1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
61 # Author: Rodney Araujo
66 # Author: Tiberius1701
68 # Author: Translationista
77 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
80 prompt: Elija el archivo
88 create: Añadir comentario
95 create: Crear redacción
96 update: Guardar redacción
99 update: Guardar cambios
101 create: Crear bloqueo
102 update: Actualizar el bloqueo
106 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
107 email_address_not_routable: no es enrutable
109 acl: Lista de control de acceso
110 changeset: Conjunto de cambios
111 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
113 diary_comment: Comentario de diario
114 diary_entry: Entrada de diario
120 node_tag: Etiqueta del nodo
121 notifier: Notificador
122 old_node: Nodo antiguo
123 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
124 old_relation: Relación antigua
125 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
126 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
127 old_way: Vía antigua
128 old_way_node: Nodo de la vía antigua
129 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
131 relation_member: Miembro de la relación
132 relation_tag: Etiqueta de la relación
136 tracepoint: Punto de la traza
137 tracetag: Etiqueta de la traza
139 user_preference: Preferencia de usuario
140 user_token: Pase de usuario
142 way_node: Nodo de la vía
143 way_tag: Etiqueta de la vía
146 name: Nombre (Requerido)
147 url: URL de la aplicación principal (Requerido)
148 callback_url: URL de devolución de llamada
149 support_url: URL de asistencia
150 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
151 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
152 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
153 allow_write_api: modificar el mapa
154 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
155 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
156 allow_write_notes: modificar notas
171 name: Nombre de archivo
176 description: Descripción
177 gpx_file: Cargar archivo GPX
178 visibility: Visibilidad
184 recipient: Destinatario
186 category: Seleccione un motivo para su denuncia
187 details: Proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
189 email: Correo electrónico
191 display_name: Nombre para mostrar
192 description: Descripción
194 pass_crypt: Contraseña
195 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
198 tagstring: delimitado por comas
200 distance_in_words_ago:
202 one: hace cerca de 1 hora
203 other: hace cerca de %{count} horas
205 one: hace cerca de 1 mes
206 other: hace cerca de %{count} meses
208 one: hace cerca de 1 año
209 other: hace cerca de %{count} años
212 other: hace casi %{count} años
213 half_a_minute: hace medio minuto
215 one: hace menos de 1 segundo
216 other: hace menos de %{count} segundos
218 one: hace menos de 1 minuto
219 other: hace menos de %{count} minutos
221 one: hace más de 1 año
222 other: hace más de %{count} años
225 other: hace %{count} segundos
228 other: hace %{count} minutos
231 other: hace %{count} días
234 other: hace %{count} meses
237 other: hace %{count} años
239 with_name_html: '%{name} (%{id})'
241 default: Predeterminado (actualmente %{name})
244 description: iD (editor en el navegador)
247 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
254 windowslive: Microsoft
260 opened_at_html: Creado %{when}
261 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
262 commented_at_html: Actualizado %{when}
263 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
264 closed_at_html: Resuelto %{when}
265 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
266 reopened_at_html: Reactivado %{when}
267 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
269 title: Notas de OpenStreetMap
270 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
271 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
272 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
273 opened: nueva nota (cerca de %{place})
274 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
275 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
276 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
283 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
284 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
285 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
286 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
287 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
288 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
290 in_changeset: Conjunto de cambios
292 no_comment: (sin comentarios)
296 other: '%{count} relaciones'
299 other: '%{count} vías'
300 download_xml: Descargar XML
301 view_history: Ver historial
302 view_details: Ver detalles
303 location: 'Ubicación:'
305 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
307 node: Nodos (%{count})
308 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
310 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
311 relation: Relaciones (%{count})
312 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
313 comment: Comentarios (%{count})
314 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 changesetxml: XML del conjunto de cambios
317 osmchangexml: XML en formato osmChange
319 title: Conjunto de cambios %{id}
320 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
321 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
322 discussion: Discusión
323 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
324 se cierre el conjunto de cambios.
326 title_html: 'Nodo: %{name}'
327 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
329 title_html: 'Vía: %{name}'
330 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
334 other: '%{count} nodos'
336 one: parte de la vía %{related_ways}
337 other: parte de las vías %{related_ways}
339 title_html: 'Relación: %{name}'
340 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
344 other: '%{count} miembros'
346 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
352 entry_html: Relación %{relation_name}
353 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
356 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
361 changeset: conjunto de cambios
364 title: Error de tiempo de espera
365 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
366 demasiado tiempo en obtenerse.
371 changeset: conjunto de cambios
374 redaction: Redacción %{id}
375 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
376 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
382 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
383 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
385 load_data: Cargar datos
390 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
391 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
392 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
393 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
394 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
395 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
396 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
400 description: Descripción
401 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
402 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
403 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
404 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 report: Denunciar esta nota
415 title: Consultar elementos
416 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
417 nearby: Elementos cercanos
418 enclosing: Elementos envolventes
420 changeset_paging_nav:
421 showing_page: Página %{page}
426 no_edits: (sin ediciones)
427 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
430 saved_at: Guardado en
435 title: Conjuntos de cambios
436 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
437 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
438 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
439 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
440 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
441 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
442 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
443 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
444 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
445 load_more: Cargar más
447 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
451 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
453 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
455 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
458 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
459 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
461 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
462 tardó demasiado en recuperarse.
