1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
29 # Author: Krottyianock
50 # Author: RicoElectrico
53 # Author: SemanticPioneer
67 # Author: Zbigniew.czernik
73 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Wyślij komentarz
85 create: Dodaj komentarz
95 create: Utwórz poprawkę
96 update: Zapisz poprawkę
101 create: Utwórz blokadę
102 update: Uaktualnij blokadę
106 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
107 email_address_not_routable: nie jest routowalny
108 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
109 identyfikatorem użytkownika
112 is_already_muted: jest już wyciszony
114 acl: Lista kontroli dostępu
115 changeset: Zestaw zmian
116 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
118 diary_comment: Komentarz do dziennika
119 diary_entry: Wpis do dziennika
125 node_tag: Znacznik węzła
126 old_node: Stary węzeł
127 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
128 old_relation: Stara relacja
129 old_relation_member: Człon starej relacji
130 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
132 old_way_node: Węzeł starej linii
133 old_way_tag: Znacznik starej linii
135 relation_member: Człon relacji
136 relation_tag: Tag relacji
140 tracepoint: Punkt śladu
141 tracetag: Znacznik śladu
143 user_preference: Preferencje użytkownika
144 user_token: Token użytkownika
146 way_node: Węzeł linii
147 way_tag: Znacznik linii
150 name: Nazwa (wymagana)
151 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
152 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
153 support_url: Adres URL pomocy technicznej
154 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
155 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
156 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
158 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
159 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
160 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
161 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
168 latitude: Szerokość geograficzna
169 longitude: Długość geograficzna
171 doorkeeper/application:
173 redirect_uri: URI przekierowań
174 confidential: Poufna aplikacja?
175 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
184 latitude: Szerokość geograficzna
185 longitude: Długość geograficzna
188 gpx_file: Prześlij plik GPX
189 visibility: Widoczność
200 category: Wybierz powód zgłoszenia
201 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
203 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
204 auth_uid: UID uwierzytelnienia
206 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
207 new_email: Nowy adres e-mail
209 display_name: Wyświetlana nazwa
211 home_lat: 'Szerokość:'
212 home_lon: 'Długość geograficzna:'
213 languages: Preferowane języki
214 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
216 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
218 doorkeeper/application:
219 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
220 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
222 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
224 tagstring: rozdzielone przecinkami
226 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
227 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
228 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
229 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
230 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
231 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
233 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
235 distance_in_words_ago:
237 one: około godziny temu
238 few: około %{count} godziny temu
239 many: około %{count} godzin temu
240 other: około %{count} godziny temu
242 one: około miesiąc temu
243 few: około %{count} miesiące temu
244 many: około %{count} miesięcy temu
245 other: około %{count} miesiąca temu
248 few: około %{count} lata temu
249 many: około %{count} lat temu
250 other: około %{count} roku temu
253 few: prawie %{count} lata temu
254 many: prawie %{count} lat temu
255 other: prawie %{count} roku temu
256 half_a_minute: 30 sekund temu
258 one: mniej niż sekundę temu
259 few: mniej niż %{count} sekundy temu
260 many: mniej niż %{count} sekund temu
261 other: mniej niż %{count} sekundy temu
263 one: mniej niż minutę temu
264 few: mniej niż %{count} minuty temu
265 many: mniej niż %{count} minut temu
266 other: mniej niż %{count} minuty temu
269 few: ponad %{count} lata temu
270 many: ponad %{count} lat temu
271 other: ponad %{count} roku temu
274 few: '%{count} sekundy temu'
275 many: '%{count} sekund temu'
276 other: '%{count} sekundy temu'
279 few: '%{count} minuty temu'
280 many: '%{count} minut temu'
281 other: '%{count} minuty temu'
284 few: '%{count} dni temu'
285 many: '%{count} dni temu'
286 other: '%{count} dni temu'
289 few: '%{count} miesiące temu'
290 many: '%{count} miesięcy temu'
291 other: '%{count} miesiąca temu'
294 few: '%{count} lata temu'
295 many: '%{count} lat temu'
296 other: '%{count} roku temu'
298 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
301 description: iD (w tej przeglądarce)
303 name: Zewnętrzny edytor
304 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
316 opened_at_html: Stworzono %{when}
317 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
318 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
319 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
320 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
321 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
322 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
323 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
325 title: Uwagi OpenStreetMap
326 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
327 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
328 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
329 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
330 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
332 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
336 full: Pełna treść uwagi
340 title: Usuń moje konto
341 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
342 delete_account: Usuń konto
343 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
344 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
345 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
347 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
348 być użyta przez inne konta.
