1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Hamilton Abreu
16 # Author: Imperadeiro90
17 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Mansil alfalb
32 # Author: MokaAkashiyaPT
39 # Author: ViriatoLusitano
40 # Author: Vitorvicentevalente
47 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 prompt: Escolher ficheiro
58 create: Adicionar comentário
68 create: Criar supressão
69 update: Gravar supressão
72 update: Gravar alterações
74 create: Criar bloqueio
75 update: Atualizar o bloqueio
79 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
80 email_address_not_routable: não é atingível
82 acl: Aceder à lista de controlo
83 changeset: Conjunto de alterações
84 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
86 diary_comment: Comentário do diário
87 diary_entry: Publicação no diário
93 node_tag: Etiqueta do Nó
95 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
96 old_relation: Relação antiga
97 old_relation_member: Membro da relação antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way_node: Nó de linha antiga
101 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
103 relation_member: Membro da relação
104 relation_tag: Etiqueta da relação
108 tracepoint: Ponto do trajeto
109 tracetag: Etiqueta do trajeto
111 user_preference: Preferências do utilizador
112 user_token: Token do utilizador
114 way_node: Nó da linha
115 way_tag: Etiqueta da Linha
118 name: Nome (necessário)
119 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
120 callback_url: URL de retorno
121 support_url: URL de apoio
122 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
123 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
124 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
125 allow_write_api: modificar o mapa
126 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
127 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
128 allow_write_notes: modificar notas
137 language_code: Idioma
138 doorkeeper/application:
140 redirect_uri: Redirecionar URIs
141 confidential: Aplicação confidencial?
149 name: Nome do ficheiro
154 description: Descrição
155 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
156 visibility: Visibilidade
162 recipient: Destinatário
165 description: Descrição
167 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
168 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
170 auth_provider: Provedor de autenticação
171 auth_uid: UID de autenticação
173 email_confirmation: E-mail de confirmação
174 new_email: Novo e-mail
176 display_name: Nome visualizado
177 description: Descrição do perfil
180 languages: Idiomas preferidos
181 preferred_editor: Editor preferido
182 pass_crypt: Palavra-passe
183 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
185 doorkeeper/application:
186 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
187 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
188 redirect_uri: Usar uma linha por URI
190 tagstring: separadas por vírgulas
192 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
193 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
194 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
195 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
196 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
197 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
200 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
202 distance_in_words_ago:
204 one: há cerca de %{count} hora
205 other: há cerca de %{count} horas
207 one: há cerca de %{count} mês
208 other: há cerca de %{count} meses
210 one: há cerca de %{count} ano
211 other: há cerca de %{count} anos
213 one: há quase %{count} ano
214 other: há quase %{count} anos
215 half_a_minute: há meio minuto
217 one: há menos de %{count} segundo
218 other: há menos de %{count} segundos
220 one: há menos de %{count} minuto
221 other: há menos de %{count} minutos
223 one: há mais de %{count} ano
224 other: há mais de %{count} anos
226 one: há %{count} segundo
227 other: há %{count} segundos
229 one: há %{count} minuto
230 other: há %{count} minutos
233 other: há %{count} dias
236 other: há %{count} meses
239 other: há %{count} anos
241 default: Padrão (atualmente %{name})
244 description: iD (editor no navegador)
246 name: Controlo Remoto
247 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
254 windowslive: Windows Live
260 opened_at_html: Criado %{when}
261 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
262 commented_at_html: Atualizado %{when}
263 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
264 closed_at_html: Resolvido %{when}
265 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
266 reopened_at_html: Reaberto %{when}
267 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
269 title: Notas OpenStreetMap
270 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
271 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
272 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
273 opened: nova nota (perto de %{place})
274 commented: Novo comentário (perto de %{place})
275 closed: nota encerrada (perto de %{place})
276 reopened: nota reativada (perto de %{place})
284 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
286 delete_account: Apagar Conta
287 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
288 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
289 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
290 e a localização, será removida.
291 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
293 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
294 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
295 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
297 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
298 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
300 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
301 mantidas, mas não ficarão visíveis.
302 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
303 de edições serão mantidas.
304 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
305 confirm_delete: Tens a certeza?
310 my settings: Definições
311 current email address: E-mail atual
312 external auth: Autenticação externa
314 link text: o que é isto?
316 heading: Edição pública
317 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
318 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
319 enabled link text: o que é isto?
320 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
321 disabled link text: porque não posso editar?
323 heading: Termos de contribuidor
324 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
325 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
326 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
327 os novos Termos de Contribuidor.
328 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
330 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
331 link text: o que é isto?
332 save changes button: Gravar alterações
333 delete_account: Apagar Conta...
335 heading: Edição pública
336 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
337 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
338 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
340 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
341 podem editar dados no mapa.
342 find_out_why: descobre porquê
343 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
345 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
346 são agora públicos por padrão.
347 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
349 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
350 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
351 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
353 success: Conta apagada.
357 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
358 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
359 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
360 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
361 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
362 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
364 in_changeset: Conjunto de alterações
366 no_comment: (sem comentário)
367 part_of: Faz parte de
369 one: '%{count} relação'
370 other: '%{count} relações'
373 other: '%{count} vias'
374 download_xml: Transferir XML
375 view_history: Ver histórico
376 view_details: Ver detalhes
377 location: 'Localização:'
379 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
382 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
383 way: Linhas (%{count})
384 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
385 relation: Relações (%{count})
386 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
387 comment: Comentários (%{count})
388 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
389 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
390 changesetxml: XML do conjunto de alterações
391 osmchangexml: XML no formato osmChange
393 title: Conjunto de alterações %{id}
394 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
395 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
396 discussion: Discussão
397 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
398 assim que o conjunto de alterações for fechado.
400 title_html: 'Nó: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
403 title_html: 'Linha: %{name}'
404 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
408 other: '%{count} nós'
410 one: parte da linha %{related_ways}
411 other: parte das linhas %{related_ways}
413 title_html: 'Relação: %{name}'
414 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
417 one: '%{count} membro'
418 other: '%{count} membros'
420 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
426 entry_html: Relação %{relation_name}
427 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
429 title: Não encontrado
430 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
435 changeset: conjunto de alterações
438 title: Erro de tempo limite esgotado
439 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
445 changeset: conjunto de alterações
448 redaction: Supressão %{id}
449 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
450 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
457 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
458 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
460 load_data: Carregar Dados
465 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
466 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
467 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
468 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
469 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
470 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
471 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
472 email_link: E-mail %{email}
474 title: Consultar elementos
475 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
476 nearby: Elementos próximos
477 enclosing: Elementos delimitadores
479 changeset_paging_nav:
480 showing_page: Página %{page}
485 no_edits: (sem edições)
486 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
494 title: Conjuntos de alterações
495 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
496 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
497 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
498 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
499 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
500 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
501 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
502 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
503 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
504 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
507 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
508 o tempo limite de resposta.