465 title: Nueva entrada en el diario
467 location: 'Ubicación:'
468 use_map_link: usar mapa
470 title: Diarios de usuarios
471 title_friends: Diarios de amigos
472 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
473 user_title: Diario de %{user}
474 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
475 new: Nueva entrada de diario
476 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
478 no_entries: No hay entradas en el diario
479 recent_entries: Entradas recientes en el diario
480 older_entries: Entradas más antiguas
481 newer_entries: Entradas más recientes
483 title: Editar Entrada del Diario
484 marker_text: Lugar de la entrada del diario
486 title: Diario de %{user} | %{title}
487 user_title: Diario de %{user}
488 leave_a_comment: Dejar un comentario
489 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
490 login: Iniciar sesión
492 title: No existe esa entrada de diario
493 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
494 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
495 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
497 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
498 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
499 comment_link: Comentar esta entrada
500 reply_link: Enviar un mensaje al autor
502 zero: No hay comentarios
503 one: '%{count} comentario'
504 other: '%{count} comentarios'
505 edit_link: Editar esta entrada
506 hide_link: Ocultar esta entrada
507 unhide_link: Mostrar esta entrada
509 report: Denunciar esta entrada
511 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
512 hide_link: Ocultar este comentario
513 unhide_link: Mostrar este comentario
515 report: Denunciar este comentario
517 location: 'Ubicación:'
522 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
523 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
525 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
526 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
529 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
530 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
532 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
537 newer_comments: Comentarios más recientes
538 older_comments: Comentarios más antiguos
541 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
542 button: Añadir como amigo
543 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
544 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
545 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
547 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
548 button: Quitar amistad
549 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
550 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
554 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
555 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
556 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
558 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
559 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
561 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
562 search_osm_nominatim:
565 cable_car: Teleférico
566 chair_lift: Telesilla
567 drag_lift: Telearrastre
569 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
572 station: Estación de remonte
582 holding_position: Punto de espera
583 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
584 parking_position: Punto de estacionamiento
586 taxilane: Carril de Taxi
587 taxiway: Calle de rodaje
589 windsock: Manga de viento
591 animal_boarding: Alojamiento de animales
592 animal_shelter: Refugio de animales
593 arts_centre: Centro artístico
594 atm: Cajero automático
599 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
600 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
601 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
603 blood_bank: Banco de sangre
604 boat_rental: Alquiler de botes
606 bureau_de_change: Casa de cambio
607 bus_station: Estación de autobuses
609 car_rental: Alquiler de vehículos
610 car_sharing: Vehículo compartido
613 charging_station: Estación de carga
619 community_centre: Centro comunitario
620 conference_centre: Centro de conferencias
622 crematorium: Crematorio
624 doctors: Consultorio médico
625 drinking_water: Agua potable
626 driving_school: Autoescuela
628 events_venue: Lugar de eventos
629 fast_food: Comida rápida
630 ferry_terminal: Terminal de ferrys
631 fire_station: Parque de bomberos
632 food_court: Zona de restaurantes
635 gambling: Juegos de azar
636 grave_yard: Cementerio
637 grit_bin: Contenedor de grano
639 hunting_stand: Apostadero de caza
641 internet_cafe: Cibercafé
642 kindergarten: Escuela infantil/guardería
643 language_school: Escuela de idiomas
645 loading_dock: Muelle de carga
646 love_hotel: Hotel para parejas
648 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
649 monastery: Monasterio
650 money_transfer: Transferencia de dinero
651 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
652 music_school: Escuela de música
653 nightclub: Club nocturno
654 nursing_home: Residencia para la tercera edad
655 parking: Aparcamiento
656 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
657 parking_space: Estacionamiento
658 payment_terminal: Terminal de pago
660 place_of_worship: Templo
663 post_office: Oficina de correos
666 public_bath: Baño público
667 public_bookcase: Biblioteca libre
668 public_building: Edificio público
669 ranger_station: Estación de guardaparques
670 recycling: Punto de reciclaje
671 restaurant: Restaurante
672 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
676 social_centre: Centro social
677 social_facility: Centro social
679 swimming_pool: Piscina
681 telephone: Teléfono público
684 townhall: Ayuntamiento
685 training: Centro de formación
686 university: Universidad
687 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
688 vending_machine: Máquina expendedora
689 veterinary: Clínica veterinaria
690 village_hall: Sala del pueblo
691 waste_basket: Papelera
692 waste_disposal: Contenedor de basura
693 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
694 watering_place: Abrevadero
695 water_point: Punto de agua
696 weighbridge: Báscula de puente
699 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
700 administrative: Frontera administrativa
701 census: Límite de censo
702 national_park: Parque Nacional
703 political: Límite electoral
704 protected_area: Área protegida
708 boardwalk: Paseo marítimo
709 suspension: Puente colgante
710 swing: Puente giratorio
714 apartment: Apartamento/Departamento
715 apartments: Apartamentos/Departamentos
720 church: Edificio de la iglesia
721 civic: Edificio cívico
722 college: Edificio educativo superior no universitario
723 commercial: Edificio de oficinas
724 construction: Edificio en construcción
725 detached: Casa independiente
726 dormitory: Residencia de estudiantes
729 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
732 greenhouse: Invernadero
734 hospital: Edificio hospitalario
735 hotel: Edificio del hotel
737 houseboat: Casa flotante
739 industrial: Edificio industrial
740 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
741 manufacture: Edificio de manufactura
742 office: Edificio de oficinas
743 public: Edificio público
744 residential: Edificio residencial
745 retail: Edificio comercial
747 ruins: Edificio en ruinas
748 school: Edificio escolar
749 semidetached_house: Casa adosada
750 service: Edificio de servicios
752 stable: Establo para caballos
753 static_caravan: Caravana
754 temple: Edificio del templo
755 terrace: Edificio terraza
756 train_station: Edificio de la estación de tren
757 university: Edificio universitario
761 scout: Base del grupo de exploradores
762 sport: Club deportivo
767 brewery: Fábrica de cerveza
768 carpenter: Carpintero
769 caterer: Servicio de comida
770 confectionery: Repostería
772 electrician: Electricista
