1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
23 latitude: Szerokość geograficzna
24 longitude: Długość geograficzna
37 latitude: Szerokość geograficzna
38 longitude: Długość geograficzna
47 display_name: Publiczna nazwa
53 changeset: Zestaw zmian
54 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
56 diary_comment: Komentarz dziennika
57 diary_entry: Wpis w dzienniku
62 node_tag: Znacznik węzła
64 old_node: Wcześniejszy węzeł
65 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
66 old_relation: Stara relacja
67 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
68 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
69 old_way: Wcześniejsza droga
70 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
71 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
73 relation_member: Członek relacji
74 relation_tag: Znacznik relacji
77 tracepoint: Punkt śladu
78 tracetag: Znacznik śladu
80 user_preference: Preferencje użytkownika
81 user_token: Token użytkownika
87 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
89 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
90 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
93 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
94 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
96 title: Zestaw zmian %{id}
97 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
98 osmchangexml: XML w formacie osmChange
101 belongs_to: "Należy do:"
102 bounding_box: "Obszar edycji:"
104 closed_at: "Zamknięto:"
105 created_at: "Utworzono:"
107 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
108 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
109 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
111 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
112 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
113 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
115 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
116 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
117 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
118 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
119 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
121 changeset_comment: "Komentarz:"
122 deleted_at: "Usunięte dnia:"
123 deleted_by: "Usunięte przez:"
124 edited_at: "Edytowano:"
125 edited_by: "Edytował(a):"
126 in_changeset: "W zestawie zmian:"
129 entry: Relacja %{relation_name}
130 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
136 relation: Edytuj relację
139 area: Zobacz obszar na większej mapie
140 node: Zobacz punkt na większej mapie
141 relation: Zobacz relację na większej mapie
142 way: Pokaż drogę na większej mapie
143 loading: Wczytywanie…
146 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
147 next_node_tooltip: Następny węzeł
148 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
149 next_way_tooltip: Następna droga
150 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
151 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
152 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
153 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
155 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
156 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
159 download_xml: Ściągnij XML
162 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
163 view_history: zobacz historię zmian
165 coordinates: "Współrzędne:"
166 part_of: "Jest częścią:"
168 download_xml: Ściągnij XML
169 node_history: Historia zmian węzła
170 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
171 view_details: zobacz szczegóły
173 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
175 changeset: zestaw zmian
181 showing_page: Widoczna jest strona
188 download_xml: Ściągnij XML
190 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
191 view_history: zobacz historię zmian
194 part_of: "Jest częścią:"
196 download_xml: Ściągnij XML
197 relation_history: Historia zmian relacji
198 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
199 view_details: zobacz szczegóły
201 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
207 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
208 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
210 data_frame_title: Dane
211 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
213 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
214 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
215 hide_areas: Ukryj obszary
216 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
217 load_data: Załaduj dane
218 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
220 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
222 api: Pobierz ten obszar z API
223 back: Wyświetlanie listy obiektów
225 heading: Lista obiektów
237 private_user: prywatny użytkownika
238 show_areas: Pokaż obszary
239 show_history: Pokaż zmiany
240 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
242 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
246 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
247 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
248 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
250 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
252 changeset: Zestaw zmian
257 download_xml: Ściągnij XML
259 view_history: pokaż historię
