1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Locos epraix
24 # Author: Translationista
44 recipient: Destinatario
48 description: Descripción
58 description: Descripción
59 display_name: Nombre en pantalla
60 email: Correo electrónico
62 pass_crypt: Contraseña
64 acl: Lista de control de acceso
65 changeset: Conjunto de cambios
66 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
68 diary_comment: Comentario diario
69 diary_entry: Entrada diaria
74 node_tag: Etiqueta del nodo
76 old_node: Nodo antiguo
77 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
78 old_relation: Relación antigua
79 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
80 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
82 old_way_node: Nodo de la vía antigua
83 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
85 relation_member: Miembro de la relación
86 relation_tag: Etiqueta de la relación
89 tracepoint: Punto de la traza
90 tracetag: Etiqueta de la traza
92 user_preference: Preferencias de usuario
93 user_token: Pase de usuario
95 way_node: Nodo de la vía
96 way_tag: Etiqueta de la vía
99 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
101 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
103 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
104 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
107 changeset: Conjunto de cambios %{id}
108 changesetxml: XML del conjunto de cambios
110 title: Conjunto de cambios %{id}
111 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
112 osmchangexml: XML en formato osmChange
113 title: Conjunto de cambios
115 belongs_to: "Pertenece a:"
116 bounding_box: "Caja de envoltura:"
118 closed_at: "Cerrado el:"
119 created_at: "Creado el:"
121 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
122 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
124 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
125 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
127 one: "Tiene el siguiente %{count} vía:"
128 other: "Tiene las siguientes %{count} vías:"
129 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios.
130 show_area_box: Mostrar caja del área
132 changeset_comment: "Comentario:"
133 deleted_at: "Borrado el:"
134 deleted_by: "Borrado por:"
135 edited_at: "Editado el:"
136 edited_by: "Editado por:"
137 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
140 entry: Relación %{relation_name}
141 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
148 relation: Editar relación
151 area: Ver área en un mapa más grande
152 node: Ver nodo en un mapa más grande
153 note: Ver la nota en un mapa más grande
154 relation: Ver la relación en un mapa más grande
155 way: Ver la vía en un mapa más grande
159 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
160 next_node_tooltip: Nodo siguiente
161 next_note_tooltip: Nota siguiente
162 next_relation_tooltip: Siguiente relación
163 next_way_tooltip: Siguiente vía
164 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
165 prev_node_tooltip: Nodo anterior
166 prev_note_tooltip: Nota anterior
167 prev_relation_tooltip: Relación anterior
168 prev_way_tooltip: Vía anterior
170 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
171 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
172 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
174 download_xml: Descargar XML
177 node_title: "Nodo: %{node_name}"
178 view_history: Ver historial
180 coordinates: "Coordenadas:"
183 download_xml: Descargar XML
184 node_history: Historial del nodo
185 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
186 view_details: Ver detalles
188 sorry: Lo sentimos, el %{type} con ID %{id} no fue encontrado.
190 changeset: conjunto de cambios
192 relation: la relación
195 at_by_html: Hace %{when} por %{user}
196 at_html: Hace %{when}
198 closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
199 comments: "Comentarios:"
200 description: "Descripción:"
201 last_modified: "Última modificación:"
202 open_title: "Nota sin resolver: %{note_name}"
209 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
210 redaction: Redacción %{id}
216 download_xml: Descargar XML
218 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
219 view_history: Ver historial
224 download_xml: Descargar XML
225 relation_history: Historial de la relación
226 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
227 view_details: Ver detalles
229 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
235 data_frame_title: Datos
236 data_layer_name: Ojear los datos del mapa
238 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
239 hide_areas: Ocultar áreas
240 history_for_feature: Historial de %{feature}
241 load_data: Cargar datos
242 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores de internet no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
244 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
245 notes_layer_name: Ver notas
247 api: Descargar esta área a través de la API
248 back: Volver a la lista de proyectos
250 heading: Lista de objetos
262 private_user: usuario privado
263 show_areas: Mostrar áreas
264 show_history: Mostrar historial
265 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
266 view_data: Ver los datos de la vista del mapa actual
268 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
272 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
273 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
274 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
276 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.