511 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
513 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
515 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
518 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
519 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
522 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
523 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
526 km away: '%{count} km de distância'
527 m away: '%{count} m de distância'
529 your location: A tua localização
530 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
533 title: Painel de Controlo
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
535 para veres utilizadores próximos.'
536 edit_your_profile: Editar perfil
537 my friends: Os meus amigos
538 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
539 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
540 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
542 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
543 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
544 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
545 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
548 title: Criar nova publicação no diário
550 location: 'Localização:'
551 use_map_link: Usar mapa
553 title: Diários dos Utilizadores
554 title_friends: Diários dos amigos
555 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
556 user_title: Diário de %{user}
557 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
558 new: Criar nova publicação no diário
559 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
560 my_diary: O meu diário
561 no_entries: Diário sem publicações
562 recent_entries: Publicações recentes em diários
563 older_entries: Publicações mais antigas
564 newer_entries: Publicações mais recentes
566 title: Editar publicação do diário
567 marker_text: Localização da publicação no diário
569 title: Diário de %{user} | %{title}
570 user_title: Diário de %{user}
571 leave_a_comment: Deixar um comentário
572 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
573 login: Iniciar sessão
575 title: Publicação de diário inexistente
576 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
577 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
578 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
579 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
581 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
582 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
583 comment_link: Comentar
584 reply_link: Enviar mensagem ao autor
586 one: '%{count} comentário'
587 zero: Sem comentários
588 other: '%{count} comentários'
595 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
596 hide_link: Ocultar este comentário
597 unhide_link: Mostrar este comentário
599 report: Denunciar este comentário
601 location: 'Localização:'
606 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
607 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
609 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
610 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
613 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
614 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
616 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
617 heading: Comentários no Diário de %{user}
618 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
619 no_comments: Sem comentários no diário
623 newer_comments: Comentários mais recentes
624 older_comments: Comentários mais antigos
629 notice: Aplicação registada.
632 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
634 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
635 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
636 uma nota da URL exata da sua solicitação.
639 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
640 para administradores (HTTP 403)
641 internal_server_error:
642 title: Erro de aplicação
643 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
644 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
646 title: Ficheiro não encontrado
647 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
648 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
651 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
652 button: Adicionar aos amigos
653 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
654 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
655 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
656 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
657 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
659 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
660 button: Remover amigo
661 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
662 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
666 results_from_html: Resultados de %{results_link}
668 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
669 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
670 search_osm_nominatim:
673 cable_car: Teleférico
674 chair_lift: Teleférico
675 drag_lift: Elevador de esqui
677 magic_carpet: Tapete rolante
680 station: Estação de elevador de esqui
681 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
685 airstrip: Pista de aterragem
686 apron: Plataforma de estacionamento
687 gate: Porta de aeroporto
690 holding_position: Posição de estabelecimento
691 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
692 parking_position: Posição de estacionamento
693 runway: Pista de aterragem e descolagem
694 taxilane: Via de circulação
696 terminal: Terminal de Aeroporto
697 windsock: Manga de vento
699 animal_boarding: Hotel para animais
700 animal_shelter: Abrigo de animais
701 arts_centre: Centro de artes
706 bench: Banco de sentar
707 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
708 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
709 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
710 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
711 blood_bank: Banco de sangue
712 boat_rental: Aluguer de barcos
714 bureau_de_change: Casa de câmbio
715 bus_station: Estação rodoviária
717 car_rental: Aluguer de automóveis
718 car_sharing: Partilha de carros
719 car_wash: Lavagem de automóveis
721 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
722 childcare: Guarda de crianças
727 community_centre: Centro comunitário
728 conference_centre: Centro de conferências
730 crematorium: Crematório
733 drinking_water: Água potável
734 driving_school: Escola de condução
736 events_venue: Espaço para eventos
738 ferry_terminal: Terminal de ferry
739 fire_station: Quartel de bombeiros
740 food_court: Praça de alimentação
742 fuel: Posto de abastecimento
743 gambling: Jogos de azar
744 grave_yard: Cemitério
745 grit_bin: Caixa de sal-gema
747 hunting_stand: Cabana de caça
749 internet_cafe: Cibercafé
750 kindergarten: Jardim de infância
751 language_school: Escola de línguas
753 loading_dock: Cais de carga
754 love_hotel: Motel para casais
756 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
758 money_transfer: Transferência de dinheiro
759 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
760 music_school: Escola de música
762 nursing_home: Lar geriátrico
763 parking: Estacionamento
764 parking_entrance: Entrada de estacionamento
765 parking_space: Espaço para estacionamento
766 payment_terminal: Terminal de pagamento
768 place_of_worship: Lugar de oração
770 post_box: Marco de correio
771 post_office: Correios
774 public_bath: Banhos públicos
775 public_bookcase: Biblioteca de rua
776 public_building: Edifício público
777 ranger_station: Posto de guarda florestal
779 restaurant: Restaurante
780 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
784 social_centre: Centro social
785 social_facility: Serviços sociais
787 swimming_pool: Piscina
789 telephone: Telefone público
791 toilets: Casas de banho
792 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
793 training: Centro de treino
794 university: Universidade
795 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
796 vending_machine: Máquina de venda automática
797 veterinary: Clínica veterinária
798 village_hall: Junta de freguesia
799 waste_basket: Caixote do lixo
800 waste_disposal: Contentor de lixo