773 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
775 glaziery: Cristalería
776 handicraft: Artesanía
777 hvac: Taller de climatización
778 metal_construction: Constructor de metal
780 photographer: Fotógrafo
781 plumber: Plomero/fontanero
782 roofer: Techador/Techista
787 window_construction: Construcción de ventanas
789 "yes": Tienda de artesanía
791 access_point: Punto de acceso
792 ambulance_station: Base de ambulancias
793 assembly_point: Punto de reunión
794 defibrillator: Desfibrilador
795 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
796 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
797 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
798 life_ring: Salvavidas de emergencia
799 phone: Teléfono de emergencia
800 siren: Sirena de emergencia
801 suction_point: Punto de succión de emergencia
802 water_tank: Tanque de agua de emergencia
805 abandoned: Calle o carretera abandonada
806 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
807 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
808 bus_stop: Parada de autobuses
809 construction: Calle o carretera en construcción
813 emergency_access_point: Acceso de emergencia
814 emergency_bay: Apartadero de emergencia
817 give_way: Señal de ceda el paso
818 living_street: Calle residencial
821 motorway_junction: Cruce de autovías
822 motorway_link: Enlace de autovía
823 passing_place: Lugar de paso
825 pedestrian: Vía peatonal
827 primary: Carretera primaria
828 primary_link: Carretera primaria
829 proposed: Vía en proyecto
830 raceway: Pista de carreras
832 rest_area: Área de descanso
834 secondary: Carretera secundaria
835 secondary_link: Carretera secundaria
836 service: Vía de servicio
837 services: Vía de servicio
842 tertiary: Carretera terciaria
843 tertiary_link: Carretera terciaria
845 traffic_mirror: Espejo de tráfico
846 traffic_signals: Señales de tráfico
847 trailhead: Inicio del sendero
849 trunk_link: Enlace de vía rápida
850 turning_loop: Bucle de giro
851 unclassified: Carretera sin clasificar
854 aircraft: Avión histórico
855 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
856 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
857 battlefield: Campo de batalla
858 boundary_stone: Mojón
859 building: Edificio histórico
861 cannon: Cañón histórico
863 charcoal_pile: Carbonera histórica
865 city_gate: Puerta de la ciudad
866 citywalls: Murallas de la ciudad
868 heritage: Patrimonio de la humanidad
869 hollow_way: Camino excavado
870 house: Casa histórica
873 milestone: Hito histórico
875 mine_shaft: Pozo minero
877 railway: Ferrocarril histórico
878 roman_road: Calzada romana
883 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
884 wayside_cross: Crucero
885 wayside_shrine: Sepulcro
887 "yes": Sitio histórico
892 aquaculture: Acuicultura
894 brownfield: Solar vacante
896 commercial: Área comercial
897 conservation: Espacio natural protegido
898 construction: Construcción
900 farmland: Tierra de labranza
905 greenfield: Terreno urbanizable
906 industrial: Zona industrial
907 landfill: Relleno sanitario
909 military: Zona militar
912 plant_nursery: Vivero de plantas
915 recreation_ground: Área recreacional
916 religious: Terreno religioso
918 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
919 residential: Área residencial
920 retail: Zona comercial
921 village_green: Parque municipal
925 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
926 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
927 bandstand: Quiosco de música
928 beach_resort: Complejo en la playa
929 bird_hide: Observatorio de aves
931 bowling_alley: Pista de bolos
932 common: Terreno común
933 dance: Salón de baile
934 dog_park: Parque canino
935 firepit: Foso de fuego
936 fishing: Área de pesca
937 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
938 fitness_station: Gimnasio
940 golf_course: Campo de golf
941 horse_riding: Equitación
942 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
943 marina: Puerto deportivo
944 miniature_golf: Minigolf
945 nature_reserve: Reserva natural
946 outdoor_seating: Asientos al aire libre
948 picnic_table: Mesa de picnic
949 pitch: Cancha deportiva
950 playground: Área de juegos
951 recreation_ground: Área recreativa
952 resort: Centro turístico
955 sports_centre: Centro deportivo
957 swimming_pool: Piscina
958 track: Pista de atletismo
959 water_park: Parque acuático
962 adit: Entrada a galería
963 advertising: Publicidad
965 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
969 breakwater: Rompeolas
972 cairn: Mojón de piedras
975 communications_tower: Torre de comunicaciones
978 dolphin: Poste de amarre
980 embankment: Terraplén
981 flagpole: Asta de bandera
982 gasometer: Depósito de gas
986 manhole: Pozo de inspección
989 mineshaft: Pozo minero
990 monitoring_station: Estación de monitorización
991 petroleum_well: Pozo petrolífero
994 pumping_station: Estación de bombeo
995 reservoir_covered: Depósito cubierto
997 snow_cannon: Cañón de nieve
998 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
999 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1000 street_cabinet: Armario de servicios
1001 surveillance: Vigilancia
1002 telescope: Telescopio
1004 utility_pole: Poste de servicios públicos
1005 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1006 watermill: Molino hidráulico
1007 water_tap: Llave de agua
1008 water_tower: Torre de agua
1010 water_works: Planta potabilizadora
1011 windmill: Molino de viento
1015 airfield: Aeródromo militar
1018 checkpoint: Puesto de control
1022 "yes": Paso de montaña
1024 bare_rock: Roca desnuda
1028 cave_entrance: Entrada a cueva
1040 hot_spring: Fuente termal
1064 "yes": Elemento natural
1066 accountant: Contable
1067 administrative: Administración
1068 advertising_agency: Agencia de publicidad
1069 architect: Arquitecto
1070 association: Asociación
1072 diplomatic: Oficina diplomática
1073 educational_institution: Institución educativa
1074 employment_agency: Agencia de empleo
1075 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1076 estate_agent: Inmobiliaria
1077 financial: Oficina financiera
1078 government: Oficina gubernamental
1079 insurance: Oficina de seguros
1082 logistics: Oficina de logística
1083 newspaper: Oficina de periódico
1086 religion: Oficina religiosa
1087 research: Oficina de investigación
1088 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1089 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1090 travel_agent: Agencia de viajes
1093 allotments: Parcelas
1104 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1106 municipality: Municipio
1107 neighbourhood: Barrio
1109 postcode: Código postal
1114 state: Estado o provincia
1115 subdivision: Subdivisión
1121 abandoned: Ferrocarril abandonado
1122 construction: Vía ferroviaria en construcción
1123 disused: Ferrocarril en desuso
1124 funicular: Vía de funicular
1126 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1127 level_crossing: Paso a nivel
1128 light_rail: Metro ligero
1129 miniature: Ferrocarril en miniatura
1131 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1133 preserved: Ferrocarril preservado
1134 proposed: Vía de tren proyectada
1135 spur: Ramal ferroviario
1136 station: Estación de trenes
1137 stop: Parada de tren
1139 subway_entrance: Boca de metro
1140 switch: Aguja de ferrocarril
1141 tram: Ruta de tranvía
1142 tram_stop: Parada de tranvía
1143 yard: Estación de clasificación
1145 agrarian: Tienda agraria
1147 antiques: Anticuario
1148 appliance: Tienda de electrodomésticos
1149 art: Tienda de artículos de arte
1150 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1151 bag: Tienda de bolsos
1153 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1154 beauty: Salón de belleza
1156 beverages: Tienda de bebidas
1157 bicycle: Tienda de bicicletas
1158 bookmaker: Casa de apuestas
