salón de baile
1171 dog_park: Parque canino
1172 firepit: Foso de fuego
1173 fishing: Área de pesca
1174 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1175 fitness_station: Estación de fitness
1177 golf_course: Campo de golf
1178 horse_riding: Centro ecuestre
1179 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1180 marina: Puerto deportivo
1181 miniature_golf: Minigolf
1182 nature_reserve: Reserva natural
1183 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1185 picnic_table: Mesa de picnic
1186 pitch: Cancha de deportes
1187 playground: Área de juegos
1188 recreation_ground: Terreno recreativo
1189 resort: Complejo turístico
1192 sports_centre: Centro deportivo
1194 swimming_pool: Piscina
1195 track: Pista de carreras
1196 water_park: Parque acuático
1199 adit: Entrada a mina
1200 advertising: Publicidad
1202 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1206 breakwater: Rompeolas
1209 cairn: Mojón de piedras
1212 communications_tower: Torre de comunicaciones
1215 dolphin: Poste de amarre
1217 embankment: Terraplén
1219 gasometer: Depósito de gas
1223 manhole: Pozo de inspección
1226 mineshaft: Pozo minero
1227 monitoring_station: Estación de monitoreo
1228 petroleum_well: Pozo petrolífero
1231 pumping_station: Estación de bombeo
1232 reservoir_covered: Embalse cubierto
1234 snow_cannon: Cañón de nieve
1235 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1236 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1237 street_cabinet: Armario de servicios
1238 surveillance: Vigilancia
1239 telescope: Telescopio
1241 utility_pole: Poste de servicios públicos
1242 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1243 watermill: Molino hidráulico
1244 water_tap: Llave de agua
1245 water_tower: Torre de agua
1247 water_works: Planta potabilizadora
1248 windmill: Molino de viento
1252 airfield: Aeródromo militar
1255 checkpoint: Puesto de control
1259 "yes": Paso de montaña
1262 bare_rock: Roca desnuda
1266 cave_entrance: Entrada a cueva
1279 hot_spring: Fuente termal
1287 peninsula: Península
1301 tree_row: Fila de Árboles
1308 "yes": Elemento natural
1310 accountant: Contable
1311 administrative: Administración
1312 advertising_agency: Agencia de publicidad
1313 architect: Arquitecto
1314 association: Asociación
1316 diplomatic: Oficina diplomática
1317 educational_institution: Institución educativa
1318 employment_agency: Agencia de empleo
1319 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1320 estate_agent: Inmobiliaria
1321 financial: Oficina financiera
1322 government: Oficina gubernamental
1323 insurance: Oficina de seguros
1326 logistics: Oficina de logística
1327 newspaper: Oficina de periódico
1330 religion: Oficina religiosa
1331 research: Oficina de investigación
1332 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1333 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1334 travel_agent: Agencia de viajes
1337 allotments: Parcelas
1338 archipelago: Archipiélago
1349 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1351 municipality: Municipio
1352 neighbourhood: Barrio
1354 postcode: Código postal
1359 state: Estado o provincia
1360 subdivision: Subdivisión
1366 abandoned: Ferrocarril abandonado
1368 construction: Vía ferroviaria en construcción
1369 disused: Ferrocarril en desuso
1370 funicular: Vía de funicular
1372 junction: Cruce de vías ferroviarias
1373 level_crossing: Paso a nivel
1374 light_rail: Metro ligero
1375 miniature: Ferrocarril en miniatura
1377 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1379 preserved: Ferrocarril preservado
1380 proposed: Vía de tren proyectada
1382 spur: Ramal ferroviario
1383 station: Estación de trenes
1384 stop: Parada de tren
1386 subway_entrance: Entrada de metro
1387 switch: Desvío ferroviario
1388 tram: Ruta de tranvía
1389 tram_stop: Parada de tranvía
1390 turntable: Placa giratoria
1391 yard: Estación de clasificación
1393 agrarian: Tienda agraria
1395 antiques: Anticuario
1396 appliance: Tienda de electrodomésticos
1397 art: Tienda de artículos de arte
1398 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1399 bag: Tienda de bolsos
1401 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1402 beauty: Salón de belleza
1404 beverages: Tienda de bebidas
1405 bicycle: Tienda de bicicletas
1406 bookmaker: Casa de apuestas
1411 car_parts: Repuestos de automóvil
1412 car_repair: Taller automotriz
1413 carpet: Tienda de alfombras
1414 charity: Tienda benéfica
1415 cheese: Tienda de quesos
1417 chocolate: Chocolatería
1418 clothes: Tienda de ropa
1419 coffee: Tienda de café
1420 computer: Tienda de informática
1421 confectionery: Confitería
1422 convenience: Pequeño supermercado
1423 copyshop: Centro de copiado
1424 cosmetics: Tienda de cosméticos
1425 craft: Tienda de suministros de artesanía
1426 curtain: Tienda de cortinas
1427 dairy: Tienda de lácteos
1429 department_store: Tienda por departamentos
1430 discount: Tienda de descuento
1431 doityourself: Tienda de bricolaje
1432 dry_cleaning: Tintorería
1433 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1434 electronics: Tienda de electrónica
1435 erotic: Tienda erótica
1436 estate_agent: Inmobiliaria
1437 fabric: Tienda de telas
1438 farm: Tienda de productos agrícolas
1439 fashion: Tienda de moda
1440 fishing: Tienda de artículos pesca
1441 florist: Floristería
1442 food: Tienda de alimentación
1443 frame: Tienda de marcos
1444 funeral_directors: Funeraria
1445 furniture: Tienda de muebles
1446 garden_centre: Vivero
1447 gas: Tienda de gas embotellado
1448 general: Tienda de artículos generales
1449 gift: Tienda de regalos
1450 greengrocer: Frutería
1451 grocery: Tienda de alimentación
1452 hairdresser: Peluquería
1453 hardware: Ferretería
1454 health_food: Tienda de comida saludable
1455 hearing_aids: Tienda de audífonos
1456 herbalist: Herbolario
1458 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1459 ice_cream: Heladería