261 way_title: "Droga: %{way_name}"
264 one: należy również do drogi %{related_ways}
265 other: należy również do dróg %{related_ways}
267 part_of: "Jest częścią:"
269 download_xml: Ściągnij XML
270 view_details: zobacz szczegóły
271 way_history: Historia zmian drogi
272 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
278 no_edits: (brak edycji)
279 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
280 still_editing: (nadal edytowany)
281 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
282 changeset_paging_nav:
284 previous: « Poprzednia
285 showing_page: Strona %{page}
293 description: Ostatnie zmiany
294 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
295 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
296 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
297 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
298 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
299 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
300 heading: Zestawy zmian
301 heading_bbox: Zestawy zmian
302 heading_friend: Zestawy zmian
303 heading_nearby: Zestawy zmian
304 heading_user: Zestawy zmian
305 heading_user_bbox: Zestawy zmian
307 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
308 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
309 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
310 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
311 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
313 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
318 newer_comments: Nowsze komentarze
319 older_comments: Starsze komentarze
323 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
325 hide_link: Ukryj ten komentarz
329 other: "%{count} komentarzy"
330 comment_link: Skomentuj ten wpis
332 edit_link: Edytuj ten wpis
333 hide_link: Ukryj ten wpis
334 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
335 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
339 latitude: "Szerokość geograficzna:"
340 location: "Położenie:"
341 longitude: "Długość geograficzna:"
342 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
345 title: Edycja wpisu dziennika
346 use_map_link: na mapie
349 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
350 title: Wpisy OpenStreetMap
352 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
353 title: Wpisy w języku %{language_name}
355 description: Ostatnie wpisy od %{user}
356 title: Wpisy dla %{user}
358 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
359 new: Nowy wpis do dziennika
360 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
361 newer_entries: Nowsze wpisy
362 no_entries: Brak wpisów dziennika
363 older_entries: Starsze wpisy
364 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
365 title: Dzienniki użytkowników
366 title_friends: Dzienniki znajomych
367 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
368 user_title: Dziennik dla %{user}
371 location: "Położenie:"
374 title: Nowy wpis do dziennika
376 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
377 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
378 title: Nie ma takiego wpisu
380 leave_a_comment: Zostaw komentarz
382 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
384 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
385 user_title: Dziennik dla %{user}
387 default: Domyślnie (obecnie %{name})
389 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
392 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
395 description: JOSM albo Merkaartor
399 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
400 area_to_export: Obszar do eksportu
401 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
402 export_button: Eksportuj
403 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
405 format_to_export: Format eksportu
406 image_size: Rozmiar obrazka
410 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
411 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
414 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
416 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
419 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
420 heading: Obszar zbyt duży
423 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
424 change_marker: Zmień pozycję pinezki
425 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
426 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
428 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
429 view_larger_map: Większy widok mapy
433 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
434 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442 north_east: na północny wschód
443 north_west: na północny zachód
445 south_east: na południowy wschód
446 south_west: na południowy zachód
450 other: około %{count}km
453 more_results: Więcej wyników
454 no_results: Nie znaleziono
457 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
458 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
459 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
460 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
461 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
462 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
463 search_osm_nominatim:
467 apron: Płyta postojowa
471 taxiway: Droga kołowania
476 arts_centre: Centrum sztuki
479 auditorium: Audytorium
483 bicycle_parking: Parking rowerowy