278 changeset: conjunto de cambios
283 download_xml: Descargar XML
285 view_history: Ver historial
287 way_title: "Vía %{way_name}:"
290 one: parte de la vía %{related_ways}
291 other: parte de las vías %{related_ways}
295 download_xml: Descargar XML
296 view_details: Ver detalles
297 way_history: Historial de la vía
298 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
303 no_comment: (ninguno)
304 no_edits: (sin ediciones)
305 show_area_box: Mostrar caja del área
306 still_editing: (todavía en edición)
307 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
308 changeset_paging_nav:
311 showing_page: Página %{page}
316 saved_at: Guardado en
319 description: Examinar los cambios recientes hecho en el mapa
320 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
321 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
322 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
323 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
324 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
325 empty_anon_html: Todavía no se ha hecho ninguna edición.
326 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
327 heading: Conjuntos de cambios
328 heading_bbox: Conjuntos de cambios
329 heading_friend: Conjuntos de cambios
330 heading_nearby: Conjuntos de cambios
331 heading_user: Conjuntos de cambios
332 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
333 title: Conjuntos de cambios
334 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
335 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
336 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
337 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
338 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
340 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
345 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
346 newer_comments: Comentarios más recientes
347 older_comments: Comentarios más antiguos
351 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
353 hide_link: Ocultar este comentario
357 other: "%{count} comentarios"
358 zero: Sin comentarios
359 comment_link: Comentar esta entrada
361 edit_link: Editar esta entrada
362 hide_link: Ocultar esta entrada
363 posted_by: Ingresado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
364 reply_link: Responder a la entrada
369 location: "Ubicación:"
370 longitude: "Longitud:"
371 marker_text: Lugar de la entrada del diario
374 title: Editar entrada del diario
375 use_map_link: usar mapa
378 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
379 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
381 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
382 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
384 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
385 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
387 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
388 new: Nueva entrada en el diario
389 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
390 newer_entries: Entradas más modernas
391 no_entries: No hay entradas en el diario
392 older_entries: Entradas más antiguas
393 recent_entries: Entradas recientes en el diario
394 title: Diarios de usuarios
395 title_friends: Diarios de amigos
396 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
397 user_title: Diario de %{user}
400 location: "Ubicación:"
403 title: Nueva entrada en el diario
405 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
406 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
407 title: No existe esa entrada de diario
409 leave_a_comment: Dejar un comentario
411 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
413 title: Diario de %{user} | %{title}
414 user_title: Diario de %{user}
416 default: Por defecto (actualmente % {nombre})
418 description: iD (editor en el navegador)
421 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
424 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
427 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
431 add_marker: Añadir un marcador al mapa
432 area_to_export: Área a exportar
433 embeddable_html: HTML integrable
434 export_button: Exportar
435 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
437 format_to_export: Formato de exportación
438 image_size: Tamaño de la imagen
442 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
443 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
446 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
448 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio de internet
451 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
453 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
454 title: Descargas de Geofabrik
455 heading: El área es demasiado grande
457 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
458 title: Extractos de Metro
460 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
463 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
467 add_marker: Añadir un marcador al mapa
468 change_marker: Cambiar posición del marcador
469 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
470 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
472 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
476 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
492 one: aproximadamente 1Km
493 other: aproximadamente %{count}km
496 more_results: Más resultados
497 no_results: No se han encontrado resultados
500 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
501 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
502 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
503 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
504 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
505 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
506 search_osm_nominatim:
508 level10: Límite de suburbio
509 level2: Límite de país
510 level4: Límite de estado
511 level5: Límite de región
512 level6: Límite de condado
513 level8: Límite de ciudad
514 level9: Límite de pueblo
517 chair_lift: Telesilla
518 drag_lift: Telearrastre
519 station: Estación de remonte
526 taxiway: Calle de rodaje
531 arts_centre: Centro artístico
533 atm: Cajero automático
534 auditorium: Auditorio
539 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
540 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
543 bureau_de_change: Casa de cambio
544 bus_station: Estación de autobuses
546 car_rental: Alquiler de vehículos
547 car_sharing: Vehículo compartido
550 charging_station: Estación de carga
554 college: Universidad o instituto
