1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Alberto Chung
5 # Author: Armando-Martin
7 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Locos epraix
34 # Author: Translationista
43 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
46 acl: Lista de control de acceso
47 changeset: Conjunto de cambios
48 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
50 diary_comment: Comentario de diario
51 diary_entry: Entrada de diario
56 node_tag: Etiqueta del nodo
58 old_node: Nodo antiguo
59 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
60 old_relation: Relación antigua
61 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
62 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
64 old_way_node: Nodo de la vía antigua
65 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
67 relation_member: Miembro de la relación
68 relation_tag: Etiqueta de la relación
71 tracepoint: Punto de la traza
72 tracetag: Etiqueta de la traza
74 user_preference: Preferencias de usuario
75 user_token: Pase de usuario
77 way_node: Nodo de la vía
78 way_tag: Etiqueta de la vía
99 description: Descripción
104 recipient: Destinatario
106 email: Correo electrónico
108 display_name: Nombre a mostrar
109 description: Descripción
111 pass_crypt: Contraseña
113 with_name_html: '%{name} (%{id})'
115 default: Predeterminado (actualmente %{name})
118 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
121 description: iD (editor en el navegador)
124 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
127 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
131 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
132 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
133 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
134 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
135 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
136 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
138 in_changeset: Conjunto de cambios
140 no_comment: (sin comentarios)
142 download_xml: Descargar XML
143 view_history: Ver historial
144 view_details: Ver detalles
145 location: 'Ubicación:'
147 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
149 node: Nodos (%{count})
150 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
152 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
153 relation: Relaciones (%{count})
154 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
155 comment: Comentarios (%{count})
156 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
158 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
159 changesetxml: XML del conjunto de cambios
160 osmchangexml: XML en formato osmChange
162 title: Conjunto de cambios %{id}
163 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
164 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
165 discussion: Discusión
167 title: 'Nodo: %{name}'
168 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
170 title: 'Vía: %{name}'
171 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
174 one: parte de la vía %{related_ways}
175 other: parte de las vías %{related_ways}
177 title: 'Relación: %{name}'
178 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
187 entry: Relación %{relation_name}
188 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
190 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
195 changeset: conjunto de cambios
198 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
199 demasiado tiempo en obtenerse.
204 changeset: conjunto de cambios
207 redaction: Redacción %{id}
208 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
209 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
215 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
216 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
218 load_data: Cargar datos
223 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
224 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
225 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
226 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
227 telephone_link: Llamar %{phone_number}
231 description: Descripción
232 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
233 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
234 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
235 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
236 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
237 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
238 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
240 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
242 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
243 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
245 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 title: Consultar características
248 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
249 nearby: Características cercanas
250 enclosing: Características envolventes
252 changeset_paging_nav:
253 showing_page: Página %{page}
258 no_edits: (sin ediciones)
259 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
262 saved_at: Guardado en
267 title: Conjuntos de cambios
268 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
269 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
270 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
271 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
272 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
273 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
274 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
275 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
276 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
277 load_more: Cargar más
279 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
280 mucho tiempo en obtenerse.
282 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
283 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
284 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
286 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
287 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
288 full: Discusión completa
291 title: Nueva entrada en el diario
292 publish_button: Publicar
294 title: Diarios de usuarios
295 title_friends: Diarios de amigos
296 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
297 user_title: Diario de %{user}
298 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
299 new: Nueva entrada en el diario
300 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
301 no_entries: No hay entradas en el diario
302 recent_entries: Entradas recientes en el diario
303 older_entries: Entradas más antiguas
304 newer_entries: Entradas más recientes
306 title: Editar entrada del diario
310 location: 'Ubicación:'
312 longitude: 'Longitud:'
313 use_map_link: usar mapa
315 marker_text: Lugar de la entrada del diario
317 title: Diario de %{user} | %{title}
318 user_title: Diario de %{user}
319 leave_a_comment: Dejar un comentario
320 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
321 login: Iniciar sesión
324 title: No existe esa entrada de diario
325 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
326 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
327 que la dirección esté escrita correctamente.