484 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
485 biergarten: Ogród piwny
486 brothel: Dom publiczny
487 bureau_de_change: Kantor
488 bus_station: Stacja autobusowa
490 car_rental: Wynajem samochodów
491 car_sharing: Dzielenie się samochodami
492 car_wash: Myjnia samochodowa
494 charging_station: Stacja paliw
499 community_centre: Centrum społeczności
501 crematorium: Krematorium
502 dentist: Gabinet dentystyczny
505 drinking_water: Źródło wody pitnej
506 driving_school: Nauka jazdy
508 emergency_phone: Telefon alarmowy
510 ferry_terminal: Terminal promowy
511 fire_hydrant: Hydrant
512 fire_station: Remiza strażacka
513 food_court: Targ z żywnością
515 fuel: Stacja benzynowa
516 grave_yard: Mniejszy cmentarz
517 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
519 health_centre: Ośrodek zdrowia
522 hunting_stand: Ambona myśliwska
523 ice_cream: Lodziarnia
524 kindergarten: Przedszkole
527 marketplace: Plac targowy
528 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
529 nightclub: Klub nocny
531 nursing_home: Dom opieki
536 place_of_worship: Miejsce kultu
537 police: Posterunek policji
538 post_box: Skrzynka pocztowa
540 preschool: Przedszkole
543 public_building: Budynek publiczny
544 public_market: Rynek publiczny
545 reception_area: Recepcja
546 recycling: Miejsce recyklingu
547 restaurant: Restauracja
548 retirement_home: Dom starców
555 social_centre: Centrum społeczne
556 social_club: Klub towarzyski
558 supermarket: Supermarket
560 taxi: Postój taksówek
561 telephone: Budka telefoniczna
563 toilets: Toaleta publiczna
564 townhall: Urząd miejski
565 university: Uniwersytet
566 vending_machine: Automat do sprzedaży
567 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
568 village_hall: Urząd gminy
569 waste_basket: Kosz na śmieci
571 youth_centre: Centrum młodzieżowe
573 administrative: Granica administracyjna
574 census: Granica spisu
575 national_park: Park Narodowy
576 protected_area: Obszar chroniony
579 suspension: Most wiszący
585 bridleway: Droga dla koni
586 bus_guideway: Droga dla autobusów
587 bus_stop: Przystanek autobusowy
589 construction: Droga budowana
590 cycleway: Ścieżka rowerowa
591 emergency_access_point: Punkt awaryjny
594 living_street: Strefa zamieszkania
595 milestone: Punkt kontrolny
598 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
599 motorway_link: Autostrada – dojazd
601 pedestrian: Droga dla pieszych
602 platform: Podwyższenie
603 primary: Droga krajowa
604 primary_link: Droga krajowa – dojazd
605 raceway: Tor wyścigowy
606 residential: Droga osiedlowa
607 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
609 secondary: Droga wojewódzka
610 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
611 service: Droga serwisowa
612 services: Usługi autostrady
616 tertiary: Droga powiatowa
617 tertiary_link: Droga wojewódzka
618 track: Droga gruntowa
620 trunk: Droga ekspresowa
621 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
622 unclassified: Droga gminna
623 unsurfaced: Nierówna droga
625 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
626 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
627 boundary_stone: Graniczny głaz
635 memorial: Mniejszy pomnik
641 wayside_cross: Przydrożny krzyż
642 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
645 allotments: Ogródki działkowe
647 brownfield: Grunty poprzemysłowe
649 commercial: Obszar handlowo-usługowy
650 conservation: Konserwacja
651 construction: Teren budowy
653 farmland: Grunty rolne
654 farmyard: Podwórze gospodarskie
658 greenfield: Tereny niezagospodarowane
659 industrial: Teren przemysłowy
660 landfill: Wysypisko śmieci
662 military: Teren wojskowy
664 nature_reserve: Rezerwat przyrody
669 railway: Teren kolejowy
670 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
671 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
672 residential: Zabudowa mieszkaniowa
673 retail: Handel detaliczny
675 village_green: Park miejski
677 wetland: Tereny podmokłe
680 beach_resort: Strzeżona plaża
681 bird_hide: Ukryj ptaki
684 fitness_station: Fitness
686 golf_course: Pole golfowe
689 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
690 nature_reserve: Rezerwat naturalny
692 pitch: Boisko sportowe
693 playground: Plac zabaw
694 recreation_ground: Pole rekreacyjne
697 sports_centre: Centrum sportowe
701 water_park: Park wodny
703 airfield: Lotnisko wojskowe
710 cave_entrance: Wejście do jaskini
743 wetland: Obszar podmokły
744 wetlands: Obszary podmokłe
748 company: Przedsiębiorstwo
749 employment_agency: Urząd pracy
750 estate_agent: Biuro nieruchomości
751 government: Biura rządowe
766 postcode: Kod pocztowy
770 subdivision: Dzielnica
773 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
776 abandoned: Dawna linia kolejowa
777 construction: Budowana linia kolejowa
778 disused: Nieczynna trasa kolejowa
779 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
780 funicular: Kolejka linowa
781 halt: Przystanek kolejowy
782 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
783 junction: Węzeł kolejowy
784 level_crossing: Przejazd kolejowy
785 light_rail: Lekka kolej
786 monorail: Kolej jednoszynowa
787 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
789 preserved: Kolej zabytkowa
790 spur: Bocznica kolejowa
791 station: Stacja kolejowa