555 community_centre: Centro comunitario
557 crematorium: Crematorio
559 doctors: Consultorio médico
560 dormitory: Residencia de estudiantes
561 drinking_water: Agua potable
562 driving_school: Escuela de manejo
564 emergency_phone: Teléfono de emergencia
565 fast_food: Comida rápida
566 ferry_terminal: Terminal de ferrys
567 fire_hydrant: Hidrante
568 fire_station: Estación de bomberos
569 food_court: Zona de restaurantes
572 grave_yard: Cementerio
575 health_centre: Centro de salud
578 hunting_stand: Apostadero de caza
580 kindergarten: Jardín de infancia
584 mountain_rescue: Rescate de montaña
585 nightclub: Club nocturno
587 nursing_home: Residencia para la tercera edad
590 parking: Aparcamiento
592 place_of_worship: Templo
594 post_box: Buzón de correos
595 post_office: Oficina de correos
596 preschool: Preescolar
599 public_building: Edificio público
600 public_market: Mercado público
601 reception_area: Área de recepción
602 recycling: Punto de reciclaje
603 restaurant: Restaurante
604 retirement_home: Residencia de jubilados
611 social_centre: Centro social
612 social_club: Club social
613 social_facility: Centro social
615 supermarket: Supermercado
616 swimming_pool: Piscina
618 telephone: Teléfono público
621 townhall: Ayuntamiento
622 university: Universidad
623 vending_machine: Máquina expendedora
624 veterinary: Clínica veterinaria
625 village_hall: Sala del pueblo
626 waste_basket: Papelera
628 youth_centre: Centro juvenil
630 administrative: Frontera administrativa
631 census: Límite de censo
632 national_park: Parque Nacional
633 protected_area: Área protegida
636 suspension: Puente colgante
637 swing: Puente giratorio
643 fire_hydrant: Hidrante
644 phone: Teléfono de emergencia
646 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
647 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
648 bus_stop: Parada de autobuses
650 construction: Autopista en construcción
651 cycleway: Carril bicicleta
652 emergency_access_point: Acceso de emergencia
655 living_street: Calle residencial
657 minor: Carretera secundaria
659 motorway_junction: Cruce de autovías
660 motorway_link: Enlace de autovía
662 pedestrian: Vía peatonal
664 primary: Carretera primaria
665 primary_link: Enlace de carretera principal
666 proposed: Carretera propuesta
667 raceway: Pista de carreras
668 residential: Residencial
669 rest_area: Área de descanso
671 secondary: Carretera secundaria
672 secondary_link: Carretera secundaria
673 service: Vía de servicio
674 services: Vía de servicio
677 stile: Escalera para atravesar verjas
678 street_lamp: Lámpara de calle
679 tertiary: Carretera terciaria
680 tertiary_link: Carretera terciaria
684 trunk_link: Enlace de vía rápida
685 unclassified: Carretera sin clasificar
686 unsurfaced: Vía no pavimentada
688 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
689 battlefield: Campo de batalla
690 boundary_stone: Mojón
691 building: Edificio histórico
694 citywalls: Murallas de la ciudad
706 wayside_cross: Camino cruzado
707 wayside_shrine: Sepulcro
712 brownfield: Solar vacante
714 commercial: Área Comercial
715 conservation: Conservación
716 construction: Construcción
718 farmland: Tierra de labranza
723 greenfield: Terreno urbanizable
724 industrial: Zona industrial
725 landfill: Basurero, vertedero
727 military: Zona militar
729 nature_reserve: Reserva natural
732 piste: Pista de esquí
734 railway: Vía de ferrocarril
735 recreation_ground: Área recreacional
737 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
738 residential: Área residencial
739 retail: Zona comercial
740 road: Área de carretera
741 village_green: Parque municipal
746 beach_resort: Complejo en la playa
747 bird_hide: Observatorio de aves
748 common: Terreno común
749 fishing: Área de pesca
750 fitness_station: Gimnasio
752 golf_course: Campo de golf
753 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
754 marina: Puerto deportivo
755 miniature_golf: Minigolf
756 nature_reserve: Reserva natural
758 pitch: Cancha deportiva
759 playground: Área de juegos
760 recreation_ground: Área recreativa
763 sports_centre: Centro deportivo
765 swimming_pool: Piscina
766 track: Pista de carreras
767 water_park: Parque acuático
769 airfield: Aeródromo militar
773 "yes": Paso de montaña
778 cave_entrance: Entrada a cueva
783 feature: Característica
804 shoal: Banco de arena
817 architect: Arquitecto
819 employment_agency: Agencia de empleo
820 estate_agent: Inmobiliaria
821 government: Oficina gubernamental
822 insurance: Oficina de seguros
825 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
826 travel_agent: Agencia de viajes
839 isolated_dwelling: Vivienda aislada
842 municipality: Municipio
843 neighbourhood: Barrio
844 postcode: Código postal
847 state: Estado o provincia
848 subdivision: Subdivisión
851 unincorporated_area: Área no incorporada
854 abandoned: Vía de tren abandonada
855 construction: Vía ferroviaria en construcción
856 disused: Vía ferroviaria en desuso
857 disused_station: Estación de tren en desuso
858 funicular: Vía de funicular
860 historic_station: Estación de tren histórica
861 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
862 level_crossing: Paso a nivel
863 light_rail: Metro ligero
864 miniature: Ferrocarril en miniatura
866 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
868 preserved: Vía ferroviaria preservada
869 proposed: Vía de tren propuesto
870 spur: Ramal ferroviario
871 station: Estación de trenes
873 subway: Estación de metro
874 subway_entrance: Boca de metro
875 switch: Aguja de ferrocarril
876 tram: Ruta de tranvía
877 tram_stop: Parada de tranvía
878 yard: Estación de clasificación
881 antiques: Antigüedades
882 art: Tienda de artículos de arte
884 beauty: Tienda de productos de belleza
885 beverages: Tienda de bebidas
886 bicycle: Tienda de bicicletas
891 car_parts: Repuestos automotrices
892 car_repair: Taller mecánico
893 carpet: Tienda de alfombras
894 charity: Tienda benéfica
896 clothes: Tienda de ropa
897 computer: Tienda de informática
898 confectionery: Dulcería
899 convenience: Pequeño supermercado
901 cosmetics: Tienda de cosmética
903 department_store: Grandes almacenes
904 discount: Tienda de descuento
905 doityourself: Tienda de bricolaje
906 dry_cleaning: Tintorería
907 electronics: Tienda de electrónica
908 estate_agent: Inmobiliaria
909 farm: Tienda de productos agrícolas
910 fashion: Tienda de moda
911 fish: Tienda de artículos de pesca
913 food: Tienda de alimentación
914 funeral_directors: Funeraria