801 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
802 watering_place: Bebedouro para animais
803 water_point: Ponto de água
804 weighbridge: Balança rodoviária
805 "yes": Infraestrutura
807 aboriginal_lands: Terras indígenas
808 administrative: Fronteira administrativa
809 census: Fronteira de censos
810 national_park: Parque nacional
811 political: Zona eleitoral
812 protected_area: Área protegida
817 suspension: Ponte suspensa
818 swing: Ponte giratória
822 apartment: Apartamento
823 apartments: Apartamentos
826 cabin: Casa de madeira
828 church: Edifício de Igreja
829 civic: Edifício cívico
830 college: Edifício de faculdade
831 commercial: Edifício comercial
832 construction: Edifício em construção
833 detached: Casa isolada
834 dormitory: Dormitório
837 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
842 hospital: Edifício hospitalar
843 hotel: Edifício hoteleiro
845 houseboat: Casa flutuante
847 industrial: Edifício industrial
848 kindergarten: Edifício escolar infantil
849 manufacture: Edifício fabril
850 office: Edifício de escritórios
851 public: Edifício público
852 residential: Edifício residencial
853 retail: Edifício comercial de revenda
855 ruins: Edifício em ruínas
856 school: Edifício escolar
857 semidetached_house: Casa geminada
858 service: Edifício com máquinas
861 static_caravan: Caravana
862 temple: Edíficio de templo
863 terrace: Edifício terraçado
864 train_station: Edifício de estação dos comboios
865 university: Edifício universitário
869 scout: Agrupamento de escuteiros
870 sport: Clube desportivo
875 brewery: Cervejaria artesanal
876 carpenter: Carpinteiro
877 caterer: Fornecedor de refeições
878 confectionery: Confeitaria
879 dressmaker: Costureira
880 electrician: Eletricista
881 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
884 handicraft: Artesanato
885 hvac: Técnico de climatização
886 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
888 photographer: Fotógrafo
890 roofer: Técnico de telhados
895 window_construction: Caixilharia
897 "yes": Loja de artesanato
899 access_point: Ponto de acesso
900 ambulance_station: Estação de ambulâncias
901 assembly_point: Centro de agrupamento
902 defibrillator: Desfibrilador
903 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
904 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
905 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
906 life_ring: Boia salva-vidas
907 phone: Telefone de emergência
908 siren: Sirene de emergência
909 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
910 water_tank: Reservatório de água de emergência
912 abandoned: Estrada abandonada
913 bridleway: Caminho equestre
914 bus_guideway: Via para autocarros guiados
915 bus_stop: Paragem de autocarro
916 construction: Estrada em construção
921 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
922 emergency_bay: Rampa de emergência
923 footway: Caminho pedonal
925 give_way: Sinal de cedência de passagem
926 living_street: Zona de coexistência
927 milestone: Marco quilométrico
928 motorway: Autoestrada
929 motorway_junction: Saída de autoestrada
930 motorway_link: Ligação a autoestrada
931 passing_place: Lugar de passagem
935 primary: Estrada primária
936 primary_link: Estrada primária
937 proposed: Estrada sob planeamento
939 residential: Rua residencial
940 rest_area: Área de descanso
942 secondary: Estrada secundária
943 secondary_link: Estrada secundária
944 service: Estrada de serviço
945 services: Área de serviço
946 speed_camera: Radar de velocidade
949 street_lamp: Poste de iluminação
950 tertiary: Estrada terciária
951 tertiary_link: Estrada terciária
952 track: Estrada florestal ou agrícola
953 traffic_mirror: Espelho rodoviário
954 traffic_signals: Semáforo
955 trailhead: Marco de caminho
957 trunk_link: Via rápida
958 turning_circle: Círculo de viragem
959 turning_loop: Anel de viragem
960 unclassified: Estrada sem classificação
963 aircraft: Aeronave histórica
964 archaeological_site: Sítio arqueológico
965 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
966 battlefield: Campo de batalha
967 boundary_stone: Marco de fronteira
968 building: Edifício histórico
970 cannon: Canhão antigo
972 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
974 city_gate: Portas da cidade
975 citywalls: Muralhas de cidade
977 heritage: Património da Humanidade
978 hollow_way: Caminho erodido
982 milestone: Marco histórico
984 mine_shaft: Poço de mina
986 railway: Via férrea histórica
987 roman_road: Estrada romana
989 rune_stone: Pedra Rúnica
993 wayside_chapel: Alminhas
994 wayside_cross: Cruzeiro
995 wayside_shrine: Alminhas
997 "yes": Sítio histórico
1001 allotments: Hortas urbanas
1002 aquaculture: Aquicultura
1003 basin: Bacia hidrográfica
1004 brownfield: Baldio industrial
1006 commercial: Zona de escritórios
1007 conservation: Área de conservação
1008 construction: Área de construção
1009 farmland: Terreno agrícola
1010 farmyard: Edifícios agrícolas
1014 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1015 industrial: Zona industrial
1016 landfill: Aterro sanitário
1018 military: Zona militar
1021 plant_nursery: Viveiro de plantas
1024 recreation_ground: Área de recreação
1025 religious: Área religiosa
1026 reservoir: Água represada
1027 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1028 residential: Zona residencial
1029 retail: Área comercial
1030 village_green: Espaço verde urbano
1032 "yes": Ocupação do solo
1034 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1035 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1037 beach_resort: Estância balnear
1038 bird_hide: Observatório de aves
1040 bowling_alley: Pista de bólingue
1041 common: Terrenos comunitários
1042 dance: Salão de dança
1043 dog_park: Parque para cães
1044 firepit: Local para fogueira
1045 fishing: Zona de pesca
1046 fitness_centre: Ginásio
1047 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1049 golf_course: Campo de golfe
1050 horse_riding: Centro Hípico
1051 ice_rink: Pista de gelo
1053 miniature_golf: Minigolfe
1054 nature_reserve: Reserva natural
1055 outdoor_seating: Mesas no exterior
1056 park: Parque público
1057 picnic_table: Mesa de piquenique
1058 pitch: Campo de desporto
1059 playground: Parque infantil
1060 recreation_ground: Área recreativa
1063 slipway: Rampa para barcos
1064 sports_centre: Complexo desportivo
1066 swimming_pool: Piscina
1067 track: Pista de atletismo
1068 water_park: Parque aquático
1071 adit: Galeria de acesso a mina
1072 advertising: Publicidade
1074 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1075 beacon: Estrutura de sinalização
1078 breakwater: Quebra-mar
1080 bunker_silo: Casamata
1083 clearcut: Floresta desbastada
1084 communications_tower: Torre de comunicações
1087 dolphin: Posto de ancoragem
1090 flagpole: Mastro de bandeira
1091 gasometer: Gasómetro
1092 groyne: Espigão marítimo
1093 kiln: Forno industrial
1098 mineshaft: Poço de mina
1099 monitoring_station: Estação de monitorização
1100 petroleum_well: Poço de petróleo
1103 pumping_station: Estação de bombagem
1104 reservoir_covered: Reservatório coberto
1106 snow_cannon: Canhão de neve
1107 snow_fence: Vedação de neve
1108 storage_tank: Tanque de armazenamento
1109 street_cabinet: Armário de rua
1110 surveillance: Vigilância
1111 telescope: Telescópio
1113 utility_pole: Poste de suporte
1114 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1115 watermill: Moinho de água
1116 water_tap: Torneira de água
1117 water_tower: Torre de água
1119 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1120 windmill: Moinho de vento
1124 airfield: Aeródromo militar
1127 checkpoint: Ponto de controle
1134 bare_rock: Rocha visível
1138 cave_entrance: Entrada de gruta
1143 fell: Encosta desflorestada
1151 hot_spring: Nascente geotérmica
1159 peninsula: Península
1164 saddle: Passo de montanha
1166 scree: Detritos de talude
1173 tree_row: Linha de árvores
1178 wetland: Zona húmida
1180 "yes": Característica natural
1182 accountant: Contabilista
1183 administrative: Escritório da administração local
1184 advertising_agency: Agência de publicidade
1185 architect: Arquiteto
1186 association: Associação
1188 diplomatic: Escritório diplomático