793 subway_entrance: Wejście na stację metra
795 tram: Linia tramwajowa
796 tram_stop: Przystanek tramwajowy
797 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
799 alcohol: Sklep monopolowy
800 art: Sklep z dziełami sztuki
802 beauty: Salon kosmetyczny
803 beverages: Sklep z napojami
804 bicycle: Sklep rowerowy
807 car: Sklep samochodowy
808 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
809 car_repair: Naprawa samochodów
810 carpet: Sklep z dywanami
811 charity: Sklep charytatywny
813 clothes: Sklep odzieżowy
814 computer: Sklep komputerowy
815 confectionery: Cukiernia
816 convenience: Mały sklep wielobranżowy
818 cosmetics: Sklep kosmetyczny
819 department_store: Dom towarowy
820 discount: Sklep z produktami po obniżce
821 doityourself: Sklep budowlany
822 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
823 electronics: Sklep elektroniczny
824 estate_agent: Biuro nieruchomości
825 farm: Sklep gospodarski
826 fashion: Sklep modelarski
829 food: Sklep spożywczy
830 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
831 furniture: Sklep meblowy
833 garden_centre: Centrum ogrodnicze
834 general: Sklep ogólny
835 gift: Sklep z pamiątkami
836 greengrocer: Warzywniak
837 grocery: Sklep spożywczy
838 hairdresser: Fryzjernia
839 hardware: Sklep ze sprzętem
841 insurance: Agent ubezpieczeniowy
842 jewelry: Sklep z biżuterią
845 mall: Centrum handlowe
847 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
848 motorcycle: Sklep z motocyklami
849 music: Sklep muzyczny
852 organic: Sklep z produktami organicznymi
853 outdoor: Sklep turystyczny
854 pet: Sklep ze zwierzętami
855 photo: Sklep fotograficzny
857 shoes: Sklep obuwniczy
858 shopping_centre: Centrum handlowe
859 sports: Sklep sportowy
860 stationery: Sklep papierniczy
861 supermarket: Supermarket
862 toys: Sklep z zabawkami
863 travel_agency: Biuro podróży
867 alpine_hut: Chata alpejska
869 attraction: Atrakcja turystyczna
870 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
873 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
875 guest_house: Pensjonat
878 information: Informacja turystyczna
882 picnic_site: Miejsce na piknik
883 theme_park: Park tematyczny
885 viewpoint: Punkt widokowy
890 connector: Złącze dróg wodnych
892 derelict_canal: Opuszczony kanał
898 mineral_spring: Źródło mineralne
899 mooring: Kotwicowisko
902 riverbank: Brzeg rzeki
905 water_point: Punkt wodny
911 cycle_map: Mapa Rowerowa
913 transport_map: Transport publiczny
915 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
916 edit_tooltip: Edytuje mapę
917 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
918 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
919 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
920 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
922 community_blogs: Blogi wspólnoty
923 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
924 copyright: Prawa autorskie i licencja
925 documentation: Dokumentacja
926 documentation_title: Dokumentacja projektu
927 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
928 donate_link_text: dokonując darowizny
930 edit_with: Edytuj w %{editor}
932 export_tooltip: Eksport danych mapy
934 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
935 gps_traces: Ślady GPS
936 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
938 help_centre: Centrum pomocy
939 help_title: Witryna pomocy dla projektu
942 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
944 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
945 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
946 zero: Brak nowych wiadomości
947 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
949 log_in_tooltip: Zaloguj się
951 alt_text: Logo OpenStreetMap
953 logout_tooltip: Wyloguj
955 text: Przekaż darowiznę
956 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
957 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
958 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
960 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
961 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
962 user_diaries: Dzienniczki
963 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
965 view_tooltip: Zobacz mapę
966 welcome_user: Witaj, %{user_link}
967 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
969 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
972 english_link: oryginalna angielska wersja
973 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
974 title: Informacje o tłumaczeniu
976 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
977 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
978 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
979 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
980 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010."
981 contributors_intro_html: Wykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.
982 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
983 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
984 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
985 credit_1_html: Jeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.
986 credit_2_html: O ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href="http://www.openstreetmap.org/">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.