915 furniture: Tienda de muebles
917 garden_centre: Vivero
918 general: Tienda de artículos generales
919 gift: Tienda de regalos
920 greengrocer: Frutería
921 grocery: Tienda de alimentación
922 hairdresser: Peluquería
925 insurance: Aseguradora
929 mall: Centro comercial
931 mobile_phone: Tienda de telefonía
932 motorcycle: Tienda de motocicletas
933 music: Tienda de música
934 newsagent: Kiosko de prensa
936 organic: Tienda de alimentos orgánicos
937 outdoor: Tienda de deportes de aventura
938 pet: Tienda de mascotas
940 photo: Tienda fotográfica
941 salon: Salón de belleza
942 second_hand: Tienda de segunda mano
944 shopping_centre: Centro comercial
945 sports: Tienda de artículos deportivos
946 stationery: Papelería
947 supermarket: Supermercado
950 travel_agency: Agencia de viajes
955 alpine_hut: Cabaña alpina
956 artwork: Obra de arte
957 attraction: Atracción
958 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
960 camp_site: Campamento
961 caravan_site: Camping para caravanas
963 guest_house: Albergue
966 information: Información
970 picnic_site: Área de picnic
971 theme_park: Parque temático
976 culvert: Alcantarilla
979 artificial: Vía fluvial artificial
984 derelict_canal: Canal abandonado
989 lock_gate: Compuerta de esclusa
990 mineral_spring: Fuente mineral
997 water_point: Punto de agua
1002 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
1004 title: Leyenda del mapa
1005 tooltip: Leyenda del mapa
1006 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
1009 cycle_map: Mapa ciclista
1011 mapquest: MapQuest Open
1013 transport_map: Mapa de transporte
1014 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
1016 data: Datos del mapa
1017 header: Capas del mapa
1018 notes: Notas del mapa
1019 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
1022 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
1023 title: Mostrar mi ubicación
1030 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
1032 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
1033 closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1034 closed_by_anonymous: resuelta por anónimo a las %{time}
1036 comment_and_resolve: Comentar y resolver
1037 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1038 commented_by_anonymous: comentario de anónimo a las %{time}
1040 opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1041 opened_by_anonymous: creada por anónimo a las %{time}
1042 permalink: Enlace permanente
1043 reactivate: Reactivar
1044 reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1045 reopened_by_anonymous: reactivada por anónimo a las %{time}
1049 center_marker: Centrar mapa en el marcador
1050 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
1055 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
1056 include_marker: Incluir marcador
1057 link: Enlace o código HTML
1059 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
1061 short_link: Enlace corto
1062 short_url: URL corta
1064 view_larger_map: Ver mapa más grande
1066 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
1067 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
1068 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
1069 edit_tooltip: Edita el mapa
1070 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
1071 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
1073 community: Comunidad
1074 community_blogs: Blogs de la comunidad
1075 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1076 copyright: Copyright y licencia
1078 documentation: Documentación
1079 documentation_title: Documentación del proyecto
1080 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
1081 donate_link_text: donando
1083 edit_with: Editar con %{editor}
1084 export_data: Exportar datos
1085 foundation: Fundación
1086 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1087 gps_traces: Trazas GPS
1088 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1090 help_centre: Centro de ayuda
1091 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
1094 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
1095 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1096 intro_2_download: descargar
1097 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
1098 intro_2_license: licencia abierta
1100 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1101 log_in: identificarse
1102 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1104 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1105 logout: Cerrar la sesión
1107 text: Hacer una donación
1108 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1109 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1110 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1111 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1112 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1113 partners_ic: Imperial College de Londres
1114 partners_partners: socios
1115 partners_ucl: el centro de UCL VR
1116 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1117 sign_up: registrarse
1118 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1119 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1120 user_diaries: Diarios de usuario
1121 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1123 view_tooltip: Ver el mapa
1125 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1128 english_link: el original en Inglés
1129 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1130 title: Acerca de esta traducción
1132 attribution_example:
1133 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1134 title: Ejemplo de atribución
1135 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1136 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1137 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1138 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1139 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1140 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1141 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1142 contributors_nl_html: "<strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1143 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1144 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1145 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1146 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1147 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1148 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1149 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1150 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1151 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1152 infringement_title_html: Violación de copyright