1189 educational_institution: Instituição educativa
1190 employment_agency: Agência de emprego
1191 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1192 estate_agent: Agência imobiliária
1193 financial: Escritório financeiro
1194 government: Escritório governamental
1195 insurance: Agência de seguros
1196 it: Escritório de informática
1198 logistics: Escritório de logística
1199 newspaper: Escritório de jornal
1200 ngo: Escritório de ONG
1202 religion: Escritório religioso
1203 research: Escritório de investigação
1204 tax_advisor: Consultor fiscal
1205 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1206 travel_agent: Agência de viagens
1209 allotments: Hortas urbanas
1210 archipelago: Arquipélago
1212 city_block: Quarteirão
1221 isolated_dwelling: Habitação isolada
1222 locality: Localidade desabitada
1223 municipality: Município
1224 neighbourhood: Bairro
1225 plot: Parcela de terreno
1226 postcode: Código postal
1230 square: Praça ou largo
1232 subdivision: Subdivisão
1235 village: Sede de freguesia
1238 abandoned: Ferrovia abandonada
1239 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1240 construction: Ferrovia sob construção
1241 disused: Ferrovia em desuso
1242 funicular: Funicular
1244 junction: Entroncamento ferroviário
1245 level_crossing: Passagem de nível
1246 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1247 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1248 monorail: Monocarril
1249 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1250 platform: Plataforma ferroviária
1251 preserved: Ferrovia preservada
1252 proposed: Ferrovia sob planeamento
1254 spur: Ramal curto (mercadorias)
1255 station: Estação ferroviária
1256 stop: Paragem ferroviária
1257 subway: Metropolitano
1258 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1259 switch: Agulha ferroviária
1260 tram: Linha de elétrico
1261 tram_stop: Paragem de elétrico
1262 turntable: Rotunda ferroviária
1263 yard: Pátio de manobras ferroviário
1265 agrarian: Loja agrícola
1266 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1267 antiques: Loja de antiguidades
1268 appliance: Loja de eletrodomésticos
1269 art: Loja de artigos de arte
1270 baby_goods: Artigos para bebés
1273 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1274 beauty: Centro de estética
1275 bed: Artigos para cama
1276 beverages: Loja de bebidas
1277 bicycle: Loja de bicicletas
1278 bookmaker: Casa de apostas
1282 car: Concessionário automóvel
1283 car_parts: Loja de peças para automóveis
1284 car_repair: Oficina de automóveis
1285 carpet: Loja de tapetes
1286 charity: Loja de caridade
1287 cheese: Loja de queijos
1289 chocolate: Chocolate
1290 clothes: Loja de roupas
1291 coffee: Loja de café
1292 computer: Loja de componentes informáticos
1293 confectionery: Confeitaria
1294 convenience: Loja de conveniência
1295 copyshop: Loja de fotocópias
1296 cosmetics: Loja de cosméticos
1297 craft: Loja de artesanato
1298 curtain: Loja de cortinas
1299 dairy: Loja de produtos lácteos
1301 department_store: Grande armazém
1302 discount: Loja de descontos
1303 doityourself: Loja de bricolage
1304 dry_cleaning: Limpeza a seco
1305 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1306 electronics: Loja de electrónica
1307 erotic: Loja de artigos eróticos
1308 estate_agent: Imobiliária
1309 fabric: Loja de tecidos
1310 farm: Loja de produtos agrícolas
1311 fashion: Loja de moda
1312 fishing: Loja de artigos de pesca
1314 food: Loja de alimentos
1315 frame: Loja de molduras
1316 funeral_directors: Funerária
1317 furniture: Loja de móveis
1318 garden_centre: Centro de jardinagem
1319 gas: Loja de venda de gás
1321 gift: Loja de lembranças
1322 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1324 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1325 hardware: Loja de ferragens
1326 health_food: Loja de comida saudável
1327 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1328 herbalist: Herbanário
1329 hifi: Loja de alta fidelidade
1330 houseware: Loja de artigos para o lar
1331 ice_cream: Loja de gelados
1332 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1335 kitchen: Loja de cozinhas
1337 locksmith: Serralheiro
1339 mall: Centro comercial
1340 massage: Centro de massagens
1341 medical_supply: Loja de artigos médicos
1342 mobile_phone: Loja de telemóveis
1343 money_lender: Prestamista
1344 motorcycle: Loja de motas
1345 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1346 music: Loja de instrumentos musicais
1347 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1348 newsagent: Loja de jornais
1349 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1351 organic: Loja de alimentos orgânicos
1352 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1353 paint: Loja de pintura
1355 pawnbroker: Casa de penhoras
1356 perfumery: Perfumaria
1357 pet: Loja de animais
1358 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1359 photo: Loja de fotografia
1360 seafood: Loja de marisco
1361 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1362 sewing: Loja de costura
1364 sports: Loja de artigos desportivos
1365 stationery: Papelaria
1366 storage_rental: Aluguer de armazéns
1367 supermarket: Supermercado
1369 tattoo: Loja de tatuagens
1371 ticket: Loja de bilhetes
1372 tobacco: Loja de tabaco
1373 toys: Loja de brinquedos
1374 travel_agency: Agência de viagens
1375 tyres: Loja de pneus
1376 vacant: Loja desocupada
1377 variety_store: Loja dos chineses
1379 video_games: Loja de videojogos
1380 wholesale: Loja de atacado
1381 wine: Loja de vinhos
1384 alpine_hut: Albergue alpino
1385 apartment: Apartamento de férias
1386 artwork: Obra de arte
1388 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1389 cabin: Cabana turística
1390 camp_pitch: Espaço de acampamento
1391 camp_site: Parque de campismo
1392 caravan_site: Parque de caravanas
1394 gallery: Galeria de arte
1395 guest_house: Casa de hóspedes
1398 information: Informação
1401 picnic_site: Parque de merendas
1402 theme_park: Parque temático
1403 viewpoint: Miradouro
1404 wilderness_hut: Cabana rural
1405 zoo: Jardim zoológico
1407 building_passage: Passagem de edifício
1411 artificial: Curso de água artificial
1412 boatyard: Estaleiro naval
1415 derelict_canal: Canal abandonado
1418 drain: Vala de drenagem
1420 lock_gate: Comporta de eclusa
1426 waterfall: Queda de água
1428 "yes": Curso de água
1430 level2: Fronteira de país
1432 level4: Fronteira de região autónoma
1434 level6: Fronteira de distrito
1435 level7: Fronteira de município
1436 level8: Fronteira urbana
1437 level9: Fronteira de freguesia
1438 level10: Fronteira de subúrbio
1439 level11: Fronteira de bairro
1445 no_results: Não foram encontrados resultados
1446 more_results: Mais resultados
1450 select_status: Selecionar estado
1451 select_type: Selecionar tipo
1452 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1453 reported_user: Utilizador denunciado
1454 not_updated: Não atualizado
1456 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1457 user_not_found: O utilizador não existe
1458 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1461 last_updated: Última atualização
1462 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1463 link_to_reports: Ver denúncias
1465 one: '%{count} denúncia'
1466 other: '%{count} denúncias'
1467 reported_item: Elemento denunciado
1471 resolved: Resolvidos
1473 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1477 other: '%{count} denúncias'
1478 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1479 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1480 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1484 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1485 read_reports: Ler denúncias
1486 new_reports: Novas denúncias
1487 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1488 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1489 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1491 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1493 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1495 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1497 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1498 reassign_param: Reatribuir o problema?