987 credit_title_html: Jak podać źródło
988 intro_1_html: OpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
989 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
990 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
991 more_2_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
992 more_title_html: Dowiedz się więcej
993 title_html: Prawa autorskie i licencja
995 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
996 native_link: wersji po polsku
997 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1001 deleted: Wiadomość usunięta
1005 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1006 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1008 few: "%{count} nowe wiadomości"
1009 many: "%{count} nowych wiadomości"
1010 one: "%{count} nową wiadomość"
1011 other: "%{count} nowych wiadomości"
1012 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1014 few: "%{count} stare wiadomości"
1015 many: "%{count} starych wiadomości"
1016 one: "%{count} starą wiadomość"
1017 other: "%{count} starych wiadomości"
1019 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1021 title: Wiadomości odebrane
1023 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1024 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1027 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1028 reply_button: Odpowiedz
1029 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1031 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1033 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1034 message_sent: Wiadomość wysłana
1036 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1038 title: Wysyłanie wiadomości
1040 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1041 heading: Nie ma takiej wiadomości
1042 title: Nie ma takiej wiadomości
1046 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1047 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1049 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1051 title: Wiadomości wysłane
1054 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1055 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1058 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1059 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1060 reply_button: Odpowiedz
1062 title: Czytanie wiadomości
1064 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1065 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1067 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1068 sent_message_summary:
1071 diary_comment_notification:
1072 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1073 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1074 hi: Witaj %{to_user},
1075 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1077 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1079 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1081 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1082 email_confirm_plain:
1083 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1085 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1086 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1087 friend_notification:
1088 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1089 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1090 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1091 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1093 and_no_tags: i brak znaczników
1094 and_the_tags: i następujące znaczniki
1096 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1097 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1098 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1099 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1102 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1103 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1104 with_description: z opisem
1105 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1107 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1109 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1111 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1112 lost_password_plain:
1113 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1115 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1116 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1117 message_notification:
1118 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1119 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1120 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1121 hi: Witaj %{to_user},
1123 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1124 signup_confirm_html:
1125 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1126 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1127 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1128 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1129 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1130 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1131 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1132 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1133 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1134 signup_confirm_plain:
1135 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1136 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1137 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1138 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1139 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1140 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1141 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1144 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1145 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1146 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1147 allow_write_api: modyfikuj mapę
1148 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1149 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1150 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1151 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1153 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1156 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1159 title: Edycja aplikacji
1164 application: Nazwa aplikacji
1165 my_apps: Programy klienckie
1166 my_tokens: Zarejestrowane programy
1167 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1169 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1172 title: Rejestracja nowej aplikacji
1174 edit: Edytuj szczegóły
1175 key: "Klucz odbiorcy:"
1176 secret: "Sekret odbiorcy:"
1177 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1180 flash: Utworzono poprawkę.
1182 flash: Poprawka usunięta.
1183 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1186 heading: Edytuj poprawkę
1187 submit: Zapisz poprawkę
1188 title: Edytuj poprawkę
1190 empty: Brak poprawek do pokazania.
1191 heading: Lista poprawek
1192 title: Lista poprawek
1195 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1196 submit: Utwórz poprawkę
1197 title: Tworzenie nowej poprawki
1200 description: "Opis:"
1201 destroy: Usuń tą poprawkę
1202 heading: Poprawka "%{title}"
1203 title: Wyświetlenie poprawki
1206 flash: Zapisano zmiany.
1209 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1210 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1211 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1212 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1213 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1214 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1215 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1216 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1217 user_page_link: stronie użytkownika
1219 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1220 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1221 permalink: Permalink
1222 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1223 shortlink: Shortlink
1226 map_key_tooltip: Legenda mapy
1229 admin: Granica administracyjna
1230 allotments: Ogródki działkowe
1234 bridge: Czarny obrys – most
1235 bridleway: Ścieżka dla koni
1236 brownfield: Teren powyburzeniowy
1237 building: Ważny budynek
1241 - wyciąg krzesełkowy
1243 centre: Centrum sportowe
1244 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1248 construction: Drogi w budowie
1249 cycleway: Ścieżka rowerowa
1250 destination: Dostęp do punktu docelowego
1251 farm: Gospodarstwo rolne
1255 heathland: Wrzosowisko
1256 industrial: Teren przemysłowy
1260 military: Teren wojskowy
1261 motorway: Autostrada
1263 permissive: Możliwy wstęp
1264 pitch: Boisko sportowe
1265 primary: Droga pierwszorzędna
1266 private: Wstęp prywatny
1268 reserve: Rezerwat przyrody
1269 resident: Teren mieszkalny
1270 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1277 secondary: Droga drugorzędna
1278 station: Dworzec kolejowy
1283 tourist: Atrakcja turystyczna
1289 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1290 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1291 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1298 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1300 where_am_i: Gdzie jestem?