1153 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1154 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1155 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1156 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1157 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1158 more_title_html: Para saber más...
1159 title_html: Derechos de autor y licencia
1161 mapping_link: comenzar a mapear
1162 native_link: Versión en español
1163 text: Está viendo la versión en inglés de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1164 title: Acerca de esta página
1167 deleted: Mensaje borrado
1171 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1172 my_inbox: Mi buzón de entrada
1174 one: "%{count} nuevo mensaje"
1175 other: "%{count} nuevos mensajes"
1176 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1178 one: "%{count} mensaje antiguo"
1179 other: "%{count} mensajes antiguos"
1180 outbox: bandeja de salida
1181 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1183 title: Buzón de entrada
1185 as_read: Mensaje marcado como leído
1186 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1188 delete_button: Borrar
1189 read_button: Marcar como leído
1190 reply_button: Responder
1191 unread_button: Marcar como sin leer
1193 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1195 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1196 message_sent: Mensaje enviado
1198 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1200 title: Enviar mensaje
1202 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1203 heading: Este mensaje no existe.
1204 title: Este mensaje no existe.
1209 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1210 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1211 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1212 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1214 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1222 reply_button: Responder
1226 unread_button: Marcar como no leído
1227 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1229 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1230 sent_message_summary:
1231 delete_button: Borrar
1234 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1235 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1236 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1237 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1238 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1239 opened_at_html: Creado hace %{when}
1240 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1241 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1246 ago_html: hace %{when}
1247 created_at: Creado en
1249 description: Descripción
1250 heading: Notas de %{user}
1252 last_changed: Última modificación
1253 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1254 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1256 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1257 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1258 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1259 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1260 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1261 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1262 title: Notas de OpenStreetMap
1264 diary_comment_notification:
1265 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1266 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1267 hi: Hola %{to_user},
1268 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1270 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1272 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1274 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1275 email_confirm_plain:
1276 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1278 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1279 friend_notification:
1280 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1281 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1282 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1283 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1285 and_no_tags: y sin etiquetas.
1286 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1288 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1289 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1290 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1291 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1294 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1295 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1296 with_description: con la descripción
1297 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1299 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1301 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1303 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1304 lost_password_plain:
1305 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1307 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1308 message_notification:
1309 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1310 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1311 hi: Hola %{to_user},
1312 note_comment_notification:
1313 anonymous: Un usuario anónimo
1315 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1316 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1317 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1318 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1320 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1321 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1322 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1323 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1324 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1327 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1328 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1329 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1330 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1332 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1333 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1335 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1336 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1339 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1340 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1341 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1342 allow_write_api: modificar el mapa.