329 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
330 comment_link: Comentar esta entrada
331 reply_link: Responder a esta entrada
334 zero: Sin comentarios
335 other: '%{count} comentarios'
336 edit_link: Editar esta entrada
337 hide_link: Ocultar esta entrada
340 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
341 hide_link: Ocultar este comentario
344 location: 'Ubicación:'
349 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
350 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
352 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
353 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
356 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
357 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
359 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
365 newer_comments: Comentarios más recientes
366 older_comments: Comentarios más antiguos
370 area_to_export: Área a exportar
371 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
372 format_to_export: Formato de exportación
373 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
374 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
375 embeddable_html: HTML integrable
377 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
378 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
380 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
381 las fuentes que se enumeran a continuación:'
382 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
383 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
384 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
387 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
391 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
392 de datos de OpenStreetMap
394 title: Descargas de Geofabrik
395 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
396 y ciudades seleccionadas
398 title: Extractos de Metro
399 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
402 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
407 image_size: Tamaño de la imagen
409 add_marker: Añadir un marcador al mapa
413 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
414 export_button: Exportar
418 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
419 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
422 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
423 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 search_osm_nominatim:
432 cable_car: Teleférico
433 chair_lift: Telesilla
434 drag_lift: Telearrastre
436 station: Estación de remonte
443 taxiway: Calle de rodaje
446 animal_shelter: Refugio de animales
447 arts_centre: Centro artístico
448 atm: Cajero automático
453 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
454 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
456 boat_rental: Alquiler de botes
458 bureau_de_change: Casa de cambio
459 bus_station: Estación de autobuses
461 car_rental: Alquiler de vehículos
462 car_sharing: Vehículo compartido
465 charging_station: Estación de carga
471 community_centre: Centro comunitario
473 crematorium: Crematorio
475 doctors: Consultorio médico
476 dormitory: Residencia de estudiantes
477 drinking_water: Agua potable
478 driving_school: Autoescuela
480 emergency_phone: Teléfono de emergencia
481 fast_food: Comida rápida
482 ferry_terminal: Terminal de ferrys
483 fire_hydrant: Hidrante
484 fire_station: Parque de bomberos
485 food_court: Zona de restaurantes
488 gambling: Juegos de azar
489 grave_yard: Cementerio
491 health_centre: Centro de salud
493 hunting_stand: Apostadero de caza
495 kindergarten: Escuela infantil/guardería
499 monastery: Monasterio
500 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
501 nightclub: Club nocturno
503 nursing_home: Residencia para la tercera edad
505 parking: Aparcamiento
506 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
508 place_of_worship: Templo
511 post_office: Oficina de correos
512 preschool: Preescolar
515 public_building: Edificio público
516 reception_area: Área de recepción
517 recycling: Punto de reciclaje
518 restaurant: Restaurante
519 retirement_home: Residencia de jubilados
525 social_centre: Centro social
526 social_club: Club social
527 social_facility: Centro social
529 swimming_pool: Piscina
531 telephone: Teléfono público
534 townhall: Ayuntamiento
535 university: Universidad
536 vending_machine: Máquina expendedora
537 veterinary: Clínica veterinaria
538 village_hall: Sala del pueblo
539 waste_basket: Papelera
540 waste_disposal: Contenedor de basura
541 youth_centre: Centro juvenil
543 administrative: Frontera administrativa
544 census: Límite de censo
545 national_park: Parque Nacional
546 protected_area: Área protegida
549 suspension: Puente colgante
550 swing: Puente giratorio
556 brewery: Fábrica de cerveza
557 carpenter: Carpintero
558 electrician: Electricista
561 photographer: Fotógrafo
562 plumber: Plomero/fontanero
565 "yes": Tienda de artesanía
567 ambulance_station: Base de ambulancias
568 defibrillator: Desfibrilador
569 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
570 phone: Teléfono de emergencia
572 abandoned: Calle o carretera abandonada
573 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
574 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
575 bus_stop: Parada de autobuses
576 construction: Calle o carretera en construcción
579 emergency_access_point: Acceso de emergencia
582 living_street: Calle residencial
585 motorway_junction: Cruce de autovías
586 motorway_link: Enlace de autovía
588 pedestrian: Vía peatonal
590 primary: Carretera primaria
591 primary_link: Carretera primaria
592 proposed: Carretera proyectada
593 raceway: Pista de carreras
595 rest_area: Área de descanso
597 secondary: Carretera secundaria
598 secondary_link: Carretera secundaria
599 service: Vía de servicio
600 services: Vía de servicio
604 tertiary: Carretera terciaria
605 tertiary_link: Carretera terciaria
607 traffic_signals: Señales de tráfico
610 trunk_link: Enlace de vía rápida
611 unclassified: Carretera sin clasificar
612 unsurfaced: Vía no pavimentada
615 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