1500 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1503 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1504 note: 'Nota #%{note_id}'
1507 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1508 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1511 title_html: Denunciar %{link}
1512 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1514 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1516 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1517 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1518 membros da tua comunidade
1519 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1522 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1523 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1524 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1527 spam_label: Este comentário é/contém spam
1528 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1529 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1532 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1533 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1534 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1535 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1538 spam_label: Esta nota é spam
1539 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1540 abusive_label: Esta nota é abusiva
1543 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1544 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1547 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1548 home: Localização base
1549 logout: Terminar sessão
1550 log_in: Iniciar sessão
1551 sign_up: Criar conta
1552 start_mapping: Começar a mapear
1558 export_data: Exportar dados
1559 gps_traces: Rotas GPS
1560 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1561 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1562 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1563 edit_with: Editar com %{editor}
1564 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1565 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1566 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1567 uso livre sob uma licença aberta.
1568 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1569 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1570 e outros %{partners}.
1572 partners_fastly: Fastly
1573 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1574 partners_partners: parceiros
1575 tou: Condições de utilização
1576 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1578 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1579 devido a trabalhos de manutenção.
1580 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1583 copyright: Direitos de Autor
1584 communities: Comunidades
1585 community: Comunidade
1586 community_blogs: Blogues da comunidade
1587 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1589 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1590 text: Fazer donativo
1591 learn_more: Mais informações
1594 diary_comment_notification:
1595 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1596 hi: Olá, %{to_user}.
1597 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1599 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1600 o assunto %{subject}:'
1601 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1602 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1603 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1604 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1605 message_notification:
1606 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1607 hi: Olá, %{to_user}.
1608 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1609 assunto %{subject}:'
1610 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1611 o assunto %{subject}:'
1612 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1614 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1615 autor em %{replyurl}
1616 friendship_notification:
1617 hi: Olá, %{to_user}.
1618 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1619 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1620 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1621 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1622 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1623 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1625 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1626 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1627 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1628 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1630 hi: Olá, %{to_user}.
1631 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1632 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1633 GPX e como evitá-las em %{url}.
1634 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1635 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1637 hi: Olá, %{to_user}.
1639 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1640 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1641 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1643 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1645 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1646 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1647 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1648 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1649 para começares a editar.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1653 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1654 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1655 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1656 confirmares o pedido.
1658 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1660 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1661 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1662 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1664 note_comment_notification:
1665 anonymous: Um utilizador anónimo
1668 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1670 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1672 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1674 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1676 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1677 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1678 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1679 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1682 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1684 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1685 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1686 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1688 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1689 fica perto de %{place}.'
1691 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1692 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1694 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1695 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1696 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1698 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1699 fica perto de %{place}.'
1700 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1701 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1702 changeset_comment_notification:
1703 hi: Olá, %{to_user}.
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1710 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1711 conjuntos de alterações'
1712 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1713 teus conjuntos de alterações'
1714 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1715 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1716 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1717 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1718 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1719 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1720 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1721 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1723 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1725 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1726 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1727 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1728 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1731 heading: Consulta o teu e-mail!
1732 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1733 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1735 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1738 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1739 already active: Esta conta já foi confirmada.
1740 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1741 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1742 click_here: clica caqui
1744 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1746 heading: Confirmar alteração de e-mail
1747 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1748 o teu novo endereço eletrónico.
1750 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1751 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1752 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1753 resend_success_flash:
1754 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1755 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1756 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1757 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1758 de responder a pedidos de confirmação.
1761 title: Caixa de Entrada
1762 my_inbox: Caixa de entrada
1763 my_outbox: Caixa de saída
1764 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1766 one: '%{count} mensagem nova'
1767 other: '%{count} mensagens novas'
1769 one: '%{count} mensagem antiga'
1770 other: '%{count} mensagens antigas'
1774 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1775 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1776 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1778 unread_button: Marcar como não lida
1779 read_button: Marcar como lida
1780 reply_button: Responder
1781 destroy_button: Eliminar
1783 title: Enviar mensagem
1784 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1785 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1787 message_sent: Mensagem enviada
1788 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1789 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1791 title: Esta mensagem não existe
1792 heading: Esta mensagem não existe
1793 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1795 title: Caixa de saída
1796 my_inbox: Caixa de entrada
1797 my_outbox: Caixa de saída
1799 one: Tens %{count} mensagem enviada
1800 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1804 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1805 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1806 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1808 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1809 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1810 correta para poderes responder.
1813 reply_button: Responder
1814 unread_button: Marcar como não lida
1815 destroy_button: Eliminar
1817 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1818 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1819 correta para poderes ler a mensagem.
1820 sent_message_summary:
1821 destroy_button: Eliminar
1823 as_read: Mensagem marcada como lida
1824 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1826 destroyed: Mensagem eliminada
1829 title: Palavra-passe esquecida
1830 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1831 email address: 'Endereço eletrónico:'
1832 new password button: Repor palavra-passe
1833 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1834 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1835 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1836 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1837 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1840 title: Repor palavra-passe
1841 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1842 reset: Repor palavra-passe
1843 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1844 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1848 preferred_editor: Editor Preferido
1849 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1850 edit_preferences: Editar Preferências
1852 title: Editar Preferências
1853 save: Atualizar Preferências
1856 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1857 update_success_flash:
1858 message: Preferências atualizadas.
1861 title: Editar Perfil
1862 save: Atualizar Perfil
1866 gravatar: Usar Gravatar
1867 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1868 disabled: O Gravatar foi desativado.
1869 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1870 new image: Adicionar uma imagem
1871 keep image: Manter a imagem atual
1872 delete image: Remover a imagem atual
1873 replace image: Substituir a imagem atual
1874 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1876 home location: Localização principal
1877 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1878 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1880 success: Perfil atualizado.
1881 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1885 heading: Iniciar Sessão
1886 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1887 password: 'Palavra-passe:'
1888 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1889 remember: Ficar autenticado entre sessões
1890 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1891 login_button: Iniciar sessão
1892 register now: Regista-te agora
1893 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1894 no account: Não tens uma conta?
1895 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1896 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1899 title: Iniciar sessão com OpenID
1900 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1902 title: Iniciar sessão com Google
1903 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1905 title: Iniciar sessão com o Facebook
1906 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1908 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1909 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1911 title: Iniciar sessão com GitHub
1912 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1914 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1915 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1917 title: Iniciar sessão com Wordpress
1918 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1920 title: Iniciar sessão com AOL
1921 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1924 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1927 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1928 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1932 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1935 subheading: Subtítulo
1936 unordered: Lista não ordenada
1937 ordered: Lista ordenada
1938 first: Primeiro item
1939 second: Segundo item
1943 alt: Texto alternativo
1947 preview: Pré-visualizar
1951 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1952 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1953 de telemóveis e outros dispositivos
1954 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1955 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1956 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1957 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1958 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1959 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1960 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1961 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1962 community_driven_1_html: |-
1963 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1964 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1965 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1966 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1967 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
1968 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
1969 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
1970 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1971 open_data_title: Dados Abertos
1972 open_data_1_html: |-
1973 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1974 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
1975 open_data_open_data: dados abertos
1976 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1977 legal_title: Termos Legais
1978 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1979 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1980 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
1981 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
1982 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
1983 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
1984 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
1985 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
1986 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
1987 direitos de autor ou de outro teor.