1301 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1304 search_results: Wyniki wyszukiwania
1307 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1310 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1311 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1313 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1315 description: "Opis:"
1318 filename: "Nazwa pliku:"
1319 heading: Edycja śladu %{name}
1323 save_button: Zapisz zmiany
1324 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1326 tags_help: rozdzielone przecinkami
1327 title: Edycja śladu %{name}
1328 uploaded_at: "Załadowano:"
1329 visibility: "Widoczność:"
1330 visibility_help: co to znaczy?
1332 public_traces: Publiczne ślady GPS
1333 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1334 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1335 your_traces: Twoje ślady GPS
1337 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1339 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1340 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1342 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1344 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1345 by: utworzony przez użytkownika
1346 count_points: "%{count} punktów"
1348 edit_map: Edytuj Mapę
1349 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1356 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1357 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1358 view_map: Pokaż mapę
1363 tags_help: rozdzielone przecinkami
1364 upload_button: Wgrywaj
1365 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1366 visibility: Widoczność
1367 visibility_help: co to znaczy?
1369 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1370 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1371 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1372 upload_trace: Wyślij ślad
1376 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1378 delete_track: Wykasuj ten ślad
1379 description: "Opis:"
1382 edit_track: Edytuj ten ślad
1384 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1390 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1392 title: Przeglądanie śladu %{name}
1393 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1395 visibility: "Widoczność:"
1397 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1398 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1399 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1400 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1404 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1405 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1406 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1407 link text: co to jest?
1408 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1409 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1410 delete image: Usuń obecną grafikę
1411 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1412 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1413 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1414 home location: "Lokalizacja domowa:"
1416 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1417 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1418 latitude: "Szerokość:"
1419 longitude: "Długość geograficzna:"
1420 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1421 my settings: Moje ustawienia
1422 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1423 new image: Dodaj grafikę
1424 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1426 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1427 link text: co to jest?
1429 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1430 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1431 profile description: "Opis profilu:"
1433 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1434 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1435 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1436 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1437 enabled link text: co to jest?
1438 heading: "Edycje publiczne:"
1439 public editing note:
1440 heading: Publiczna edycja
1441 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1442 replace image: Zmień obecną grafikę
1443 return to profile: Powrót do profilu.
1444 save changes button: Zapisz zmiany
1445 title: Zmiana ustawień konta
1446 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1448 already active: To konto zostało potwierdzone.
1449 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1451 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1452 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1453 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1454 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1457 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1458 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1459 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1460 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1462 failure: Brak użytkownika %{name}.
1464 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1466 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1468 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1469 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1470 heading: Użytkownicy
1471 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1472 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1473 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1476 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1477 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1478 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1479 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1480 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1482 login_button: Zaloguj się
1483 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1484 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1485 no account: Nie masz konta?
1486 openid: "%{logo} OpenID:"
1487 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1488 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1489 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1492 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1493 title: Zaloguj używając AOL
1495 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1496 title: Zaloguj używając Google
1498 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1499 title: Zaloguj używając myOpenID
1501 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1502 title: Zaloguj używając OpenID
1504 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1505 title: Zaloguj używając Wordpress
1507 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1508 title: Zaloguj używając Yahoo
1510 register now: Zarejestruj się
1511 remember: "Pamiętaj mnie:"
1513 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1514 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1515 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1517 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1518 logout_button: Wyloguj
1521 email address: "Adres e-mail:"
1522 heading: Zapomniałeś hasła?