616 battlefield: Campo de batalla
617 boundary_stone: Mojón
618 building: Edificio histórico
622 city_gate: Puerta de la ciudad
623 citywalls: Murallas de la ciudad
625 heritage: Patrimonio de la humanidad
626 house: Casa histórica
632 roman_road: Calzada romana
637 wayside_cross: Crucero
638 wayside_shrine: Sepulcro
645 brownfield: Solar vacante
647 commercial: Área de oficinas
648 conservation: Espacio natural protegido
649 construction: Construcción
651 farmland: Tierra de labranza
656 greenfield: Terreno urbanizable
657 industrial: Zona industrial
658 landfill: Basurero, vertedero
660 military: Zona militar
665 recreation_ground: Área recreacional
667 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
668 residential: Área residencial
669 retail: Zona comercial
670 road: Área de carretera
671 village_green: Parque municipal
675 beach_resort: Complejo en la playa
676 bird_hide: Observatorio de aves
678 common: Terreno común
679 dog_park: Parque canino
680 fishing: Área de pesca
681 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
682 fitness_station: Gimnasio
684 golf_course: Campo de golf
685 horse_riding: Equitación
686 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
687 marina: Puerto deportivo
688 miniature_golf: Minigolf
689 nature_reserve: Reserva natural
691 pitch: Cancha deportiva
692 playground: Área de juegos
693 recreation_ground: Área recreativa
694 resort: Centro turístico
697 sports_centre: Centro deportivo
699 swimming_pool: Piscina
700 track: Pista de atletismo
701 water_park: Parque acuático
710 airfield: Aeródromo militar
714 "yes": Paso de montaña
719 cave_entrance: Entrada a cueva
756 administrative: Administración
757 architect: Arquitecto
759 employment_agency: Agencia de empleo
760 estate_agent: Inmobiliaria
761 government: Oficina gubernamental
762 insurance: Oficina de seguros
765 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
766 travel_agent: Agencia de viajes
781 isolated_dwelling: Vivienda aislada
784 municipality: Municipio
785 neighbourhood: Barrio
786 postcode: Código postal
789 state: Estado o provincia
790 subdivision: Subdivisión
793 unincorporated_area: Área no incorporada
797 abandoned: Ferrocarril abandonado
798 construction: Vía ferroviaria en construcción
799 disused: Ferrocarril en desuso
800 disused_station: Estación de tren en desuso
801 funicular: Vía de funicular
803 historic_station: Estación de tren histórica
804 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
805 level_crossing: Paso a nivel
806 light_rail: Metro ligero
807 miniature: Ferrocarril en miniatura
809 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
811 preserved: Ferrocarril preservado
812 proposed: Vía de tren proyectada
813 spur: Ramal ferroviario
814 station: Estación de trenes
817 subway_entrance: Boca de metro
818 switch: Aguja de ferrocarril
819 tram: Ruta de tranvía
820 tram_stop: Parada de tranvía
824 art: Tienda de artículos de arte
826 beauty: Tienda de productos de belleza
827 beverages: Tienda de bebidas
828 bicycle: Tienda de bicicletas
833 car_parts: Repuestos de automóvil
834 car_repair: Taller mecánico
835 carpet: Tienda de alfombras
836 charity: Tienda benéfica
838 clothes: Tienda de ropa
839 computer: Tienda de informática
840 confectionery: Confitería
841 convenience: Pequeño supermercado
843 cosmetics: Tienda de cosmética
845 department_store: Grandes almacenes
846 discount: Tienda de descuento
847 doityourself: Tienda de bricolaje
848 dry_cleaning: Tintorería
849 electronics: Tienda de electrónica
850 estate_agent: Inmobiliaria
851 farm: Tienda de productos agrícolas
852 fashion: Tienda de moda
855 food: Tienda de alimentación
856 funeral_directors: Funeraria
857 furniture: Tienda de muebles
859 garden_centre: Vivero
860 general: Tienda de artículos generales
861 gift: Tienda de regalos
862 greengrocer: Frutería
863 grocery: Tienda de alimentación
864 hairdresser: Peluquería
867 insurance: Aseguradora
871 mall: Centro comercial
873 mobile_phone: Tienda de telefonía
874 motorcycle: Tienda de motocicletas
875 music: Tienda de música
876 newsagent: Quiosco de prensa
878 organic: Tienda de alimentos orgánicos
879 outdoor: Tienda de deportes de aventura
880 pet: Tienda de mascotas
882 photo: Tienda de fotografía
883 salon: Salón de belleza
884 second_hand: Tienda de segunda mano
886 shopping_centre: Centro comercial
887 sports: Tienda de deportes
888 stationery: Papelería
889 supermarket: Supermercado
892 travel_agency: Agencia de viajes
897 alpine_hut: Refugio de montaña
898 apartment: Apartamento turístico
899 artwork: Obra de arte
900 attraction: Atracción turística
901 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
903 camp_site: Campamento/camping
904 caravan_site: Camping para caravanas
910 information: Información turística
913 picnic_site: Área de picnic
914 theme_park: Parque temático
918 culvert: Alcantarilla
921 artificial: Vía fluvial artificial
925 derelict_canal: Canal abandonado
930 lock_gate: Compuerta de esclusa
940 level2: Límite de país
941 level4: Límite de estado
942 level5: Límite de región
943 level6: Límite de provincia
944 level8: Límite de ciudad
945 level9: Límite de pueblo
946 level10: Límite de suburbio
949 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
951 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
957 no_results: No se han encontrado resultados
958 more_results: Más resultados
961 alt_text: Logo de OpenStreetMap
963 logout: Cerrar sesión
964 log_in: Iniciar sesión
965 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
967 start_mapping: Comenzar a cartografiar
968 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
973 export_data: Exportar datos
974 gps_traces: Trazas GPS
975 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
976 user_diaries: Diarios de usuario
977 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
978 edit_with: Editar con %{editor}
979 tag_line: El wikimapamundi libre
980 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
981 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
982 uso libre bajo una licencia abierta.