1988 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
1989 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
1990 %{registered_trademarks_link}.
1991 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
1992 partners_title: Parceiros
1995 title: Sobre Esta Tradução
1996 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1997 a página em inglês tem prevalência
1998 english_link: o original em inglês
2000 title: Sobre esta página
2001 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2002 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2003 native_link: Versão em português europeu
2004 mapping_link: começar a mapear
2006 title_html: Licença e Direitos de Autor
2007 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2008 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2010 introduction_1_open_data: dados abertos
2011 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2012 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2013 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2014 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2015 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2016 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2017 explica os seus direitos e responsabilidades.
2018 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2019 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2021 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2023 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2024 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2026 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2027 aviso de direitos de autor.
2028 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2030 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2031 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2032 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2033 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2034 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2035 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2037 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2038 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2039 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2040 attribution_example:
2041 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2042 title: Exemplo de atribuição
2043 more_title_html: Mais informação
2044 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2045 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2046 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2048 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2049 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2050 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2051 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2052 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2053 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2054 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2055 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2056 fontes, entre elas:'
2057 contributors_at_credit_html: |-
2058 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2059 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2060 contributors_at_austria: Áustria
2061 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2062 contributors_at_cc_by: CC BY
2063 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2064 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2065 contributors_au_credit_html: |-
2066 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2067 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2068 contributors_au_australia: Austrália
2069 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2070 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2072 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2073 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2074 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2076 contributors_ca_canada: Canadá
2077 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2078 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2079 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2080 contributors_fi_finland: Finlândia
2081 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2082 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2084 contributors_fr_france: França
2085 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2087 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2088 contributors_nz_credit_html: |-
2089 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2090 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2091 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2092 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2093 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2094 contributors_si_credit_html: |-
2095 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2096 (informação pública da Eslovénia).
2097 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2098 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2099 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2100 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2101 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2102 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2103 contributors_es_spain: Espanha
2104 contributors_es_ign: IGN
2105 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2106 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2107 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2108 contributors_za_south_africa: África do Sul
2109 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2110 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2111 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2113 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2114 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2115 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2116 na Wiki do OpenStreetMap.
2117 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2118 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2119 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2120 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2121 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2122 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2123 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2124 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2125 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2126 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2127 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2128 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2129 o nosso %{online_filing_page_link}.
2130 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2131 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2132 trademarks_title: Marcas registadas
2133 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2134 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2135 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2136 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2138 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2139 o JavaScript desativado.
2140 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2141 permalink: Ligação permanente
2143 createnote: Adicionar nota
2145 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2147 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2148 e se a opção de controlo remoto está ativada
2150 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2151 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2152 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2153 user_page_link: página de utilizador
2154 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2155 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2156 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2157 são necessárias para esta funcionalidade.
2160 area_to_export: Área a exportar
2161 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2162 format_to_export: Formato a exportar
2163 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2164 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2165 embeddable_html: HTML integrável
2167 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2169 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2171 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2173 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2174 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2175 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2178 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2181 title: API do Overpass
2182 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2183 da base de dados do OpenStreetMap
2185 title: Transferências do Geofabrik
2186 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2187 cidades selecionados
2189 title: Outras fontes
2190 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2195 image_size: Tamanho da imagem
2197 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2201 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2202 export_button: Exportar
2204 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2208 title: Junte-se à comunidade
2209 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2210 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2211 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2213 instructions_1_html: |-
2214 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2215 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2217 title: Outras preocupações
2218 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2219 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2220 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2221 copyright: página de direitos de autor
2222 working_group: grupo de trabalho OSMF
2224 title: Como Obter Ajuda
2225 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2226 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2227 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2230 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2231 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2233 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2234 title: Guia para Principiantes
2235 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2237 title: Fórum de Ajuda
2238 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2239 respostas do OpenStreetMap.
2241 title: Listas de E-mail
2242 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2243 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2245 title: Fórum da comunidade
2246 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2249 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2252 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2253 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2255 title: Para Organizações
2256 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2257 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2259 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2260 title: Wiki OpenStreetMap
2261 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2263 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2264 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2265 para uso num navegador de Internet.
2266 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2267 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2268 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2269 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2270 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2273 paragraph_1_html: |-
2274 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2275 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2276 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2277 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2279 search_results: Resultados da Pesquisa
2283 get_directions: Obter direções
2284 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2287 where_am_i: Onde fica isto?
2288 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2290 reverse_directions_text: Inverter
2294 motorway: Autoestrada
2295 main_road: Estrada principal
2297 primary: Estrada primária
2298 secondary: Estrada secundária
2299 unclassified: Estrada sem classificação
2300 track: Estrada florestal ou agrícola
2301 bridleway: Via equestre
2303 cycleway_national: Ciclovia nacional
2304 cycleway_regional: Ciclovia regional
2305 cycleway_local: Ciclovia local
2306 footway: Via pedonal
2308 subway: Metropolitano
2310 - Metropolitano de superfície
2319 - Estacionamento de aviões
2320 - terminal de aeroporto
2321 admin: Fronteira administrativa
2322 forest: Floresta gerida
2324 golf: Campo de golfe
2325 park: Parque público
2326 resident: Área residencial
2328 - Terrenos comunitários
2331 retail: Área de retalho
2332 industrial: Área industrial
2333 commercial: Área comercial
2337 - reservatório hidrográfico
2339 brownfield: Baldio industrial
2341 allotments: Hortas urbanas
2342 pitch: Campo desportivo
2343 centre: Centro desportivo
2344 reserve: Reserva natural
2345 military: Área militar
2349 building: Edifício importante
2350 station: Estação ferroviária
2354 tunnel: Linha tracejada = túnel
2355 bridge: Linha cheia = ponte
2356 private: Acesso privado
2357 destination: Acesso explícito ao local
2358 construction: Estradas em construção
2359 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2360 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2361 toilets: Casas de banho
2364 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2365 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te aqui
2366 um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2368 title: O que está no mapa
2369 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2370 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2371 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2372 real_and_current: reais e atuais
2373 off_the_map_html: |-
2374 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2375 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2378 title: Termos básicos para mapear
2379 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2380 de algumas palavras úteis.
2381 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2383 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2384 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2385 um lago ou um edifício.