1460 interior_decoration: Decoración de interiores
1463 kitchen: Tienda de cocina
1465 locksmith: Cerrajero
1467 mall: Centro comercial
1469 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1470 mobile_phone: Tienda de telefonía
1471 money_lender: Prestamista de dinero
1472 motorcycle: Tienda de motocicletas
1473 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1474 music: Tienda de música
1475 musical_instrument: Instrumentos musicales
1476 newsagent: Quiosco de prensa
1477 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1479 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1480 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1481 paint: Tienda de pintura
1483 pawnbroker: Casa de empeños
1484 perfumery: Perfumería
1485 pet: Tienda de mascotas
1486 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1487 photo: Tienda de fotografía
1489 second_hand: Tienda de segunda mano
1490 sewing: Tienda de costura
1492 sports: Tienda de deportes
1493 stationery: Papelería
1494 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1495 supermarket: Supermercado
1497 tattoo: Estudio de tatuajes
1499 ticket: Tienda de Tickets
1500 tobacco: Tabaquería. Estanco
1502 travel_agency: Agencia de viajes
1503 tyres: Tienda de neumáticos
1504 vacant: Tienda vacante
1505 variety_store: Bazar
1507 video_games: Tienda de videojuegos
1508 wholesale: Almacén al por mayor
1512 alpine_hut: Refugio de montaña
1513 apartment: Apartamento turístico
1514 artwork: Obra de arte
1515 attraction: Atracción turística
1516 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1517 cabin: Cabaña Turística
1518 camp_pitch: Lugar para acampar
1519 camp_site: Área de acampada, camping
1520 caravan_site: Sitio para caravanas
1523 guest_house: Pensión
1526 information: Información turística
1529 picnic_site: Área de picnic
1530 theme_park: Parque temático
1532 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1535 building_passage: Pasaje de edificio
1539 artificial: Vía fluvial artificial
1543 derelict_canal: Canal abandonado
1548 lock_gate: Compuerta de esclusa
1556 "yes": Curso de agua
1558 level2: Límite de país
1559 level3: Límite regional
1560 level4: Límite de estado o provincia
1561 level5: Límite de región
1562 level6: Límite de condado
1563 level7: Límite municipal
1564 level8: Límite de ciudad
1565 level9: Límite de pueblo
1566 level10: Límite de suburbio
1567 level11: Límite vecinal
1569 no_results: No se han encontrado resultados
1570 more_results: Más resultados
1574 select_status: Seleccionar estado
1575 select_type: Seleccionar tipo
1576 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1577 reported_user: Usuario denunciado
1578 not_updated: No actualizado
1580 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1586 user_not_found: El usuario no existe
1587 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1588 reported_user: Usuario denunciado
1591 last_updated: Última actualización
1592 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1594 one: '%{count} reporte'
1595 other: '%{count} reportes'
1596 reported_item: Elemento denunciado
1602 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1604 one: '%{count} reporte'
1605 other: '%{count} reportes'
1606 no_reports: Sin denuncias
1607 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1608 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1609 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1613 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1614 read_reports: Leer denuncias
1615 new_reports: Denuncias nuevas
1616 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1617 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1618 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1620 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1622 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1624 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1626 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1627 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1629 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1632 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1633 note: Nota n.º %{note_id}
1636 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1637 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1640 title_html: Denunciar %{link}
1641 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1643 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1645 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1646 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1647 miembros de la comunidad
1648 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1652 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1653 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1654 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1657 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1658 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1659 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1662 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1663 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1664 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1665 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1668 spam_label: Esta nota es spam
1669 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1670 abusive_label: Esta nota es abusiva
1673 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1674 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1677 title: OpenStreetMap
1680 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1682 logout: Cerrar sesión
1683 log_in: Iniciar sesión
1684 sign_up: Registrarse
1685 start_mapping: Comenzar a mapear
1690 gps_traces: Trazas GPS
1691 user_diaries: Diarios de usuario
1692 edit_with: Editar con %{editor}
1693 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1694 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1695 uso libre bajo una licencia abierta.