1343 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1344 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1345 allow_write_notes: cambiar notas.
1346 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1347 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1349 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1352 flash: Registrada la información exitosamente
1354 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1357 title: Editar su aplicación
1359 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1360 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1361 allow_write_api: modificar el mapa.
1362 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1363 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1364 allow_write_notes: cambiar notas.
1365 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1366 callback_url: Callback URL
1368 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1370 support_url: URL de Soporte
1371 url: URL de Aplicación Principal
1373 application: Nombre de la aplicación
1374 issued_at: Emitido el
1375 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1376 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1377 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1378 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1379 register_new: Registra tu aplicación
1380 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1382 title: Mis datos OAuth
1385 title: Registrar una nueva aplicación
1387 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1389 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1390 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1391 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1392 allow_write_api: modificar el mapa.
1393 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1394 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1395 allow_write_notes: cambiar notas.
1396 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1397 authorize_url: "URL de autorización:"
1398 confirm: ¿Estás seguro?
1399 delete: Eliminar cliente
1400 edit: Editar los detalles
1401 key: "Clave de Consumidor:"
1402 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1403 secret: "Secreto de Consumidor:"
1404 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1405 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1406 url: "URL de Token de Solicitud:"
1408 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1411 flash: Redacción creada.
1413 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1414 flash: Redacción destruida.
1415 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1417 description: Descripción
1418 heading: Editar redacción
1419 submit: Guardar redacción
1420 title: Editar redacción
1422 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1423 heading: Lista de redacciones
1424 title: Lista de redacciones
1426 description: Descripción
1427 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1428 submit: Crear redacción
1429 title: Creando nueva redacción
1431 confirm: ¿Estás seguro?
1432 description: "Descripción:"
1433 destroy: Eliminar esta redacción
1434 edit: Editar esta redacción
1435 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1436 title: Mostrando redacción
1439 flash: Cambios grabados
1442 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1443 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1444 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1445 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1446 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1447 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1448 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1449 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1450 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1451 user_page_link: página de usuario
1453 createnote: Añadir una nota
1454 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1455 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1457 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1458 permalink: Enlace permanente
1459 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1464 admin: Límites administrativos
1465 allotments: Huertos de ocio
1467 - Rampa aeroportuaria
1469 bridge: Borde negro = puente
1470 bridleway: Vía ecuestre
1472 building: Edificio significativo
1477 cemetery: Cementerio
1478 centre: Centro deportivo
1479 commercial: Zona de oficinas
1483 construction: Vías en construcción
1484 cycleway: Carril bici
1485 destination: Acceso a destino
1487 footway: Vía peatonal
1490 heathland: Landa, brezal
1491 industrial: Zona industrial
1495 military: Área militar
1498 permissive: Acceso permisivo
1499 pitch: Campo de juego
1500 primary: Vía primaria
1501 private: Acceso privado
1503 reserve: Reserva natural
1504 resident: Zona residencial
1505 retail: Zona de comercios
1507 - Pista de aeropuerto
1512 secondary: Vía secundaria
1513 station: Estación de tren
1518 tourist: Atracción turística
1523 trunk: Carretera principal
1524 tunnel: Borde a rayas = túnel
1525 unclassified: Carretera sin clasificar
1526 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1529 alt: Texto alternativo
1530 first: Primer elemento
1532 headings: Encabezados
1535 ordered: Lista ordenada
1536 second: Segundo elemento
1537 subheading: Subcabecera
1539 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1540 unordered: Lista sin ordenar
1544 preview: Vista previa
1547 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1549 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1550 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1553 search_results: Resultados de la búsqueda
1556 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1559 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1560 upload_trace: Subir Traza GPS
1562 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1564 description_with_count:
1565 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1566 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1567 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1569 description: "Descripción:"
1572 filename: "Nombre de archivo:"
1573 heading: Editando trazo %{name}
1575 owner: "Propietario:"
1577 save_button: Guardar cambios
1578 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1580 tags_help: delimitado por comas
1581 title: Editando trazo %{name}
1582 uploaded_at: "Subido el:"
1583 visibility: "Visibilidad:"
1584 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1586 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1588 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1589 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1590 public_traces: Trazas GPS públicas
1591 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1592 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1593 your_traces: Tus trazas GPS
1595 made_public: Traza hecha pública
1597 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1598 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1600 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1602 ago: hace %{time_in_words_ago}
1604 count_points: "%{count} puntos"
1606 edit_map: Editar mapa
1607 identifiable: IDENTIFICABLE
1614 trace_details: Ver detalle de la traza
1615 trackable: RASTREABLE
1618 description: "Descripción:"
1621 tags_help: delimitado por comas
1622 upload_button: Subir
1623 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1624 visibility: "Visibilidad:"
1625 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1627 see_all_traces: Ver todas las trazas
1628 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1630 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1631 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1632 upload_trace: Subir un rastro
1636 newer: Trazas más recientes
1637 older: Trazas más antiguas
1638 showing_page: Página %{page}
1640 delete_track: Borrar esta traza
1641 description: "Descripción:"
1644 edit_track: Editar esta traza
1645 filename: "Nombre de archivo:"
1646 heading: Viendo traza %{name}
1649 owner: "Propietario:"
1652 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1654 title: Viendo traza %{name}
1655 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1656 uploaded: "Cargado el:"
1657 visibility: "Visibilidad:"
1659 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1660 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1661 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1662 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1666 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1667 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1668 heading: "Términos de Colaborador:"
1669 link text: ¿Qué es esto?