2386 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2387 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2394 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2395 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2396 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2397 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2398 imports: Importações
2399 automated_edits: Edições automáticas
2400 start_mapping: Começar a mapear
2402 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2403 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2404 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2405 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2406 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2407 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2411 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2412 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2413 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2414 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2415 podem ser formais ou informais."
2417 title: Capítulos Locais
2418 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2419 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2420 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2421 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2422 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2423 legal e de direitos de autor.
2424 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2427 title: Outros Grupos
2428 other_groups_html: |-
2429 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2430 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2431 communities_wiki: página wiki das comunidades
2434 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2435 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2436 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2438 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2439 pontos ordenados com data e hora)
2441 upload_trace: Enviar Rota GPS
2442 visibility_help: o que significa isto?
2443 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2445 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2447 upload_trace: Enviar Rota GPS
2448 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2449 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2450 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2451 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2452 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2454 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2455 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2456 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2457 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2458 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2459 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2463 title: A editar a rota %{name}
2464 heading: A editar a rota %{name}
2465 visibility_help: o que significa isto?
2467 updated: Rota atualizada
2471 title: A ver a rota %{name}
2472 heading: A ver a rota %{name}
2474 filename: 'Nome do ficheiro:'
2475 download: transferir
2476 uploaded: 'Enviada:'
2478 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2479 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2483 description: 'Descrição:'
2486 edit_trace: Editar esta rota
2487 delete_trace: Eliminar esta rota
2488 trace_not_found: Rota não encontrada!
2489 visibility: 'Visibilidade:'
2490 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2492 showing_page: Página %{page}
2493 older: Rotas GPS mais antigas
2494 newer: Rotas GPS mais recentes
2498 one: '%{count} ponto'
2499 other: '%{count} pontos'
2501 trace_details: Ver detalhes da rota
2503 edit_map: Editar mapa
2505 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2507 trackable: RASTREÁVEL
2511 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2512 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2513 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2514 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2515 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2516 empty_title: Ainda não há aqui nada
2517 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2519 upload_new: Enviar nova rota
2520 wiki_page: página wiki
2521 upload_trace: Enviar rota GPS
2522 all_traces: Todas as Rotas
2523 my_traces: As Minhas Rotas
2524 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2525 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2527 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2529 made_public: Rota tornada pública
2531 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2533 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2534 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2536 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2538 description_with_count:
2539 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2540 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2541 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2543 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2545 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2546 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2548 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2550 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2551 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2552 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2553 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2554 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2555 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2556 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2558 account_settings: Definições
2559 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2560 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2561 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2564 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2565 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2566 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2567 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2568 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2569 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2570 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2571 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2573 allow_write_api: para modificar o mapa.
2574 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2575 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2576 allow_write_notes: para modificar notas.
2577 grant_access: Dar acesso
2579 title: Pedido de autorização permitido
2580 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2581 verification: O código de verificação é %{code}.
2583 title: O pedido de autorização falhou
2584 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2585 invalid: O token de autorização não é válido.
2587 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2589 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2591 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2592 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2593 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2594 write_api: Modificar o mapa
2595 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2596 write_gpx: Enviar rotas GPS
2597 write_notes: Modificar notas
2598 read_email: Ler e-mail de utilizador
2599 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2602 title: Registar uma nova aplicação
2604 title: Edita a tua aplicação
2606 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2607 key: 'Chave de consumidor:'
2608 secret: 'Segredo de consumidor:'
2609 url: 'URL do token de pedido:'
2610 access_url: 'URL do token de acesso:'
2611 authorize_url: 'URL de autorização:'
2612 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2613 edit: Editar detalhes
2614 delete: Eliminar cliente
2615 confirm: Tens a certeza?
2616 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2618 title: Os Meus Dados OAuth
2619 my_tokens: Aplicações autorizadas
2620 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2621 application: Nome da aplicação
2622 issued_at: Emitido em
2624 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2625 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2626 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2627 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2629 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2630 register_new: Regista a tua aplicação
2632 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2634 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2636 flash: As informações foram registadas com sucesso
2638 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2640 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2641 oauth2_applications:
2643 title: As minhas aplicações de cliente
2644 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2645 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2646 solicitações OAuth a este serviço.
2647 new: Registar nova aplicação
2649 permissions: Permissões
2653 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2655 title: Registar uma nova aplicação
2657 title: Editar a tua aplicação
2661 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2662 client_id: ID do cliente
2663 client_secret: Segredo do Cliente
2664 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2666 permissions: Permissões
2667 redirect_uris: Redirecionar URIs
2669 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2670 oauth2_authorizations:
2672 title: Autorização necessária
2673 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2675 authorize: Autorizar
2678 title: Ocorreu um erro
2680 title: Código de autorização
2681 oauth2_authorized_applications:
2683 title: As minhas aplicações autorizadas
2684 application: Aplicação
2685 permissions: Permissões
2686 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2688 revoke: Revogar Acesso
2689 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2693 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2694 conta automaticamente.
2695 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2696 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2699 header: Livre e editável
2700 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2701 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2702 e usar de forma gratuita.
2703 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2704 para confirmar a tua conta.
2705 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2706 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2707 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2708 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2710 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2711 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2713 continue: Criar conta
2714 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2715 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2716 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2717 privacy_policy: política de privacidade
2718 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2719 endereços de correio eletrónico
2723 heading_ct: Termos para contribuidores
2724 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2725 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2727 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2729 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2730 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2731 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2733 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2734 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2735 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2736 consider_pd_why: O que é isto?
2737 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2738 e algumas %{informal_translations_link}'
2739 readable_summary: sumário legível por humanos
2740 informal_translations: traduções informais
2742 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2744 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2745 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2746 legale_select: 'País de residência:'
2750 rest_of_world: Resto do mundo
2751 terms_declined_flash:
2752 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2753 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2754 terms_declined_link: esta página wiki
2755 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2757 title: Utilizador inexistente
2758 heading: O utilizador %{user} não existe
2759 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2760 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2764 my diary: O meu diário
2768 my messages: Mensagens
2770 my settings: Definições
2771 my comments: Comentários
2772 my_preferences: Preferências
2773 my_dashboard: Painel de Controlo
2774 blocks on me: Quem me bloqueou
2775 blocks by me: Os meus bloqueios
2776 edit_profile: Editar Perfil
2777 send message: Enviar mensagem
2781 notes: Notas no mapa
2782 remove as friend: Remover amigo
2783 add as friend: Adicionar aos amigos
2784 mapper since: 'A mapear desde:'
2785 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2786 ct undecided: Por decidir
2787 ct declined: Rejeitado
2788 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2789 email address: 'E-mail:'
2790 created from: 'Criado de:'
2792 spam score: 'Contagem de Spam:'
2794 administrator: Este utilizador é um administrador
2795 moderator: Este utilizador é um moderador
2797 administrator: Dar acesso de administrador
2798 moderator: Dar acesso de moderador
2800 administrator: Retirar acesso de administrador
2801 moderator: Retirar acesso de moderador
2802 block_history: Bloqueios ativos
2803 moderator_history: Bloqueios aplicados
2804 comments: Comentários
2805 create_block: Bloquear este utilizador
2806 activate_user: Ativar este utilizador
2807 confirm_user: Confirmar este utilizador
2808 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2809 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2810 hide_user: Ocultar este utilizador
2811 unhide_user: Mostrar este utilizador
2812 delete_user: Eliminar este utilizador
2814 report: Denunciar este utilizador
2816 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2820 heading: Utilizadores
2822 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2823 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2824 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2825 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2826 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2827 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2828 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2830 title: Conta suspensa
2831 heading: Conta Suspensa
2833 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2834 devido a atividade suspeita.