1696 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1697 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1698 partners_fastly: Fastly
1699 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1700 partners_partners: socios
1701 tou: Términos de Uso
1702 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1703 debido a trabajos de mantenimiento.
1704 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1705 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1706 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1709 copyright: Derechos de autor
1710 communities: Comunidades
1711 learn_more: Más información
1714 diary_comment_notification:
1715 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1716 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1717 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1718 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1719 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1720 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1721 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1722 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1723 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1724 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1725 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1726 message_notification:
1727 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1728 hi: Hola %{to_user},
1729 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1730 el asunto %{subject}:'
1731 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1732 con asunto %{subject}:'
1733 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1734 autor en %{replyurl}
1735 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1737 friendship_notification:
1738 hi: Hola %{to_user},
1739 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1740 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1741 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1742 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1743 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1744 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1746 description_with_tags: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1747 %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1748 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1749 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1750 description_with_no_tags: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1751 %{trace_description} y sin etiquetas
1752 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1753 descripción %{trace_description} y sin etiquetas
1755 hi: Hola %{to_user},
1756 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1757 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1758 se puede encontrar en %{url}.
1759 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1760 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1761 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1763 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1765 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1766 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1767 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1768 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1770 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1771 encontrar en %{url}.
1772 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1774 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1776 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1777 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1778 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1779 para confirmar tu cuenta:'
1780 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1781 información adicional para ayudarte a empezar.
1783 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1785 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1786 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1787 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1790 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1792 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1793 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1794 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1795 para restablecer tu contraseña.
1796 note_comment_notification:
1797 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1798 anonymous: Un usuario anónimo
1801 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1802 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1804 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1806 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1807 de mapa cerca de %{place}'
1808 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1809 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1810 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1811 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1813 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1815 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1816 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1818 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1819 La nota está cerca de %{place}.'
1820 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1821 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1823 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1824 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1826 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1828 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1830 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1831 La nota está cerca de %{place}.'
1832 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1833 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1834 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1835 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1836 changeset_comment_notification:
1837 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1838 hi: Hola %{to_user},
1840 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1842 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1844 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1845 conjuntos de cambios'
1846 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1847 tus conjuntos de cambios'
1848 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1849 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1850 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1851 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1852 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1853 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1854 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1855 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1856 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1857 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1859 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1860 de cambios en %{url}.
1863 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1864 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1865 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1866 y podrás comenzar a mapear.
1867 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1869 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1870 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1871 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1872 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1873 click_here: has clic aquí
1875 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1877 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1878 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1879 tu nueva dirección de correo electrónico.
1881 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1882 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1883 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1884 resend_success_flash:
1885 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1886 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1887 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1888 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1889 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1892 title: Buzón de entrada
1893 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1895 one: '%{count} nuevo mensaje'
1896 other: '%{count} nuevos mensajes'
1898 one: '%{count} mensaje antiguo'
1899 other: '%{count} mensajes antiguos'
1900 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1901 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1902 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1910 unread_button: Marcar como no leído
1911 read_button: Marcar como leído
1912 destroy_button: Eliminar
1913 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1915 title: Enviar mensaje
1916 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1917 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1919 message_sent: Mensaje enviado
1920 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1921 de intentar enviar más.
1923 title: Este mensaje no existe.
1924 heading: Este mensaje no existe.
1925 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1927 title: Bandeja de salida
1929 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1930 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1931 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1932 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1933 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1935 title: Mensajes silenciados
1937 one: '%{count} mensaje silenciado'
1938 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1940 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1941 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1942 correcto para responder.
1945 reply_button: Responder
1946 unread_button: Marcar como no leído
1947 destroy_button: Eliminar
1949 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1950 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1951 correcto para leer el mensaje.
1952 sent_message_summary:
1953 destroy_button: Eliminar
1956 my_outbox: Mi buzón de salida
1957 muted_messages: Mensajes silenciados
1959 as_read: Mensaje marcado como leído
1960 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1962 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1963 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1965 destroyed: Mensaje eliminado
1968 title: Contraseña perdida
1969 heading: ¿Contraseña olvidada?