1163 car_parts: Repuestos de automóvil
1164 car_repair: Taller mecánico
1165 carpet: Tienda de alfombras
1166 charity: Tienda benéfica
1167 cheese: Tienda de quesos
1169 chocolate: Chocolatería
1170 clothes: Tienda de ropa
1171 coffee: Tienda de café
1172 computer: Tienda de informática
1173 confectionery: Confitería
1174 convenience: Pequeño supermercado
1175 copyshop: Copistería
1176 cosmetics: Tienda de cosméticos
1177 craft: Tienda de suministros de artesanía
1178 curtain: Tienda de cortinas
1179 dairy: Tienda de lácteos
1181 department_store: Grandes almacenes
1182 discount: Tienda de descuento
1183 doityourself: Tienda de bricolaje
1184 dry_cleaning: Tintorería
1185 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1186 electronics: Tienda de electrónica
1187 erotic: Tienda erótica
1188 estate_agent: Inmobiliaria
1189 fabric: Tienda de telas
1190 farm: Tienda de productos agrícolas
1191 fashion: Tienda de moda
1192 fishing: Tienda de artículos pesca
1193 florist: Floristería
1194 food: Tienda de alimentación
1195 frame: Tienda de marcos
1196 funeral_directors: Funeraria
1197 furniture: Tienda de muebles
1198 garden_centre: Vivero
1199 gas: Tienda de gas embotellado
1200 general: Tienda de artículos generales
1201 gift: Tienda de regalos
1202 greengrocer: Frutería
1203 grocery: Tienda de alimentación
1204 hairdresser: Peluquería
1205 hardware: Ferretería
1206 health_food: Tienda de comida saludable
1207 hearing_aids: Tienda de audífonos
1208 herbalist: Herbolario
1210 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1211 ice_cream: Heladería
1212 interior_decoration: Decoración de interiores
1215 kitchen: Tienda de cocina
1217 locksmith: Cerrajero
1219 mall: Centro comercial
1221 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1222 mobile_phone: Tienda de telefonía
1223 money_lender: Prestamista de dinero
1224 motorcycle: Tienda de motocicletas
1225 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1226 music: Tienda de música
1227 musical_instrument: Instrumentos musicales
1228 newsagent: Quiosco de prensa
1229 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1231 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1232 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1233 paint: Tienda de pintura
1235 pawnbroker: Casa de empeños
1236 perfumery: Perfumería
1237 pet: Tienda de mascotas
1238 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1239 photo: Tienda de fotografía
1241 second_hand: Tienda de segunda mano
1242 sewing: Tienda de costura
1244 sports: Tienda de deportes
1245 stationery: Papelería
1246 storage_rental: Trasteros de alquiler
1247 supermarket: Supermercado
1249 tattoo: Estudio de tatuajes
1251 ticket: Tienda de Tickets
1254 travel_agency: Agencia de viajes
1255 tyres: Tienda de neumáticos
1256 vacant: Tienda vacante
1257 variety_store: Tienda de variedades
1259 video_games: Tienda de videojuegos
1260 wholesale: Almacén al por mayor
1264 alpine_hut: Refugio de montaña
1265 apartment: Apartamento turístico
1266 artwork: Obra de arte
1267 attraction: Atracción turística
1268 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1270 camp_pitch: Lugar para acampar
1271 camp_site: Campamento/camping
1272 caravan_site: Camping para caravanas
1275 guest_house: Pensión
1278 information: Información turística
1281 picnic_site: Área de picnic
1282 theme_park: Parque temático
1284 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1287 building_passage: Pasaje de edificio
1288 culvert: Alcantarilla
1291 artificial: Vía fluvial artificial
1295 derelict_canal: Canal abandonado
1300 lock_gate: Compuerta de esclusa
1308 "yes": Curso de agua
1310 level2: Límite de país
1311 level3: Límite regional
1312 level4: Límite de estado
1313 level5: Límite de región
1314 level6: Límite de provincia
1315 level7: Límite municipal
1316 level8: Límite de ciudad
1317 level9: Límite de pueblo
1318 level10: Límite de suburbio
1319 level11: Límite vecinal
1325 no_results: No se han encontrado resultados
1326 more_results: Más resultados
1330 select_status: Seleccionar estado
1331 select_type: Seleccionar tipo
1332 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1333 reported_user: Usuario denunciado
1334 not_updated: No actualizado
1336 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1337 user_not_found: El usuario no existe
1338 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1341 last_updated: Última actualización
1342 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1343 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1344 link_to_reports: Ver reportes
1347 other: '%{count} informes'
1348 reported_item: Elemento reportado
1354 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1355 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1356 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1358 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1362 other: '%{count} informes'
1363 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1364 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1365 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1369 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1370 read_reports: Leer reportes
1371 new_reports: Nuevos reportes
1372 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1373 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1374 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1376 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1378 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1380 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1382 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1383 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1385 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1388 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1389 note: Nota n.º %{note_id}
1392 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1395 title_html: Reportar %{link}
1396 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1398 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1400 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1401 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1402 de otros miembros de la comunidad.
1403 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1407 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1408 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1409 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1412 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1413 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1414 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1417 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1418 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1419 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1420 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1423 spam_label: Esta nota es spam
1424 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1425 abusive_label: Esta nota es abusiva
1428 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1429 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1432 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1434 logout: Cerrar sesión
1435 log_in: Iniciar sesión
1436 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1437 sign_up: Registrarse
1438 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1439 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1445 export_data: Exportar datos
1446 gps_traces: Trazas GPS
1447 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1448 user_diaries: Diarios de usuario
1449 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1450 edit_with: Editar con %{editor}
1451 tag_line: El wikimapamundi libre
1452 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1453 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1454 uso libre bajo una licencia abierta.