1523 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1524 new password button: Wyczyść hasło
1525 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1526 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1527 title: zgubione hasło
1529 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1530 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1531 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1533 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1534 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1535 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1537 display name: "Przyjazna nazwa:"
1538 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1539 email address: "Adres e-mail:"
1540 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1541 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1542 heading: Zakładanie konta
1543 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1544 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1545 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1546 openid: "%{logo} OpenID:"
1547 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1548 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1551 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1553 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1554 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1555 title: Nie znaleziono użytkownika
1558 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1559 your location: Twoje położenie
1561 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1562 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1564 confirm password: Potwierdź hasło
1565 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1566 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1567 heading: Resetowanie hasła %{user}
1569 reset: Resetuj hasło
1570 title: zresetuj hasło
1572 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1574 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1575 heading: Konto zawieszone
1576 title: Konto zawieszone
1577 webmaster: webmaster
1580 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1581 consider_pd_why: co to oznacza?
1582 decline: Nie akceptuję
1583 heading: Warunki współtworzenia
1587 rest_of_world: Reszta świata
1588 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1589 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1590 title: Warunki współtworzenia
1591 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1593 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1594 add as friend: dodaj do znajomych
1595 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1596 block_history: otrzymane blokady
1597 blocks by me: nałożone blokady
1598 blocks on me: otrzymane blokady
1599 comments: komentarze
1601 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1602 create_block: zablokuj tego użytkownika
1603 created from: "Stworzony z:"
1604 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1605 ct declined: odrzucone
1606 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1607 ct undecided: niezdecydowane
1608 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1609 delete_user: usuń to konto
1613 email address: Adres e‐mail
1614 friends_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez przyjaciół
1615 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1616 hide_user: ukryj tego użytkownika
1617 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1618 km away: "%{count}km stąd"
1619 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1620 m away: "%{count}m stąd"
1621 mapper since: "Mapuje od:"
1622 moderator_history: nałożone blokady
1623 my comments: moje komentarze
1624 my diary: mój dziennik
1625 my edits: moje zmiany
1626 my settings: moje ustawienia
1627 my traces: moje ślady
1628 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1629 nearby_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez pobliskich użytkowników
1630 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1631 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1632 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1633 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1634 oauth settings: ustawienia oauth
1635 remove as friend: usuń ze znajomych
1637 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1639 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1640 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1641 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1643 administrator: Cofnij dostęp administratora
1644 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1645 send message: wyślij wiadomość
1646 settings_link_text: stronie ustawień
1647 spam score: "Punktacja spamu:"
1650 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1651 user location: Lokalizacja użytkownika
1652 your friends: Twoi znajomi
1655 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1656 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1657 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1659 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1660 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1661 title: Blokady na użytkownika %{name}
1663 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1664 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1665 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1667 back: Zobacz wszystkie blokady
1668 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1669 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1670 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1671 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1672 show: Zobacz tę blokadę
1673 submit: Uaktualnij blokadę
1674 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1676 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1677 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1679 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1680 time_past: Zakończono %{time} temu.
1681 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1683 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1684 heading: Lista blokad użytkowników
1685 title: Blokady użytkownika
1687 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1688 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1690 back: Zobacz wszystkie blokady
1691 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1692 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1693 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1694 submit: Utwórz blokadę
1695 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1696 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1697 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1699 back: Powrót do spisu
1700 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1703 creator_name: Twórca
1704 display_name: Zablokowany użytkownik
1707 not_revoked: (nie odwołana)
1708 previous: « Poprzednia
1709 reason: Powód blokady
1711 revoker_name: Odwołana przez
1716 other: "%{count} godzin"
1718 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1719 flash: Blokada została odwołana.
1720 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1721 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1723 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1724 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1726 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1729 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1730 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1731 reason: Przyczyna blokady
1733 revoker: Cofający uprawnienia
1736 time_future: Blokada wygasa %{time}
1737 time_past: Zakończona %{time} temu
1738 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1740 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1741 success: Blokada zaktualizowana.
1744 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1745 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1746 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1747 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1749 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1751 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1752 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1753 title: Potwierdź przyznawanie roli
1755 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1757 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1758 heading: Potwierdź cofanie roli
1759 title: Potwierdź cofanie roli