983 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
984 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
985 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
986 partners_ucl: el centro VR de la UCL
987 partners_ic: Imperial College de Londres
988 partners_bytemark: Bytemark Hosting
989 partners_partners: socios
990 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
991 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
992 debido a trabajos de mantenimiento.
993 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
994 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
995 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
998 copyright: Derechos de autor
1000 community_blogs: Blogs de la comunidad
1001 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1002 foundation: Fundación
1003 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1005 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1006 text: Hacer una donación
1007 learn_more: Más información
1011 title: Acerca de esta traducción
1012 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1013 la versión inglesa prevalecerá
1014 english_link: el original en Inglés
1016 title: Acerca de esta página
1017 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1018 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1019 de autor y %{mapping_link}.
1020 native_link: versión en español
1021 mapping_link: comenzar a cartografiar
1023 title_html: Derechos de autor y licencia
1025 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1026 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1027 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1028 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1029 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1030 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1031 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1032 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1033 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1034 explica tus derechos y obligaciones.
1035 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1036 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1037 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1038 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1039 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1041 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1042 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1043 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1045 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1047 attribution_example:
1048 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1049 title: Ejemplo de atribución
1050 more_title_html: Para saber más...
1052 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1053 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1055 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1057 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1058 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1059 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1060 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1061 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1062 y otras fuentes, entre ellas:'
1063 contributors_at_html: |-
1064 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1065 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1066 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1067 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1068 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1069 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1071 contributors_fi_html: |-
1072 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1073 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1074 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1075 Direction Générale des Impôts.'
1076 contributors_nl_html: |-
1077 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1078 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1079 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1080 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1081 contributors_si_html: |-
1082 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1083 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1084 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1085 (información pública de Eslovenia).
1086 contributors_za_html: |-
1087 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1088 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1089 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1090 contributors_gb_html: |-
1091 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1093 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1094 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1095 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1096 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1097 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1098 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1099 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1100 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1101 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1102 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1103 poseedores de los derechos de autor.
1104 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1105 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1106 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1107 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1108 de presentación en línea</a>.
1109 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1110 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1111 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1112 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1113 de trabajo sobre licencias</a>.
1116 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1117 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1118 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1120 title: Qué hay en el mapa
1121 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1122 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1123 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1124 real que es interesante para usted.
1125 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1126 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1127 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1128 en línea o en papel.
1130 title: Términos básicos para mapear
1131 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1132 clave que le pueden ser útiles.
1133 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1134 utilizar para editar el mapa.
1135 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1137 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1138 arroyo, lago o edificio.
1139 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1140 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1144 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1145 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1146 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1147 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1148 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1151 title: ¿Alguna pregunta?
1152 paragraph_1_html: |-
1153 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1154 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1155 start_mapping: Comenzar a mapear
1157 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1158 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1159 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1160 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1161 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1162 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1163 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1165 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1169 title: Unirse a la comunidad
1170 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1171 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1172 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1175 instructions_html: |-
1176 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1177 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1178 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1180 title: Otras preocupaciones
1181 explanation_html: |-
1182 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1183 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1185 title: Cómo obtener ayuda
1186 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1187 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1188 temas de cartografía.
1191 title: Le damos la bienvenida a OSM
1192 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1194 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1195 title: Guía del principiante
1196 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1198 url: https://help.openstreetmap.org/
1199 title: help.openstreetmap.org
1200 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1201 y respuestas de OSM.
1203 title: Listas de correo
1204 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1205 de correo temáticas o regionales.
1208 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1209 del estilo cartelera de anuncios.
1212 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1215 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1216 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1218 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1219 title: wiki.openstreetmap.org
1220 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1223 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1224 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1225 móviles y dispositivos de hardware.'
1226 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1227 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1228 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1229 local_knowledge_title: Conocimiento local
1230 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1231 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1232 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1233 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1234 community_driven_html: |-
1235 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1236 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1237 open_data_title: Datos abiertos
1238 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1239 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1240 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1241 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1242 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1244 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1245 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1246 \nen nombre de la comunidad.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1247 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1248 autor u otro tema legal."