1455 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1456 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1459 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1460 partners_partners: socios
1461 tou: Términos de uso
1462 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1463 debido a trabajos de mantenimiento.
1464 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1465 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1466 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1469 copyright: Derechos de autor
1470 community: Comunidad
1471 community_blogs: Blogs de la comunidad
1472 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1473 foundation: Fundación
1474 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1476 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1477 text: Hacer una donación
1478 learn_more: Más información
1481 diary_comment_notification:
1482 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1483 hi: Hola %{to_user},
1484 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1486 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1487 o responder en %{replyurl}
1488 message_notification:
1489 hi: Hola %{to_user},
1490 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1491 el asunto %{subject}:'
1492 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1494 friendship_notification:
1495 hi: Hola %{to_user},
1496 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1497 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1498 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1499 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1501 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1502 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1503 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1505 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1506 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1507 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1509 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1511 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1513 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1514 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1515 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1516 para confirmar su cuenta:'
1517 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1518 información adicional para ayudarle a empezar.
1520 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1522 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1523 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1524 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1527 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1529 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1530 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1532 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1534 note_comment_notification:
1535 anonymous: Un usuario anónimo
1538 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1539 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1541 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1543 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1544 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1546 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1547 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1548 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1549 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1550 La nota está cerca de %{place}.'
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1553 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1555 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1557 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1558 La nota está cerca de %{place}.'
1559 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1560 changeset_comment_notification:
1561 hi: Hola %{to_user},
1564 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1566 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1568 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1569 conjuntos de cambios'
1570 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1571 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1572 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1573 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1574 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1575 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1576 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1579 title: Buzón de entrada
1581 outbox: bandeja de salida
1582 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1584 one: '%{count} nuevo mensaje'
1585 other: '%{count} nuevos mensajes'
1587 one: '%{count} mensaje antiguo'
1588 other: '%{count} mensajes antiguos'
1592 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1593 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1594 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1596 unread_button: Marcar como no leído
1597 read_button: Marcar como leído
1598 reply_button: Responder
1599 destroy_button: Eliminar
1601 title: Enviar mensaje
1602 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1605 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1607 message_sent: Mensaje enviado
1608 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1609 de intentar enviar más.
1611 title: Este mensaje no existe.
1612 heading: Este mensaje no existe.
1613 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1615 title: Bandeja de salida
1616 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1617 inbox: bandeja de entrada
1618 outbox: bandeja de salida
1620 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1621 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1625 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1626 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1627 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1630 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1632 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1638 reply_button: Responder
1639 unread_button: Marcar como no leído
1640 destroy_button: Eliminar
1644 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1646 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1647 sent_message_summary:
1648 destroy_button: Eliminar
1650 as_read: Mensaje marcado como leído
1651 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1653 destroyed: Mensaje borrado
1657 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1658 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1659 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1660 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1661 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1662 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1663 local_knowledge_title: Conocimiento local
1664 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1665 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1666 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1668 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1669 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1670 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1671 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1672 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1673 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1674 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1675 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1676 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1677 open_data_title: Datos abiertos
1678 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1679 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1680 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1681 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1682 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1684 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1685 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1686 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1687 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1688 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1689 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1691 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1692 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1693 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1694 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1695 registradas de OSMF</a>."
1696 partners_title: Socios
1699 title: Acerca de esta traducción
1700 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1701 la versión inglesa prevalecerá
1702 english_link: el original en Inglés
1704 title: Acerca de esta página
1705 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1706 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1707 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1708 native_link: versión en español
1709 mapping_link: comenzar a cartografiar
1711 title_html: Derechos de autor y licencia
1713 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1714 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1715 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1716 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1717 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1718 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1719 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1720 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1721 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1722 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1723 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1724 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1725 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1726 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1727 de OpenStreetMap”.
1729 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1730 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1731 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1732 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1733 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1734 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1735 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1737 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1739 attribution_example:
1740 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1741 title: Ejemplo de atribución
1742 more_title_html: Para saber más...
1744 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1745 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1746 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1747 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1748 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1749 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1750 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1751 de uso de Nominatim</a>."
1752 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1753 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1754 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1755 y otras fuentes, entre ellas:'
1756 contributors_at_html: |-
1757 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1758 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1759 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1760 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1761 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1762 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1763 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1764 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1765 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1766 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1768 contributors_fi_html: |-
1769 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1770 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1771 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1772 de Direction Générale des Impôts.'
1773 contributors_nl_html: |-
1774 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1775 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1776 contributors_nz_html: |-
1777 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1778 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1779 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1780 contributors_si_html: |-
1781 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1782 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1783 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1784 (información pública de Eslovenia).
1785 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1786 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1787 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1788 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1790 contributors_za_html: |-
1791 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1792 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1793 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1794 contributors_gb_html: |-
1795 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1797 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1798 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1799 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1800 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1801 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1802 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1803 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1804 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1805 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1806 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1807 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1808 los poseedores de los derechos de autor.
1809 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1810 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1811 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1812 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1813 de presentación en línea</a>.
1814 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1815 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1816 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1817 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1818 de marcas registradas</a>.
1820 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1821 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1822 permalink: Enlace permanente
1824 createnote: Añadir una nota
1826 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1827 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1828 y con la opción de control remoto activada'
1830 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1831 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1832 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1833 user_page_link: página de usuario
1834 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1835 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1836 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1837 para esta funcionalidad.
1840 area_to_export: Área a exportar
1841 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1842 format_to_export: Formato de exportación
1843 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1844 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1845 embeddable_html: HTML integrable
1847 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1848 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1849 Open Database License</a> (ODbL).