1670 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1671 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1672 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1673 delete image: Eliminar la imagen actual
1674 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1675 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1676 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1678 gravatar: Usa Gravatar
1679 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1680 link text: ¿Qué es esto?
1681 home location: "Lugar de origen:"
1683 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1684 keep image: Mantener la imagen actual
1685 latitude: "Latitud:"
1686 longitude: "Longitud:"
1687 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1688 my settings: Mis preferencias
1689 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1690 new image: Añadir una imagen
1691 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1693 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1694 link text: ¿qué es esto?
1696 preferred editor: "Editor preferido:"
1697 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1698 profile description: "Descripción del perfil:"
1700 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1701 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1702 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1703 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1704 enabled link text: ¿qué es esto?
1705 heading: "Ediciones públicas:"
1706 public editing note:
1707 heading: Edición pública
1708 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1709 replace image: Reemplazar la imagen actual
1710 return to profile: Regresar al perfil
1711 save changes button: Guardar cambios
1712 title: Editar cuenta
1713 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1715 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1717 heading: Revise su correo electrónico!
1718 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1719 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1720 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1721 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1722 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1725 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1726 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1727 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1728 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1730 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1731 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1733 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1735 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1737 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1738 empty: No hay usuarios coincidentes
1740 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1742 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1743 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1744 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1745 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1748 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1749 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1750 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1751 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1752 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1753 heading: Iniciar sesión
1754 login_button: Iniciar sesión
1755 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1756 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1757 no account: ¿No está registrado?
1758 openid: "%{logo} OpenID:"
1759 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1760 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1761 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1764 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1765 title: Iniciar sesión con AOL
1767 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1768 title: Iniciar sesión con Google
1770 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1771 title: Iniciar sesión con myOpendID
1773 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1774 title: Iniciar sesión con OpenID
1776 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1777 title: Iniciar sesión con Wordpress
1779 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1780 title: Iniciar sesión con Yahoo
1781 password: "Contraseña:"
1782 register now: Regístrese ahora
1783 remember: "Recordarme:"
1784 title: Iniciar sesión
1785 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1786 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1787 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1789 heading: Salir de OpenStreetMap
1790 logout_button: Cerrar sesión
1791 title: Cerrar sesión
1793 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1794 heading: ¿Contraseña olvidada?