1970 email address: Dirección de correo electrónico
1971 new password button: Restablecer contraseña
1972 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1973 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1976 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1977 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1978 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
1980 title: Restablecer contraseña
1981 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1982 reset: Restablecer contraseña
1983 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1986 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1987 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1991 title: Mis preferencias
1992 preferred_editor: Editor preferido
1993 preferred_languages: Idiomas preferidos
1994 edit_preferences: Editar preferencias
1996 title: Editar preferencias
1997 save: Actualizar preferencias
2000 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2001 update_success_flash:
2002 message: Preferencias actualizadas.
2005 title: Editar perfil
2006 save: Actualizar perfil
2010 gravatar: Usa Gravatar
2011 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2012 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2013 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2014 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2015 new image: Añadir una imagen
2016 keep image: Mantener la imagen actual
2017 delete image: Eliminar la imagen actual
2018 replace image: Reemplazar la imagen actual
2019 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2020 home location: Ubicación de casa
2021 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2022 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2026 undelete: Deshacer eliminación
2028 success: Perfil actualizado.
2029 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2032 title: Iniciar sesión
2033 tab_title: Iniciar sesión
2034 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2035 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2036 password: Contraseña
2037 remember: Recordarme
2038 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2039 login_button: Iniciar sesión
2040 with external: o inicia sesión con un tercero
2042 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2044 title: Cerrar sesión
2045 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2046 logout_button: Cerrar sesión
2048 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2049 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2051 support: el servicio técnico
2054 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2058 subheading: Subtítulo
2059 unordered: Lista sin ordenar
2060 ordered: Lista ordenada
2061 first: Primer elemento
2062 second: Segundo elemento
2066 alt: Texto alternativo
2068 codeblock: Bloque de código
2071 preview: Previsualizar
2075 older: Comentarios más antiguos
2076 newer: Comentarios más recientes
2078 older: Entradas más antiguas
2079 newer: Entradas más recientes
2081 older: Incidencias más antiguas
2082 newer: Incidencias más recientes
2084 older: Trazas más antiguas
2085 newer: Trazas más recientes
2087 older: Bloqueos más antiguos
2088 newer: Bloqueos más recientes
2090 older: Usuarios más antiguos
2091 newer: Usuarios más recientes
2094 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2095 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2096 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2097 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2098 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2099 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2100 local_knowledge_title: Conocimiento local
2101 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2102 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2103 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2104 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2105 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2106 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2107 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2108 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2109 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2110 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2111 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2112 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2113 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2114 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2115 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2116 open_data_title: Datos abiertos
2117 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2118 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2119 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2120 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2121 para obtener más detalles.'
2122 open_data_open_data: datos abiertos
2123 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2125 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2126 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2127 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2128 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2129 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2130 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2131 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2132 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2133 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2134 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2135 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2136 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2137 %{registered_trademarks_link}.
2138 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2139 partners_title: Socios
2141 title: Derechos de autor y licencia
2143 title: Acerca de esta traducción
2144 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2145 la versión inglesa prevalecerá
2146 english_link: el original en Inglés
2148 title: Acerca de esta página
2149 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2150 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2151 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2152 native_link: versión en español
2153 mapping_link: comenzar a mapear
2155 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2156 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2157 introduction_1_open_data: datos abiertos
2158 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2160 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2161 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2162 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2163 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2164 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2165 explica tus derechos y responsabilidades.
2166 introduction_2_legal_code: código legal
2167 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2168 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2169 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2171 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2172 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2173 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2174 siguientes dos cosas:'
2175 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2177 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2178 base de datos abierta.
2179 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2180 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2181 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2182 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2183 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2184 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2185 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2187 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2188 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2189 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2190 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2191 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2192 attribution_example:
2193 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2194 title: Ejemplo de atribución
2195 more_title_html: Para saber más
2196 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2197 en el %{osmf_licence_page_link}.
2198 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2199 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2200 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2201 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2202 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2203 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2204 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2205 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2206 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2207 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2208 y otras fuentes, entre ellas:'
2209 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2210 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2211 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2212 contributors_at_austria: Austria
2213 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2214 contributors_at_cc_by: CC BY
2215 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2216 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2217 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2218 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2219 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2220 contributors_au_australia: Australia
2221 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2222 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2224 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2225 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2226 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2227 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2229 contributors_ca_canada: Canadá
2230 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2231 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2232 contributors_cz_czechia: República Checa
2233 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2235 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2236 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2237 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2238 contributors_fi_finland: Finlandia
2239 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2240 contributors_fr_credit_html: |-
2241 %{france}: Contiene datos de la
2242 Dirección General de Impuestos.
2243 contributors_fr_france: Francia
2244 contributors_hr_credit_html: |-
2245 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2246 (información pública de Croacia).