1851 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1852 que se enumeran a continuación:'
1853 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1854 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1855 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1858 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1862 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1863 de datos de OpenStreetMap
1865 title: Descargas de Geofabrik
1866 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1867 y ciudades seleccionadas
1869 title: Extractos metropolitanos
1870 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1872 title: Otras fuentes
1873 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1878 image_size: Tamaño de la imagen
1880 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1884 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1885 export_button: Exportar
1887 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1891 title: Unirse a la comunidad
1892 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1893 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1894 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1897 instructions_html: |-
1898 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1899 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1901 title: Otras preocupaciones
1902 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1903 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1904 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1905 de trabajo de OSMF</a>.
1907 title: Cómo obtener ayuda
1908 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1909 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1910 temas de cartografía.
1913 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1914 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1916 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1917 title: Guía para principiantes
1918 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1920 url: https://help.openstreetmap.org/
1921 title: Foro de ayuda
1922 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1923 y respuestas de OpenStreetMap.
1925 title: Listas de correo
1926 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
1927 gama de listas de correo regionales o temáticas.
1930 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1931 del estilo cartelera de anuncios.
1934 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1937 title: switch2osm (Migrar a OSM)
1938 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1939 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1941 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1942 title: Para organizaciones
1943 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1944 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1946 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1947 title: Wiki de OpenStreetMap
1948 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1950 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
1951 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
1953 search_results: Resultados de la búsqueda
1957 get_directions: Obtener indicaciones
1958 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1961 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1962 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1964 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1969 main_road: Carretera principal
1970 trunk: Carretera principal
1971 primary: Vía primaria
1972 secondary: Vía secundaria
1973 unclassified: Carretera sin clasificar
1975 bridleway: Vía ecuestre
1977 cycleway_national: Ciclovía nacional
1978 cycleway_regional: Ciclovía regional
1979 cycleway_local: Ciclovía local
1980 footway: Vía peatonal
1990 - Pista de aeropuerto
1993 - Rampa aeroportuaria
1995 admin: Límites administrativos
2000 resident: Zona residencial
2004 retail: Zona de comercios
2005 industrial: Zona industrial
2006 commercial: Zona de oficinas
2007 heathland: Landa, brezal
2013 cemetery: Cementerio
2014 allotments: Huertos de ocio
2015 pitch: Campo de juego
2016 centre: Centro deportivo
2017 reserve: Reserva natural
2018 military: Área militar
2022 building: Edificio significativo
2023 station: Estación de tren
2027 tunnel: Borde a rayas = túnel
2028 bridge: Borde negro = puente
2029 private: Acceso privado
2030 destination: Acceso a destino
2031 construction: Vías en construcción
2032 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2033 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2037 preview: Vista previa
2039 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2042 subheading: Subcabecera
2043 unordered: Lista sin ordenar
2044 ordered: Lista ordenada
2045 first: Primer elemento
2046 second: Segundo elemento
2050 alt: Texto alternativo
2054 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2055 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2056 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2058 title: Qué hay en el mapa
2059 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2060 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2061 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2063 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2064 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2065 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2066 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2069 title: Términos básicos para mapear
2070 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2071 clave que le pueden ser útiles.
2072 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2073 utilizar para editar el mapa.
2074 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2076 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2077 arroyo, lago o edificio.
2078 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2079 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2083 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2084 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2085 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2086 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2087 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2090 title: ¿Alguna pregunta?
2091 paragraph_1_html: |-
2092 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2093 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2094 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2096 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2097 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2098 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2099 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2100 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2101 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2102 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2105 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2106 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2107 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2109 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2110 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2112 upload_trace: Subir traza GPS
2113 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2114 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2116 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2118 upload_trace: Subir traza GPS
2119 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2120 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2121 un correo electrónico al finalizar.
2122 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2123 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2125 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2126 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2127 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2128 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2131 title: Editando traza %{name}
2132 heading: Editando traza %{name}
2133 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2135 updated: Traza actualizada
2139 title: Viendo traza %{name}
2140 heading: Viendo traza %{name}
2142 filename: 'Nombre de archivo:'
2144 uploaded: 'Cargado el:'
2146 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2147 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2150 owner: 'Propietario:'
2151 description: 'Descripción:'
2154 edit_trace: Editar esta traza
2155 delete_trace: Borrar esta traza
2156 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2157 visibility: 'Visibilidad:'
2158 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2160 showing_page: Página %{page}
2161 older: Trazas más antiguas
2162 newer: Trazas más recientes
2167 other: '%{count} puntos'
2169 trace_details: Ver detalles de la traza
2172 edit_map: Editar mapa
2174 identifiable: IDENTIFICABLE
2176 trackable: RASTREABLE
2181 public_traces: Trazas GPS públicas
2182 my_traces: Mis trazas de GPS
2183 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2184 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2185 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2186 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2187 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2189 upload_trace: Subir una traza
2190 see_all_traces: Ver todas las trazas
2191 see_my_traces: Ver mis trazas
2193 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2195 made_public: Traza hecha pública
2197 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2200 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2201 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2202 disponible en este momento.
2204 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2206 description_with_count:
2207 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2208 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2209 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2211 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2213 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2214 en su navegador antes de continuar.
2216 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2218 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2219 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2220 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2221 web para obtener más información.
2222 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2223 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2224 pero debe conocerlos.
2227 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2228 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2229 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2230 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2231 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2232 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2233 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2234 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2235 allow_write_api: modificar el mapa.
2236 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2237 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2238 allow_write_notes: cambiar notas.
2239 grant_access: Otorgar acceso
2241 title: Solicitud de autorización permitida
2242 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2243 verification: El código de verificación es %{code}.
2245 title: Falló la solicitud de autorización
2246 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2247 invalid: El token de autorización no es válido.
2249 flash: Revocó el token para %{application}
2251 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2254 title: Registrar una nueva aplicación
2256 title: Editar su aplicación
2258 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2259 key: 'Clave de Consumidor:'
2260 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2261 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2262 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2263 authorize_url: 'URL de autorización:'
2264 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2265 edit: Editar detalles
2266 delete: Eliminar cliente
2267 confirm: ¿Está seguro?