1249 partners_title: Socios
1251 diary_comment_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1253 hi: Hola %{to_user},
1254 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1255 el asunto %{subject}:'
1256 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1257 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1258 message_notification:
1259 hi: Hola %{to_user},
1260 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1261 el asunto %{subject}:'
1262 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1264 friend_notification:
1265 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1266 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1267 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1268 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1271 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1272 with_description: con la descripción
1273 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1274 and_no_tags: y sin etiquetas.
1276 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1277 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1278 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1279 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1281 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1282 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1285 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1287 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1288 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1289 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1291 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1292 información adicional para ayudarle a empezar.
1294 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1295 email_confirm_plain:
1297 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1298 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1299 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1303 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1304 en %{server_url} a %{new_address}.
1305 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1308 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1309 lost_password_plain:
1311 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1312 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1314 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1318 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1319 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1320 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1322 note_comment_notification:
1323 anonymous: Un usuario anónimo
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1328 usted está interesado'
1329 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1331 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1332 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1336 usted está interesado'
1337 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1338 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1339 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1343 que usted está interesado'
1344 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1346 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1347 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1348 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1349 changeset_comment_notification:
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1355 cambios en el que usted está interesado'
1356 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1357 de cambios creado el %{time}'
1358 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1359 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1361 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1362 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1363 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1366 title: Buzón de entrada
1368 outbox: bandeja de salida
1369 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1371 one: '%{count} nuevo mensaje'
1372 other: '%{count} nuevos mensajes'
1374 one: '%{count} mensaje antiguo'
1375 other: '%{count} mensajes antiguos'
1379 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1380 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1381 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1383 unread_button: Marcar como no leído
1384 read_button: Marcar como leído
1385 reply_button: Responder
1386 delete_button: Borrar
1388 title: Enviar mensaje
1389 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1393 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1394 message_sent: Mensaje enviado
1395 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1396 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1398 title: Este mensaje no existe.
1399 heading: Este mensaje no existe.
1400 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1403 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1407 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1408 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1412 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1413 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1414 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1416 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1417 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1424 reply_button: Responder
1425 unread_button: Marcar como no leído
1428 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1429 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1430 para ver el mensaje.
1431 sent_message_summary:
1432 delete_button: Borrar
1434 as_read: Mensaje marcado como leído
1435 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1437 deleted: Mensaje borrado
1440 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1441 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1442 permalink: Enlace permanente
1444 createnote: Añadir una nota
1446 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1447 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1448 y con la opción de control remoto activada
1450 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1451 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1452 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1453 user_page_link: página de usuario
1454 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1455 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1456 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1457 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1458 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1459 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1460 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1461 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1462 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1463 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1464 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1465 2, haz clic en guardar.)
1466 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1467 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1468 para esta funcionalidad.
1470 search_results: Resultados de la búsqueda
1474 get_directions: Obtener indicaciones
1475 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1478 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1479 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1485 main_road: Carretera principal
1486 trunk: Carretera principal
1487 primary: Vía primaria
1488 secondary: Vía secundaria
1489 unclassified: Carretera sin clasificar
1491 bridleway: Vía ecuestre
1493 cycleway_national: Ciclovía nacional
1494 cycleway_regional: Ciclovía regional
1495 cycleway_local: Ciclovía local
1496 footway: Vía peatonal
1506 - Pista de aeropuerto
1509 - Rampa aeroportuaria
1511 admin: Límites administrativos
1516 resident: Zona residencial
1520 retail: Zona de comercios
1521 industrial: Zona industrial
1522 commercial: Zona de oficinas
1523 heathland: Landa, brezal
1529 cemetery: Cementerio
1530 allotments: Huertos de ocio
1531 pitch: Campo de juego
1532 centre: Centro deportivo
1533 reserve: Reserva natural
1534 military: Área militar
1538 building: Edificio significativo
1539 station: Estación de tren
1543 tunnel: Borde a rayas = túnel
1544 bridge: Borde negro = puente
1545 private: Acceso privado
1546 destination: Acceso a destino
1547 construction: Vías en construcción
1548 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1549 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1553 preview: Vista previa
1555 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1556 headings: Encabezados
1558 subheading: Subcabecera
1559 unordered: Lista sin ordenar
1560 ordered: Lista ordenada
1561 first: Primer elemento
1562 second: Segundo elemento
1566 alt: Texto alternativo
1570 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1571 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1572 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1574 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1575 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1577 upload_trace: Subir traza GPS
1578 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1579 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1580 te enviará un correo electrónico al terminar.