2247 contributors_hr_croatia: Croacia
2248 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2249 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2250 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2252 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2253 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2254 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2255 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2256 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2257 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2258 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2259 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2260 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2261 contributors_rs_serbia: Serbia
2262 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2263 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2264 contributors_si_credit_html: |-
2265 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2266 (información pública de Eslovenia).
2267 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2268 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2269 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2270 contributors_es_credit_html: |-
2271 %{spain}: Contiene datos del
2272 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2273 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2274 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2275 contributors_es_spain: España
2276 contributors_es_ign: IGN
2277 contributors_es_scne: SCNE
2278 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2279 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2280 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2281 derechos de autor reservados por del Estado.'
2282 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2283 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2284 contributors_gb_credit_html: |-
2285 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2287 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2288 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2289 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2290 en el Wiki de OpenStreemMap.
2291 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2292 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2293 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2294 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2295 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2296 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2297 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2298 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2299 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2300 los poseedores de los derechos de autor.
2301 infringement_2_1_html: |-
2302 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2303 %{online_filing_page_link}.
2304 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2305 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2306 trademarks_title: Marcas
2307 trademarks_1_1_html: |-
2308 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2309 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2310 %{trademark_policy_link}.
2311 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2313 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2314 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2316 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2318 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2319 y con la opción de control remoto activada
2321 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2322 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2323 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2324 user_page_link: página de usuario
2325 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2326 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2329 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2331 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2333 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2335 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2336 que se enumeran a continuación:'
2337 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2338 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2339 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2342 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2346 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2347 de datos de OpenStreetMap
2349 title: Descargas de Geofabrik
2350 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2351 y ciudades seleccionadas
2353 title: Otras fuentes
2354 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2355 export_button: Exportar
2357 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2361 title: Únete a la comunidad
2362 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2363 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2364 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2367 instructions_1_html: |-
2368 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2369 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2371 title: Otras preocupaciones
2373 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2374 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2375 copyright: página de derechos de autor
2376 working_group: grupo de trabajo OSMF
2378 title: Cómo obtener ayuda
2379 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2380 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2384 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2385 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2387 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2388 title: Guía para principiantes
2389 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2391 title: Ayuda y foro comunitario
2392 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2393 sobre OpenStreetMap.
2395 title: Listas de correo
2396 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2397 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2400 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2403 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2404 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2405 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2407 title: Para organizaciones
2408 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2409 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2411 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2412 title: Wiki de OpenStreetMap
2413 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2415 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2416 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2417 para su uso en un navegador web.
2418 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2419 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2420 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2421 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2422 %{change_preferences_link}.
2423 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2425 title: ¿Alguna pregunta?
2426 paragraph_1_html: |-
2427 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2428 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2429 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2430 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2431 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2433 search_results: Resultados de la búsqueda
2437 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2440 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2441 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2443 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2448 main_road: Vía principal
2450 primary: Vía primaria
2451 secondary: Vía secundaria
2452 unclassified: Vía de menos nivel
2453 pedestrian: Vía peatonal
2455 bridleway: Vía ecuestre
2457 cycleway_national: Ciclovía nacional
2458 cycleway_regional: Ciclovía regional
2459 cycleway_local: Ciclovía local
2460 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2461 footway: Vía peatonal
2466 light_rail: Tren Ligero
2468 trolleybus: Trolebús
2470 cable_car: Telecabina
2471 chair_lift: Telesilla
2472 runway: Pista de aeropuerto
2473 taxiway: Calle de rodaje
2474 apron: Rampa aeroportuaria
2475 admin: Límite administrativo
2481 wood: Bosque maderable
2482 farmland: Tierras de cultivo
2485 bare_rock: Roca desnuda
2490 built_up: Área construida
2491 resident: Zona residencial
2492 retail: Zona de comercios
2493 industrial: Zona industrial
2494 commercial: Zona comercial
2499 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2504 brownfield: Sitio baldío
2505 cemetery: Cementerio
2506 allotments: Huertos de ocio
2507 pitch: Campo de juego
2508 centre: Centro deportivo
2510 reserve: Reserva natural
2511 military: Área militar
2513 university: Universidad
2515 building: Edificio significativo
2516 station: Estación de tren
2517 railway_halt: Parada de ferrocarril
2518 subway_station: Estación de metro
2519 tram_stop: Parada de tranvía
2522 tunnel: Borde a rayas = túnel
2523 bridge: Borde negro = puente
2524 private: Acceso privado
2525 destination: Acceso a destino
2526 construction: Vías en construcción
2527 bus_stop: Parada de autobuses
2528 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2529 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2530 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2531 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2535 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2536 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2537 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2540 title: Qué hay en el mapa
2542 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2543 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2544 real_and_current: reales y actuales
2545 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2546 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2547 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2548 mapas en línea o en papel.
2551 title: Términos básicos para mapear
2552 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2553 clave que le pueden ser útiles.