2268 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2270 title: Mis datos OAuth
2271 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2272 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2273 application: Nombre de la aplicación
2274 issued_at: Emitido el
2276 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2277 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2278 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2279 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2281 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2282 register_new: Registre su aplicación
2284 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2286 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2288 flash: Registrada la información exitosamente
2290 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2292 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2295 title: Iniciar sesión
2296 heading: Iniciar sesión
2297 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2298 password: 'Contraseña:'
2299 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2300 remember: 'Recordarme:'
2301 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2302 login_button: Iniciar sesión
2303 register now: Regístrese ahora
2304 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2305 nombre de usuario y contraseña:'
2306 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2307 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2308 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2310 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2311 no account: ¿No está registrado?
2312 account not active: |-
2313 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2315 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2316 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2317 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2318 si desea hablar de ello.
2319 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2320 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2323 title: Iniciar sesión con OpenID
2324 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2326 title: Iniciar sesión con Google
2327 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2329 title: Inicia sesión con Facebook
2330 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2332 title: Inicia sesión con Windows Live
2333 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2335 title: Iniciar sesión con GitHub
2336 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2338 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2339 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2341 title: Iniciar sesión con Yahoo
2342 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2344 title: Iniciar sesión con Wordpress
2345 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2347 title: Iniciar sesión con AOL
2348 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2350 title: Cerrar sesión
2351 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2352 logout_button: Cerrar sesión
2354 title: Contraseña perdida
2355 heading: ¿Contraseña olvidada?
2356 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2357 new password button: Restablecer contraseña
2358 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2359 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2360 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2361 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2362 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2365 title: Restablecer contraseña
2366 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2367 reset: Restablecer contraseña
2368 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2369 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2373 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2374 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2375 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2376 lo más pronto posible.
2378 header: Libre y editable
2380 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2381 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2382 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2383 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2384 not_displayed_publicly_html: Su dirección no se muestra de forma pública. Consulte
2385 nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2386 de privacidad de OSMF, incluida la sección sobre direcciones de correo electrónico">normativa
2387 de privacidad</a> para obtener más información.
2388 display name: 'Nombre en pantalla:'
2389 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2390 tarde en las preferencias.
2391 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2392 password: 'Contraseña:'
2393 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2394 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2395 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2396 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2397 continue: Registrarse
2398 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2399 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2400 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2402 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2406 heading_ct: Términos de colaborador
2407 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2408 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2410 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2412 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2414 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2415 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2416 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2417 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2418 encuentran en Dominio Público.
2419 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2420 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2421 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2422 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2424 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2426 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2427 de colaborador para continuar.
2428 legale_select: 'País de residencia:'
2432 rest_of_world: Resto del mundo
2434 title: Este usuario no existe
2435 heading: El usuario %{user} no existe
2436 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2437 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2441 new diary entry: nueva entrada de diario
2442 my edits: Mis ediciones
2443 my traces: Mis trazas
2445 my messages: Mis mensajes
2446 my profile: Mi perfil
2447 my settings: Mi configuración
2448 my comments: Mis comentarios
2449 oauth settings: configuración de OAuth
2450 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2451 blocks by me: Bloqueados por mí
2452 send message: Enviar mensaje
2456 notes: Notas del mapa
2457 remove as friend: Eliminar como amigo
2458 add as friend: Añadir como amigo
2459 mapper since: 'Mapeando desde:'
2460 ct status: 'Términos de colaborador:'
2461 ct undecided: Indeciso
2462 ct declined: Rechazado
2463 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2464 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2465 created from: 'Creado a partir de:'
2467 spam score: 'Puntuación de spam:'
2468 description: Descripción
2469 user location: Ubicación del usuario
2470 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2471 para ver los usuarios cercanos.
2472 settings_link_text: preferencias
2473 my friends: Mis amigos
2474 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2475 km away: '%{count} km de distancia'
2476 m away: '%{count} m de distancia'
2477 nearby users: Otros usuarios cercanos
2478 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2480 administrator: Este usuario es un administrador
2481 moderator: Este usuario es un moderador
2483 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2484 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2486 administrator: Revocar acceso de administrador
2487 moderator: Revocar acceso de moderador
2488 block_history: Bloqueos activos
2489 moderator_history: Bloqueos impuestos
2490 comments: Comentarios
2491 create_block: Bloquear a este usuario
2492 activate_user: Activar este usuario
2493 deactivate_user: Desactivar este usuario
2494 confirm_user: Confirmar este usuario
2495 hide_user: Ocultar este usuario
2496 unhide_user: Mostrar este usuario
2497 delete_user: Eliminar este usuario
2499 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2500 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2501 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2502 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2503 report: Denunciar a este usuario
2505 your location: Su ubicación
2506 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2509 title: Editar cuenta
2510 my settings: Mis preferencias
2511 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2512 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2513 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2514 external auth: 'Autenticación externa:'
2516 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2517 link text: ¿Qué es esto?
2519 heading: 'Ediciones públicas:'
2520 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2521 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2522 enabled link text: ¿Qué es esto?
2523 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2525 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2526 public editing note:
2527 heading: Edición pública
2528 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2529 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2530 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2531 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2532 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2533 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2534 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2535 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2537 heading: 'Términos de colaborador:'
2538 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2539 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2540 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2541 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2542 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2544 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2545 link text: ¿Qué es esto?
2546 profile description: 'Descripción del perfil:'
2547 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2548 preferred editor: 'Editor preferido:'
2551 gravatar: Usa Gravatar
2552 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2553 link text: ¿Qué es esto?
2554 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2555 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2556 new image: Añadir una imagen
2557 keep image: Mantener la imagen actual
2558 delete image: Eliminar la imagen actual
2559 replace image: Reemplazar la imagen actual
2560 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2561 home location: 'Lugar de origen:'
2562 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2563 latitude: 'Latitud:'
2564 longitude: 'Longitud:'
2565 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2567 save changes button: Guardar cambios
2568 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2569 return to profile: Regresar al perfil
2570 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2571 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2572 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2573 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2575 heading: Revise su correo electrónico!
2576 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2577 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2578 y podrá comenzar a mapear.
2579 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2581 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2582 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2583 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2584 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2585 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2587 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2588 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2589 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2590 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2591 solicitud de confirmación.
2592 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2594 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2595 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2596 su nueva dirección de correo electrónico.