1582 title: Editando traza %{name}
1583 heading: Editando traza %{name}
1584 filename: 'Nombre de archivo:'
1586 uploaded_at: 'Subido el:'
1588 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1591 owner: 'Propietario:'
1592 description: 'Descripción:'
1594 tags_help: delimitado por comas
1595 save_button: Guardar cambios
1596 visibility: 'Visibilidad:'
1597 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1599 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1600 description: 'Descripción:'
1602 tags_help: delimitado por comas
1603 visibility: 'Visibilidad:'
1604 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1605 upload_button: Subir
1608 upload_trace: Subir una traza
1609 see_all_traces: Ver todas las trazas
1610 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1612 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1613 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1615 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1616 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1621 title: Viendo traza %{name}
1622 heading: Viendo traza %{name}
1624 filename: 'Nombre de archivo:'
1626 uploaded: 'Cargado el:'
1628 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1631 owner: 'Propietario:'
1632 description: 'Descripción:'
1635 edit_track: Editar esta traza
1636 delete_track: Borrar esta traza
1637 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1638 visibility: 'Visibilidad:'
1640 showing_page: Página %{page}
1641 older: Trazas más antiguas
1642 newer: Trazas más recientes
1645 count_points: '%{count} puntos'
1646 ago: hace %{time_in_words_ago}
1648 trace_details: Ver detalles de la traza
1651 edit_map: Editar mapa
1653 identifiable: IDENTIFICABLE
1655 trackable: RASTREABLE
1660 public_traces: Trazas GPS públicas
1661 your_traces: Tus trazas GPS
1662 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1663 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1664 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1665 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1666 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1669 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1671 made_public: Traza hecha pública
1673 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1676 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1677 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1678 disponible en este momento.
1680 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1682 description_with_count:
1683 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1684 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1685 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1688 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1689 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1691 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1693 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1694 interfaz web para obtener más información.
1695 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1696 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1697 pero debes conocerlos.
1700 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1701 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1702 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1703 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1704 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1705 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1706 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1707 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1708 allow_write_api: modificar el mapa.
1709 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1710 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1711 allow_write_notes: cambiar notas.
1712 grant_access: Otorgar acceso
1714 title: Solicitud de autorización permitida
1715 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1716 verification: El código de verificación es %{code}.
1718 title: Falló la solicitud de autorización
1719 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1720 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1722 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1725 title: Registrar una nueva aplicación
1728 title: Editar su aplicación
1731 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1732 key: 'Clave de Consumidor:'
1733 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1734 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1735 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1736 authorize_url: 'URL de autorización:'
1737 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1738 edit: Editar detalles
1739 delete: Eliminar cliente
1740 confirm: ¿Estás seguro?
1741 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1742 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1743 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1744 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1745 allow_write_api: modificar el mapa.
1746 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1747 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1748 allow_write_notes: cambiar notas.
1750 title: Mis datos OAuth
1751 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1752 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1753 application: Nombre de la aplicación
1754 issued_at: Emitido el
1756 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1757 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1758 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1759 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1760 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1761 register_new: Registra tu aplicación
1765 url: URL de aplicación principal
1766 callback_url: Callback URL
1767 support_url: URL de asistencia
1768 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1769 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1770 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1771 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1772 allow_write_api: modificar el mapa.
1773 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1774 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1775 allow_write_notes: cambiar notas.
1777 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1779 flash: Registrada la información exitosamente
1781 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1783 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1786 title: Iniciar sesión
1787 heading: Iniciar sesión
1788 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1789 password: 'Contraseña:'
1790 openid: '%{logo} OpenID:'
1791 remember: 'Recordarme:'
1792 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1793 login_button: Iniciar sesión
1794 register now: Regístrese ahora
1795 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1796 con su nombre de usuario y contraseña:'
1797 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1798 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1799 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1801 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1802 no account: ¿No está registrado?
1803 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1804 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1805 un nuevo correo de confirmación</a>.
1806 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1807 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1808 si desea hablar de ello.
1809 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1810 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1813 title: Iniciar sesión con OpenID
1814 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1816 title: Iniciar sesión con Google
1817 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1819 title: Inicia sesión con Facebook
1820 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1822 title: Inicia sesión con Windows Live
1823 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1825 title: Accede con GitHub
1826 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1828 title: Iniciar sesión con Yahoo
1829 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1831 title: Iniciar sesión con Wordpress
1832 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1834 title: Iniciar sesión con AOL
1835 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1837 title: Cerrar sesión
1838 heading: Salir de OpenStreetMap
1839 logout_button: Cerrar sesión
1841 title: Contraseña perdida
1842 heading: ¿Contraseña olvidada?
1843 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1844 new password button: Restablecer contraseña
1845 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1846 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1847 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1848 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1849 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1852 title: Restablecer contraseña
1853 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1854 password: 'Contraseña:'
1855 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1856 reset: Restablecer contraseña
1857 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1858 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1862 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1863 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1864 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1865 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1868 header: Libre y editable
1869 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1870 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1871 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1872 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1873 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1874 del contribuyente</a>.
1875 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1876 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1877 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1878 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1880 display name: 'Nombre en pantalla:'
1881 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1882 tarde en "preferencias".