2554 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2555 para editar el mapa.
2556 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2557 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2559 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2560 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2567 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2568 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2569 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2570 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2571 imports: Importaciones
2572 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2573 automated_edits: Ediciones automatizadas
2574 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2575 start_mapping: Comenzar a mapear
2576 continue_authorization: Continuar autorización
2578 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2579 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2580 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2582 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2583 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2584 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2589 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2590 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2591 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2592 También pueden ser formales o informales.
2594 title: Capítulos locales
2595 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2596 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2597 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2598 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2599 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2600 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2601 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2605 other_groups_html: |-
2606 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2607 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2608 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2609 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2610 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2613 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2614 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2615 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2617 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2618 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2620 upload_trace: Subir traza GPS
2621 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2622 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2624 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2626 upload_trace: Subir traza GPS
2627 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2628 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2629 un correo electrónico al finalizar.
2630 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2631 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2633 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2634 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2635 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2636 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2639 title: Editando traza %{name}
2640 heading: Editando traza %{name}
2641 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2642 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2644 updated: Traza actualizada
2646 title: Viendo traza %{name}
2647 heading: Viendo traza %{name}
2649 filename: 'Nombre de archivo:'
2651 uploaded: 'Cargado el:'
2653 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2654 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2657 owner: 'Propietario:'
2658 description: 'Descripción:'
2661 edit_trace: Editar esta traza
2662 delete_trace: Eliminar esta traza
2663 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2664 visibility: 'Visibilidad:'
2665 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2669 one: '%{count} punto'
2670 other: '%{count} puntos'
2672 trace_details: Ver detalles de la traza
2674 edit_map: Editar mapa
2676 identifiable: IDENTIFICABLE
2678 trackable: RASTREABLE
2679 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2680 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2682 public_traces: Trazas GPS públicas
2683 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2684 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2685 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2686 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2687 empty_title: Todavía no hay nada
2688 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2690 upload_new: Carga una traza nueva
2691 wiki_page: página del wiki
2692 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2693 upload_trace: Subir una traza
2694 all_traces: Todas las trazas
2695 my_traces: Mis trazas
2696 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2697 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2699 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2701 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2704 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2705 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2706 disponible en este momento.
2708 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2710 description_with_count:
2711 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2712 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2713 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2715 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2717 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2718 en tu navegador antes de continuar.
2720 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2721 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2722 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2723 web para obtener más información.
2724 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2725 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2726 pero debes conocerlos.
2728 account_settings: Configuración de la cuenta
2729 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2730 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2731 muted_users: Usuarios silenciados
2733 openid_url: URL de OpenID
2734 openid_login_button: Continuar
2736 title: Inicia sesión con OpenID
2737 alt: Logotipo de OpenID
2739 title: Inicia sesión con Google
2740 alt: Logotipo de Google
2742 title: Inicia sesión con Facebook
2743 alt: Logotipo de Facebook
2745 title: Inicia sesión con Microsoft
2746 alt: Logotipo de Microsoft
2748 title: Inicia sesión con GitHub
2749 alt: Logotipo de GitHub
2751 title: Inicia sesión con Wikipedia
2752 alt: Logotipo de Wikipedia
2755 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2757 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2758 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2759 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2760 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2761 write_api: modificar el mapa.
2762 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2763 write_gpx: Subir trazas de GPS
2764 write_notes: Modifica notas
2765 write_redactions: Censurar datos del mapa
2766 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2767 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2768 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2769 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2771 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2772 oauth2_applications:
2774 title: Mis aplicaciones de cliente
2775 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2776 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2777 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2778 new: Registra tu aplicación
2780 permissions: Permisos
2784 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2786 title: Registrar una nueva aplicación
2788 title: Editar tu aplicación
2792 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2793 client_id: Identificador de cliente
2794 client_secret: Secreto del cliente
2795 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2797 permissions: 'Permisos:'
2798 redirect_uris: Redirigir URI
2800 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2801 oauth2_authorizations:
2803 title: Se necesita autorización
2804 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2806 authorize: Autorizar
2809 title: Se produjo un error
2811 title: Código de autorización
2812 oauth2_authorized_applications:
2814 title: Mis aplicaciones autorizadas
2815 application: Solicitudes
2816 permissions: Permisos
2817 last_authorized: Último autorizado
2818 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2820 revoke: Revocar el acceso
2821 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2825 tab_title: Registrarse
2826 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2827 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2828 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2829 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2832 header: Libre y editable
2833 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2834 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2835 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2836 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2837 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2838 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2839 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2840 la configuración de tu cuenta.
2841 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2842 tarde en las preferencias.
2844 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2845 y %{contributor_terms_link}.