2598 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2599 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2601 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2603 flash success: Ubicación guardada correctamente
2605 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2611 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2612 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2613 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2614 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2615 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2616 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2617 empty: No hay usuarios coincidentes
2619 title: Cuenta suspendida
2620 heading: Cuenta suspendida
2621 webmaster: webmaster
2624 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2625 actividades sospechosas.
2628 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2629 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2632 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2633 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2634 no_authorization_code: Sin código de autorización
2635 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2636 invalid_scope: Ámbito no válido
2638 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2639 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2642 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2643 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2644 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2647 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2648 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2649 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2650 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2653 title: Confirmar adjudicación de rol
2654 heading: Confirmar adjudicación de rol
2655 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2658 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2659 el usuario y el rol sean válidos.
2661 title: Confirmar revocación de rol
2662 heading: Confirmar revocación de rol
2663 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2666 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2667 el usuario y el rol sean válidos.
2670 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2672 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2674 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2675 back: Regresar al índice
2677 title: Creando un bloqueo para %{name}
2678 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2679 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2680 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación,
2681 recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga en cuenta que no
2682 todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así que intente utilizar
2684 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2686 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2687 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2688 estas comunicaciones.
2689 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2691 back: Ver todos los bloqueos
2693 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2694 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2695 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2696 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación.
2697 Tenga en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
2698 así que intente utilizar términos simples.
2699 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2701 show: Ver este bloqueo
2702 back: Ver todos los bloqueos
2703 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2706 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2707 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2708 de la lista desplegable.
2710 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2711 y darle un tiempo razonable para responder.
2712 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2714 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2716 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2717 success: Bloqueo actualizado.
2719 title: Bloqueos de usuario
2720 heading: Listado de bloqueos de usuario
2721 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2723 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2724 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2725 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2726 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2727 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2729 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2731 time_future_html: Termina en %{time}.
2732 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2733 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2735 time_past_html: Finalizado %{time}.
2739 other: '%{count} horas'
2742 other: '%{count} días'
2745 other: '%{count} semanas'
2748 other: '%{count} meses'
2751 other: '%{count} años'
2753 title: Bloqueos sobre %{name}
2754 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2755 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2757 title: Bloqueos por %{name}
2758 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2759 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2761 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2762 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2768 confirm: ¿Está seguro?
2769 reason: 'Razón del bloqueo:'
2770 back: Ver todos los bloqueos
2771 revoker: 'Revocador:'
2772 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2775 not_revoked: (no revocado)
2780 display_name: Usuario bloqueado
2781 creator_name: Creador
2782 reason: Razón del bloqueo
2784 revoker_name: Revocado por
2785 showing_page: Página %{page}
2787 previous: « Anterior
2790 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2791 heading: Notas de %{user}
2792 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2795 description: Descripción
2796 created_at: Creado el
2797 last_changed: Última modificación
2804 link: Enlace o código HTML
2806 short_link: Enlace corto
2809 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2812 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2814 short_url: URL corta
2815 include_marker: Incluir marcador
2816 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2817 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2818 view_larger_map: Ver mapa más grande
2819 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2821 report_problem: Reportar problemas
2823 title: Leyenda del mapa
2824 tooltip: Leyenda del mapa
2825 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2831 title: Mostrar mi ubicación
2833 one: Estás a un metro de este punto
2834 other: Estás a %{count} metros de este punto
2836 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2837 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2840 cycle_map: Mapa ciclista
2841 transport_map: Mapa de transporte
2843 opnvkarte: ÖPNVKarte
2845 header: Capas del mapa
2846 notes: Notas del mapa
2847 data: Datos del mapa
2848 gps: Trazas GPS públicas
2849 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2851 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2852 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2853 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2855 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2857 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2858 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2859 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2860 OpenStreetMap Francia </a>
2862 edit_tooltip: Editar el mapa
2863 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2864 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2865 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2866 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2867 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2868 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2869 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2873 subscribe: Suscribirse
2874 unsubscribe: Cancelar suscripción
2875 hide_comment: ocultar
2876 unhide_comment: mostrar
2879 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2880 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2881 una nota para explicar el problema.
2882 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2883 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2884 protegidos por derechos de autor.
2887 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2888 deben ser verificados de forma independiente.
2891 reactivate: Reactivar
2892 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2894 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2899 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2900 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2901 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2902 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2903 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2904 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2906 directions: Indicaciones
2909 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2910 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2912 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2913 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2914 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2915 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2916 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2917 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2919 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2920 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2921 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2922 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2923 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2924 en dirección %{directions}
2925 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2926 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2927 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2928 en dirección %{directions}
2929 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2930 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2931 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2933 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2934 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2935 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2936 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2937 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2938 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2939 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2940 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2941 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2942 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2943 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2945 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2946 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2947 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2948 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2949 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2950 en dirección %{directions}
2951 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2952 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2953 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2954 en dirección %{directions}
2955 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2956 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2957 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
2959 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2960 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2961 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2962 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2963 follow_without_exit: Siga a %{name}
2964 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
2965 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
2966 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
2967 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2968 destination_without_exit: Llegue a su destino
2969 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
2970 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
2971 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
2972 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
2974 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
2976 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2993 nothing_found: No se encontraron elementos
2994 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2995 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2997 directions_from: Indicaciones desde aquí
2998 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2999 add_note: Añadir una nota aquí
3000 show_address: Mostrar dirección
3001 query_features: Consultar elementos
3002 centre_map: Centrar el mapa aquí
3005 description: Descripción
3006 heading: Editar redacción
3007 title: Editar redacción
3009 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3010 heading: Lista de redacciones
3011 title: Lista de redacciones
3013 description: Descripción
3014 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3015 title: Creando nueva redacción
3017 description: 'Descripción:'
3018 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3019 title: Mostrando redacción
3021 edit: Editar esta redacción
3022 destroy: Eliminar esta redacción
3023 confirm: ¿Está seguro?
3025 flash: Se creó la censura.
3027 flash: Cambios guardados.
3029 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3030 a esta redacción antes de destruirla.
3031 flash: Redacción destruida.
3032 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3034 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3035 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3036 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3037 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})