1795 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1796 new password button: Restablecer contraseña
1797 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1798 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1799 title: Contraseña perdida
1801 already_a_friend: Ya son amigos
1802 button: Añadir como amigo
1803 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1804 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1805 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1808 header: Libre y editable
1809 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1810 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1811 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1812 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1813 continue: Registrarse
1814 display name: "Nombre en pantalla:"
1815 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1816 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1817 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1818 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1819 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1820 openid: "%{logo} OpenID:"
1821 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1822 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1823 password: "Contraseña:"
1824 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1825 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1827 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1829 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1830 heading: El usuario %{user} no existe
1831 title: Este usuario no existe
1834 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1835 your location: "Tu lugar de origen:"
1837 button: Quitar amistad
1838 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1839 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1840 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1842 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1843 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1844 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1845 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1846 password: "Contraseña:"
1847 reset: Restablecer contraseña
1848 title: Restablecer contraseña
1850 flash success: Localización guardada con éxito
1852 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1853 heading: Cuenta suspendida
1854 title: Cuenta suspendida
1855 webmaster: webmaster
1858 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1859 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1861 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1862 heading: Términos del contribuyente
1866 rest_of_world: Resto del mundo
1867 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1868 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1869 title: Términos del colaborador
1870 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1872 activate_user: activar este usuario
1873 add as friend: Añadir como amigo
1874 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1875 block_history: Bloqueos recibidos
1876 blocks by me: Bloqueados por mí
1877 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1878 comments: Comentarios
1880 confirm_user: confirmar este usuario
1881 create_block: bloquear a este usuario
1882 created from: "Creado a partir de:"
1883 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1884 ct declined: Rechazado
1885 ct status: "Términos del colaborador:"
1886 ct undecided: Indeciso
1887 deactivate_user: desactivar este usuario
1888 delete_user: borrar este usuario
1889 description: Descripción
1892 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1893 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1894 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1895 hide_user: esconder este usuario
1896 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1897 km away: "%{count} km de distancia"
1898 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1899 m away: "%{count} m de distancia"
1900 mapper since: "Mapeando desde:"
1901 moderator_history: Bloqueos impuestos
1902 my comments: Mis comentarios
1904 my edits: Mis ediciones
1906 my profile: Mi perfil
1907 my settings: Mi configuración
1908 my traces: Mis trazas
1909 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1910 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1911 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1912 new diary entry: nueva entrada de diario
1913 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1914 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1915 notes: Notas del mapa
1916 oauth settings: ajustes OAuth
1917 remove as friend: Eliminar como amigo
1919 administrator: Este usuario es un administrador
1921 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1922 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1923 moderator: Este usuario es un moderador
1925 administrator: Revocar acceso de administrador
1926 moderator: Revocar acceso de moderador
1927 send message: Enviar mensaje
1928 settings_link_text: preferencias
1929 spam score: "Puntuación de spam:"
1932 unhide_user: descubrir este usuario
1933 user location: Localización del usuario
1934 your friends: Tus amigos
1937 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1938 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1939 title: Bloqueos por %{name}
1941 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1942 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1943 title: Bloqueos para %{name}
1945 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1946 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1947 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1949 back: Ver todos los bloqueos
1950 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1951 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1952 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1953 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1954 show: Ver este bloqueo
1955 submit: Actualizar el bloqueo
1956 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1958 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1959 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1961 time_future: Termina en %{time}.
1962 time_past: Finalizado hace %{time}.
1963 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1965 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1966 heading: Listado de bloqueos de usuario
1967 title: Bloqueos de usuario
1969 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1970 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1972 back: Ver todos los bloqueos
1973 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1974 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1975 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1976 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1977 submit: Crear bloqueo
1978 title: Creando un bloqueo para %{name}
1979 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1980 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1982 back: Regresar al índice
1983 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1985 confirm: ¿Está seguro?
1986 creator_name: Creador
1987 display_name: Usuario bloqueado
1990 not_revoked: (no revocado)
1991 previous: « Anterior
1992 reason: Razón del bloqueo
1994 revoker_name: Revocado por
1996 showing_page: Página %{page}
2000 other: "%{count} horas"
2002 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2003 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2004 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2005 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2007 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2008 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
2010 back: Ver todos los bloqueos
2011 confirm: ¿Está seguro?
2013 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2014 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
2015 reason: "Razón del bloqueo:"
2017 revoker: "Revocador:"
2020 time_future: Finaliza en %{time}
2021 time_past: Finalizado hace %{time}
2022 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2024 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2025 success: Bloqueo actualizado.
2028 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2029 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2030 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2031 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
2033 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2035 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2036 heading: Confirmar adjudicación de función
2037 title: Confirmar adjudicación de función
2039 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2041 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2042 heading: Confirmar revocación de función
2043 title: Confirmar revocación de función
2046 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2047 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
2048 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
2050 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
2051 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2052 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras clave que le pueden ser útiles.
2053 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2054 title: Términos básicos para mapear
2055 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
2056 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
2058 paragraph_1_html: Necesita ayuda mapeando, o no entiende cómo utilizar OpenStreetMap? Obtenga respuestas a sus preguntas en <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitio web de ayuda</a>.
2059 title: ¿Alguna pregunta?
2060 start_mapping: Comenzar a mapear
2063 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
2064 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
2065 title: ¿Qué hay en el mapa?