2846 privacy_policy: política de privacidad
2847 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2848 sobre direcciones de correo electrónico
2849 contributor_terms: términos de colaborador
2850 continue: Registrarse
2851 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2853 privacy_policy: política de privacidad
2854 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2855 sobre direcciones de correo electrónico
2856 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2857 para obtener más información.
2858 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2859 consider_pd: dominio público
2860 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2862 use external auth: o registrarse con un tercero
2866 heading_ct: Términos de Colaborador
2867 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2868 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2870 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2872 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2874 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2875 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2876 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2877 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2878 encuentran en Dominio Público.
2879 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2880 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2881 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2882 readable_summary: resumen legible por humanos
2883 informal_translations: traducciones informales
2885 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2886 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2887 de Colaborador para continuar.
2888 legale_select: 'País de residencia:'
2892 rest_of_world: Resto del mundo
2893 terms_declined_flash:
2894 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2895 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2896 terms_declined_link: esta página wiki
2897 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2899 title: Este usuario no existe
2900 heading: El usuario %{user} no existe
2901 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2902 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2906 my edits: Mis ediciones
2907 my traces: Mis trazas
2909 my messages: Mis mensajes
2910 my profile: Mi perfil
2911 my settings: Mis configuraciones
2912 my comments: Mis comentarios
2913 my_preferences: Mis preferencias
2914 my_dashboard: Mi tablero
2915 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2916 blocks by me: Bloqueados por mí
2917 create_mute: Silenciar a este usuario
2918 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2919 edit_profile: Editar perfil
2920 send message: Enviar mensaje
2924 notes: Notas del mapa
2925 remove as friend: Eliminar como amigo
2926 add as friend: Añadir como amigo
2927 mapper since: 'Mapeando desde:'
2928 last map edit: Última edición del mapa
2929 no activity yet: Sin actividad todavía
2930 uid: 'Identificación de usuario:'
2931 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2932 ct undecided: Indeciso
2933 ct declined: Rechazado
2934 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2935 created from: 'Creado a partir de:'
2937 spam score: 'Puntuación de spam:'
2939 administrator: Este usuario es un administrador
2940 moderator: Este usuario es un moderador
2941 importer: Este usuario es un importador
2943 administrator: Otorgar acceso de administrador
2944 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2945 importer: Otorgar acceso importador
2947 administrator: Revocar acceso de administrador
2948 moderator: Revocar acceso de moderador
2949 importer: Revocar el acceso importador
2950 block_history: Bloqueos activos
2951 moderator_history: Bloqueos impuestos
2952 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2953 comments: Comentarios
2954 create_block: Bloquear a este usuario
2955 activate_user: Activar este usuario
2956 confirm_user: Confirmar este usuario
2957 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2958 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2959 hide_user: Ocultar este usuario
2960 unhide_user: Mostrar este usuario
2961 delete_user: Eliminar este usuario
2963 report: Denunciar a este usuario
2965 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2970 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2971 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2972 empty: No hay usuarios coincidentes
2975 one: '%{count} usuario encontrado'
2976 other: '%{count} usuarios encontrados'
2977 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2978 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2980 title: Cuenta suspendida
2981 heading: Cuenta suspendida
2983 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2984 debido a actividad sospechosa.
2985 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2986 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2989 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2990 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2991 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
2992 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2993 invalid_scope: Ámbito no válido
2994 unknown_error: Autentificación fallida
2996 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2997 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3000 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3001 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3002 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3005 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3006 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3007 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3008 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3011 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3014 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3018 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3020 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3022 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3023 back: Regresar al índice
3025 title: Creando un bloqueo para %{name}
3026 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3027 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3030 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3031 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3032 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3034 revoke: Revocar bloqueo
3036 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3037 de la lista desplegable.
3039 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3041 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3042 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3043 puede editarlo sin revocarlo.
3044 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3045 este bloqueo pueden editarlo.
3046 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3048 success: Bloqueo actualizado.
3050 title: Bloqueos de usuario
3051 heading: Listado de bloqueos de usuario
3052 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3054 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3055 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3056 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3057 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3059 one: '%{count} bloqueo activo'
3060 other: '%{count} bloqueos activos'
3062 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3064 time_future_html: Termina en %{time}.
3065 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3066 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3068 time_past_html: Finalizado %{time}.
3071 one: '%{count} hora'
3072 other: '%{count} horas'
3075 other: '%{count} días'
3077 one: '%{count} semana'
3078 other: '%{count} semanas'
3081 other: '%{count} meses'
3084 other: '%{count} años'
3086 title: Bloqueos sobre %{name}
3087 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3088 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3090 title: Bloqueos por %{name}
3091 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3092 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3094 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3095 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3097 duration: 'Duración:'
3101 confirm: ¿Estás seguro?