2835 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2836 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2838 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2839 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2840 no_authorization_code: Sem código de autorização
2841 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2842 invalid_scope: Âmbito inválido
2843 unknown_error: Falha na autenticação
2845 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2846 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2848 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2849 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2852 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2853 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2854 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2855 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2856 do atual utilizador.
2858 title: Confirmar a concessão do cargo
2859 heading: Confirmar concessão do cargo
2860 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2861 utilizador `%{name}'?
2863 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2864 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2866 title: Confirmar revogação de cargo
2867 heading: Confirmar revogação de cargo
2868 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2871 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2872 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2875 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2876 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2878 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2879 back: Voltar ao índice
2881 title: A criar um bloqueio em %{name}
2882 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2883 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2885 back: Ver todos os bloqueios
2887 title: A editar o bloqueio em %{name}
2888 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2889 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2891 show: Ver este bloqueio
2892 back: Ver todos os bloqueios
2894 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2895 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2898 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2900 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2902 success: Bloqueio atualizado.
2904 title: Bloqueios do utilizador
2905 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2906 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2908 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2909 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2910 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2911 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2912 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2914 flash: Este bloqueio foi revogado.
2916 time_future_html: Termina em %{time}.
2917 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2918 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2920 time_past_html: Terminou a %{time}.
2923 one: '%{count} hora'
2924 other: '%{count} horas'
2927 other: '%{count} dias'
2929 one: '%{count} semana'
2930 other: '%{count} semanas'
2933 other: '%{count} meses'
2936 other: '%{count} anos'
2938 title: Bloqueios em %{name}
2939 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2940 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2942 title: Bloqueios por %{name}
2943 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2944 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2946 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2947 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2949 duration: 'Duração:'
2954 confirm: Tens a certeza?
2955 reason: 'Razão do bloqueio:'
2956 back: Ver todos os bloqueios
2957 revoker: 'Quem revogou:'
2958 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2960 not_revoked: (não revogado)
2965 display_name: Utilizador Bloqueado
2966 creator_name: Criador
2967 reason: Motivo do bloqueio
2969 revoker_name: Revogado por
2970 showing_page: Página %{page}
2972 previous: « Anterior
2975 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2976 heading: Notas de %{user}
2977 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2981 description: Descrição
2982 created_at: Criada em
2983 last_changed: Última alteração
2985 title: 'Nota: %{id}'
2986 description: Descrição
2987 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
2988 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
2989 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
2990 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
2991 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
2992 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
2993 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
2994 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
2995 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
2996 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
2997 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
2998 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
2999 report: denunciar esta nota
3000 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3001 devem ser confirmados por fonte independente.
3003 resolve: Marcar como resolvido
3005 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3007 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3008 ser removidas, poderás %{link}.
3009 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3011 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3012 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3015 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3016 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3017 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3018 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3019 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3020 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3021 protegidos por direitos de autor.'
3029 link: Ligação ou HTML
3031 short_link: Ligação curta
3034 custom_dimensions: Definir dimensões
3037 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3038 download: Transferir
3039 short_url: URL curto
3040 include_marker: Incluir marcador
3041 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3042 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3043 view_larger_map: Ver mapa maior
3044 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3046 report_problem: Reportar um problema
3049 tooltip: Legenda do mapa
3050 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3056 title: Mostrar a minha localização
3058 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3059 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3061 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3062 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3064 standard: Mapa Padrão
3066 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3067 transport_map: Transportes Públicos
3069 opnvkarte: ÖPNVKarte
3071 header: Camadas do mapa
3072 notes: Notas no mapa
3074 gps: Rotas de GPS públicas
3075 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3077 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3078 make_a_donation: Faça um donativo
3079 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3080 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3081 osm_france: OpenStreetMap França
3082 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3083 andy_allan: Andy Allan
3084 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesia de %{memomaps_link}
3086 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3087 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3089 edit_tooltip: Editar o mapa
3090 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3091 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3092 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3093 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3094 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3095 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3096 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3100 subscribe: Subscrever
3101 unsubscribe: Anular subscrição
3102 hide_comment: ocultar
3103 unhide_comment: desocultar
3104 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3108 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3109 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3110 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3111 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3112 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3113 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3114 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3115 fossgis_valhalla_car: Automóvel (Valhalla)
3116 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3118 directions: Direções
3120 distance_m: '%{distance} m'
3121 distance_km: '%{distance} km'
3123 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3124 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3126 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3127 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3128 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3129 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3130 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3131 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3133 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3134 %{name}, em direção a %{directions}
3135 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3136 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3138 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3139 em direção a %{directions}
3140 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3141 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3143 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3144 em direção a %{directions}
3145 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3146 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3147 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3148 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3149 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3150 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3151 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3152 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3153 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3154 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3155 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3156 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3157 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3158 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3160 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3161 %{name}, em direção a %{directions}
3162 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3163 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3165 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3166 em direção a %{directions}
3167 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3168 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3170 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3171 em direção a %{directions}
3172 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3173 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3174 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3175 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3176 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3177 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3178 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3179 follow_without_exit: Siga %{name}
3180 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3181 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3182 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3183 start_without_exit: Começar em %{name}
3184 destination_without_exit: Chegada ao destino
3185 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3186 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3187 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3188 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3189 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3190 unnamed: estrada sem nome
3191 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3208 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3209 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3210 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3212 directions_from: Indicações a partir daqui
3213 directions_to: Indicações para aqui
3214 add_note: Adicionar uma nota aqui
3215 show_address: Mostrar endereço
3216 query_features: Consultar elementos
3217 centre_map: Centrar mapa aqui
3220 heading: Editar supressão
3221 title: Editar supressão
3223 empty: Não existem supressões para mostrar.
3224 heading: Lista de supressões
3225 title: Lista de supressões
3227 heading: Introduza a informação da nova supressão
3228 title: A criar uma nova supressão
3230 description: 'Descrição:'
3231 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3232 title: A mostrar a supressão
3234 edit: Editar esta supressão
3235 destroy: Remover esta supressão
3236 confirm: Tem a certeza?
3238 flash: A supressão foi criada.
3240 flash: As alterações foram gravadas.
3242 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3243 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3244 flash: Supressão eliminada.
3245 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3247 leading_whitespace: tem espaços no início
3248 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3249 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3250 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})