1883 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1884 password: 'Contraseña:'
1885 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1886 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1887 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1888 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1889 continue: Registrarse
1890 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1891 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1892 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1895 title: Términos del colaborador
1896 heading: Términos del colaborador
1897 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1898 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1899 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1900 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1901 encuentran en Dominio Público.
1902 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1903 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1904 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1907 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1908 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1909 legale_select: 'País de residencia:'
1913 rest_of_world: Resto del mundo
1915 title: Este usuario no existe
1916 heading: El usuario %{user} no existe
1917 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1918 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1922 new diary entry: nueva entrada de diario
1923 my edits: Mis ediciones
1924 my traces: Mis trazas
1926 my messages: Mis mensajes
1927 my profile: Mi perfil
1928 my settings: Mi configuración
1929 my comments: Mis comentarios
1930 oauth settings: configuración de OAuth
1931 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1932 blocks by me: Bloqueados por mí
1933 send message: Enviar mensaje
1937 notes: Notas del mapa
1938 remove as friend: Eliminar como amigo
1939 add as friend: Añadir como amigo
1940 mapper since: 'Mapeando desde:'
1941 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1942 ct status: 'Términos del colaborador:'
1943 ct undecided: Indeciso
1944 ct declined: Rechazado
1945 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1946 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1947 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1948 created from: 'Creado a partir de:'
1950 spam score: 'Puntuación de spam:'
1951 description: Descripción
1952 user location: Ubicación del usuario
1953 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1954 para ver los usuarios cercanos.
1955 settings_link_text: preferencias
1956 your friends: Tus amigos
1957 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1958 km away: '%{count} km de distancia'
1959 m away: '%{count} m de distancia'
1960 nearby users: Otros usuarios cercanos
1961 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1963 administrator: Este usuario es un administrador
1964 moderator: Este usuario es un moderador
1966 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1967 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1969 administrator: Revocar acceso de administrador
1970 moderator: Revocar acceso de moderador
1971 block_history: Bloqueos activos
1972 moderator_history: Bloqueos impuestos
1973 comments: Comentarios
1974 create_block: Bloquear a este usuario
1975 activate_user: Activar este usuario
1976 deactivate_user: Desactivar este usuario
1977 confirm_user: Confirmar este usuario
1978 hide_user: Ocultar este usuario
1979 unhide_user: Mostrar este usuario
1980 delete_user: Eliminar este usuario
1982 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1983 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1984 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1985 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1987 your location: 'Tu ubicación:'
1988 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1991 title: Editar cuenta
1992 my settings: Mis preferencias
1993 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1994 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1995 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1996 external auth: 'Autenticación externa:'
1998 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1999 link text: ¿qué es esto?
2001 heading: 'Ediciones públicas:'
2002 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2003 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2004 enabled link text: ¿qué es esto?
2005 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2007 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2008 public editing note:
2009 heading: Edición pública
2010 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2011 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2012 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2013 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2014 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2015 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2016 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2017 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2019 heading: 'Términos de Colaborador:'
2020 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2021 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2022 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2023 los nuevos Términos de Colaborador.
2024 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2026 link text: ¿Qué es esto?
2027 profile description: 'Descripción del perfil:'
2028 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2029 preferred editor: 'Editor preferido:'
2032 gravatar: Usa Gravatar
2033 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2034 link text: ¿Qué es esto?
2035 new image: Añadir una imagen
2036 keep image: Mantener la imagen actual
2037 delete image: Eliminar la imagen actual
2038 replace image: Reemplazar la imagen actual
2039 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2040 home location: 'Lugar de origen:'
2041 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2042 latitude: 'Latitud:'
2043 longitude: 'Longitud:'
2044 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2046 save changes button: Guardar cambios
2047 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2048 return to profile: Regresar al perfil
2049 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2050 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2051 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2052 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2054 heading: Revise su correo electrónico!
2055 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2056 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2057 y podrá comenzar a mapear.
2058 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2060 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2061 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2062 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2063 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2064 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2066 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2067 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2068 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2069 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2071 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2073 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2074 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2075 su nueva dirección de correo electrónico.
2077 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2078 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2080 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2082 flash success: Localización guardada con éxito
2084 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2087 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2088 button: Añadir como amigo
2089 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2090 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2091 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2093 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2094 button: Quitar amistad
2095 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2096 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2098 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2103 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2104 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2105 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2106 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2107 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2108 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2109 empty: No hay usuarios coincidentes
2111 title: Cuenta suspendida
2112 heading: Cuenta suspendida
2113 webmaster: webmaster
2116 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2119 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2122 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2123 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2124 no_authorization_code: Sin código de autorización
2125 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2126 invalid_scope: Ámbito no válido
2128 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2129 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2131 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2132 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2136 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2137 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2138 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2139 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2140 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2142 title: Confirmar adjudicación de función
2143 heading: Confirmar adjudicación de función
2144 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2146 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2147 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2149 title: Confirmar revocación de función
2150 heading: Confirmar revocación de función
2151 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2153 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2154 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2157 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2159 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2161 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2162 back: Regresar al índice
2164 title: Creando un bloqueo para %{name}
2165 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2166 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2167 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2168 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2169 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2170 trata de utilizar términos sencillos.