3102 reason: 'Razón del bloqueo:'
3103 revoker: 'Revocador:'
3104 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3107 not_revoked: (no revocado)
3111 display_name: Usuario bloqueado
3112 creator_name: Creador
3113 reason: Razón del bloqueo
3115 revoker_name: Revocado por
3117 all_blocks: Todos los bloqueos
3118 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3119 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3120 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3121 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3122 block: 'Bloqueo #%{id}'
3123 new_block: Nuevo bloqueo
3126 title: Usuarios silenciados
3127 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3128 you_have_muted_n_users:
3129 one: Has silenciado %{count} usuario
3130 other: Has silenciado %{count} usuarios
3131 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3132 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3133 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3134 pero sus mensajes no serán silenciados.
3137 muted_user: Usuario silenciado
3140 unmute: Dejar de silenciar
3141 send_message: Enviar mensaje
3143 notice: Has silenciado a %{name}.
3144 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3146 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3147 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3150 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3151 heading: Notas de %{user}
3152 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3153 subheading_submitted: creadas
3154 subheading_commented: comentada
3155 no_notes: Ninguna nota
3158 description: Descripción
3159 created_at: Creado el
3160 last_changed: Última modificación
3162 title: 'Nota: %{id}'
3163 description: Descripción
3164 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3165 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3166 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3167 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3168 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3169 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3170 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3171 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3172 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3173 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3174 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3175 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3176 report: denunciar esta nota
3177 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3178 ser verificados de forma independiente.
3181 reactivate: Reactivar
3182 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3184 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3185 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3187 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3189 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3190 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3193 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3194 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3195 nota para explicar el problema.
3196 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3197 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3198 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3199 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3200 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3201 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3202 protegidos por derechos de autor.
3205 showing_page: Página %{page}
3214 link: Enlace o código HTML
3216 short_link: Enlace corto
3219 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3222 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3224 short_url: URL corta
3225 include_marker: Incluir marcador
3226 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3227 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3228 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3229 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3230 exportarse como una imagen
3232 report_problem: Reportar un problema
3234 title: Leyenda del mapa
3235 tooltip: Leyenda del mapa
3236 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3242 title: Mostrar mi ubicación
3244 one: Estás a %{count} metro de este punto
3245 other: Estás a %{count} metros de este punto
3247 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3248 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3251 cycle_map: Mapa ciclista
3252 transport_map: Mapa de transporte
3253 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3256 header: Capas del mapa
3257 notes: Notas del mapa
3258 data: Datos del mapa
3259 gps: Trazas GPS públicas
3260 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3262 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3263 make_a_donation: Hacer una donación
3264 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3265 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3266 cyclosm_name: CyclOSM
3267 osm_france: OpenStreetMap Francia
3268 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3269 andy_allan: Andy Allan
3270 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3271 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3272 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3274 edit_tooltip: Editar el mapa
3275 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3276 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3277 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3278 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3279 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3280 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3281 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3282 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3284 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3289 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3290 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3291 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3292 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3293 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3294 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3295 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3296 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3297 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3299 directions: Indicaciones
3301 distance_m: '%{distance} m'
3302 distance_km: '%{distance} km'
3304 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3305 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3307 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3308 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3309 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3310 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3311 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3312 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3314 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3315 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3316 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3317 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3318 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3319 en dirección %{directions}
3320 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3321 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3322 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3323 en dirección %{directions}
3324 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3325 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3326 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3328 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3329 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3330 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3331 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3332 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3333 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3334 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3335 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3336 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3337 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3338 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3340 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3341 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3342 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3343 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3344 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3345 en dirección %{directions}
3346 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3347 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3348 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3349 en dirección %{directions}
3350 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3351 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3352 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3354 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3355 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3356 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3357 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3358 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3359 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3360 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3361 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3362 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3363 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3364 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3365 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3366 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3367 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3369 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3370 unnamed: vía genérica sin nombre
3371 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3388 nothing_found: No se encontraron elementos
3389 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3390 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3392 directions_from: Indicaciones desde aquí
3393 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3394 add_note: Añadir una nota aquí
3395 show_address: Mostrar dirección
3396 query_features: Consultar elementos
3397 centre_map: Centrar el mapa aquí
3400 heading: Editar censura
3401 title: Editar censura
3403 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3404 heading: Lista de censuras
3405 title: Lista de censuras
3408 heading: Introduce la información de la nueva censura
3409 title: Creando nueva censura
3411 description: 'Descripción:'
3412 heading: Mostrando censura "%{title}"
3413 title: Mostrando censura
3415 edit: Editar esta censura
3416 destroy: Eliminar esta censura
3417 confirm: ¿Está seguro?
3419 flash: Censura creada.
3421 flash: Cambios guardados.
3423 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3424 a esta censura antes de destruirla.
3425 flash: Censura destruida.
3426 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3428 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3429 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3430 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3431 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})