2171 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2173 submit: Crear bloqueo
2174 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2175 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2176 estas comunicaciones.
2177 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2179 back: Ver todos los bloqueos
2181 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2182 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2183 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2184 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2185 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2186 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2187 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2189 submit: Actualizar el bloqueo
2190 show: Ver este bloqueo
2191 back: Ver todos los bloqueos
2192 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2195 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2196 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2197 de la lista desplegable.
2199 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2200 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2201 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2202 antes de bloquearle.
2203 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2205 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2206 success: Bloqueo actualizado.
2208 title: Bloqueos de usuario
2209 heading: Listado de bloqueos de usuario
2210 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2212 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2213 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2214 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2215 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2216 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2218 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2221 other: '%{count} horas'
2226 confirm: ¿Está seguro?
2227 display_name: Usuario bloqueado
2228 creator_name: Creador
2229 reason: Razón del bloqueo
2231 revoker_name: Revocado por
2232 not_revoked: (no revocado)
2233 showing_page: Página %{page}
2235 previous: « Anterior
2237 time_future: Termina en %{time}.
2238 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2239 time_past: Finalizado hace %{time}.
2241 title: Bloqueos sobre %{name}
2242 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2243 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2245 title: Bloqueos por %{name}
2246 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2247 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2249 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2250 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2251 time_future: Finaliza en %{time}
2252 time_past: Finalizado hace %{time}
2259 confirm: ¿Está seguro?
2260 reason: 'Razón del bloqueo:'
2261 back: Ver todos los bloqueos
2262 revoker: 'Revocador:'
2263 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2267 opened_at_html: Creado hace %{when}
2268 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2269 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2270 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2271 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2272 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2273 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2274 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2276 title: Notas de OpenStreetMap
2277 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2278 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2279 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2280 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2281 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2282 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2283 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2288 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2289 heading: Notas de %{user}
2290 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2293 description: Descripción
2294 created_at: Creado el
2295 last_changed: Última modificación
2296 ago_html: hace %{when}
2303 link: Enlace o código HTML
2305 short_link: Enlace corto
2308 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2311 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2313 short_url: URL corta
2314 include_marker: Incluir marcador
2315 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2316 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2317 view_larger_map: Ver mapa más grande
2318 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2320 report_problem: Reportar problemas
2322 title: Leyenda del mapa
2323 tooltip: Leyenda del mapa
2324 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2330 title: Mostrar mi ubicación
2331 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2334 cycle_map: Mapa ciclista
2335 transport_map: Mapa de transporte
2338 header: Capas del mapa
2339 notes: Notas del mapa
2340 data: Datos del mapa
2341 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2343 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2344 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2346 edit_tooltip: Editar el mapa
2347 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2348 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2349 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2350 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2351 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2352 queryfeature_tooltip: Consultar características
2353 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2357 subscribe: Suscribirse
2358 unsubscribe: Desuscribir
2359 hide_comment: ocultar
2360 unhide_comment: mostrar
2363 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2364 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2365 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2366 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2369 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2370 deberían ser verificados por separado.
2373 reactivate: Reactivar
2374 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2376 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2380 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2381 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2382 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2383 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2384 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2385 osrm_car: En coche (OSRM)
2386 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2387 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2388 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2389 directions: Indicaciones
2392 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2393 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2395 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2396 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2397 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2398 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2399 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2400 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2401 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2402 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2403 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2404 follow_without_exit: Siga %{name}
2405 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2406 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2407 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2408 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2409 destination_without_exit: Llegue a su destino
2410 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2412 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2413 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2415 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2421 nothing_found: No se encontraron características
2422 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2423 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2426 description: Descripción
2427 heading: Editar redacción
2428 submit: Guardar redacción
2429 title: Editar redacción
2431 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2432 heading: Lista de redacciones
2433 title: Lista de redacciones
2435 description: Descripción
2436 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2437 submit: Crear redacción
2438 title: Creando nueva redacción
2440 description: 'Descripción:'
2441 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2442 title: Mostrando redacción
2444 edit: Editar esta redacción
2445 destroy: Eliminar esta redacción
2446 confirm: ¿Estás seguro?
2448 flash: Redacción creada.
2450 flash: Cambios guardados.
2452 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2453 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2454 flash: Redacción destruida.
2455 error: Se produjo un error al destruir esta redacción