349 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
350 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
351 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
352 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
353 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
354 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
355 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
357 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
359 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
360 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
361 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
362 confirm_delete: Na pewno?
366 title: Zmiana ustawień konta
367 my settings: Ustawienia
368 current email address: Aktualny adres e-mail
369 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
372 link text: co to jest?
374 heading: 'Edycje publiczne:'
375 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
376 enabled link text: co to jest?
377 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
379 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
381 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
382 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
383 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
386 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
387 link text: co to jest?
388 save changes button: Zapisz zmiany
389 delete_account: Usuń konto...
391 heading: 'Edycje publiczne:'
392 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
393 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
394 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
395 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
396 mogą edytować dane mapy.
397 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
398 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
399 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
401 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
403 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
404 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
405 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
407 success: Konto zostało usunięte.
409 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
410 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
412 in_changeset: Zestaw zmian
413 anonymous: Anonimowy użytkownik
414 no_comment: (bez komentarza)
415 part_of: Wchodzi w skład
418 few: '%{count} relacje'
419 many: '%{count} relacji'
420 other: '%{count} relacji'
423 few: '%{count} linie'
424 many: '%{count} linii'
425 other: '%{count} linii'
426 download_xml: Pobierz XML
427 view_history: Wyświetl historię
428 view_details: Wyświetl szczegóły
429 location: 'Położenie:'
431 title_html: 'Węzeł: %{name}'
432 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
434 title_html: 'Linia: %{name}'
435 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
439 few: '%{count} węzły'
440 many: '%{count} węzłów'
441 other: '%{count} węzła'
443 one: część linii %{related_ways}
444 other: część linii %{related_ways}
446 title_html: 'Relacja: %{name}'
447 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
448 members: Człony relacji
451 few: '%{count} człony'
452 many: '%{count} członów'
453 other: '%{count} członu'
455 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
461 entry_html: Relacja %{relation_name}
462 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
464 title: Nie znaleziono
465 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
470 changeset: zestawu zmian
473 title: Przekroczono limit czasu
474 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
480 changeset: zestawu zmian
483 redaction: poprawką %{id}
484 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
485 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
489 relation: tej relacji
491 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
492 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
493 load_data: Wczytaj dane
494 loading: Wczytywanie...
498 key: Strona Wiki klucza %{key}
499 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
500 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
501 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
502 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
503 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
504 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
505 email_link: E-mail %{email}
508 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
509 nearby: Obiekty w pobliżu
510 enclosing: Większe, otaczające obiekty
512 changeset_paging_nav:
513 showing_page: Strona %{page}
515 previous: « Poprzednia
518 no_edits: (brak edycji)
519 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
528 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
529 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
530 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
531 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
532 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
533 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
534 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
535 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
536 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
537 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
538 load_more: Wczytaj więcej
540 title: Zestaw zmian %{id}
541 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
546 title: Zestaw zmian %{id}
548 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
549 created: 'Utworzony: %{when}'
550 closed: 'Zamknięty: %{when}'
551 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
552 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
553 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
554 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
556 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
557 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
559 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
560 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
561 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
562 osmchangexml: XML w formacie osmChange
564 nodes: Węzły (%{count})
565 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
566 ways: Linie (%{count})
567 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
568 relations: Relacje (%{count})
569 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
571 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
574 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
575 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
577 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
579 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
580 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
582 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
586 km away: '%{count} km stąd'
587 m away: '%{count} m stąd'
588 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
590 your location: Twoje położenie
591 nearby mapper: Mapujący z okolicy
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
596 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
597 edit_your_profile: Edytuj swój profil
598 my friends: Moi znajomi
599 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
600 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
601 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
603 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
604 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
605 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
606 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
609 title: Nowy wpis do dziennika
611 location: 'Położenie:'
612 use_map_link: wskaż na mapie
614 title: Dzienniki użytkowników
615 title_friends: Dzienniki znajomych
616 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
617 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
618 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
619 new: Nowy wpis dziennika
620 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
621 my_diary: Mój dziennik
622 no_entries: Brak wpisów dziennika
623 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
624 older_entries: Starsze wpisy
625 newer_entries: Nowsze wpisy
627 title: Edycja wpisu dziennika
628 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
630 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
631 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
633 leave_a_comment: Zostaw komentarz
634 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
637 title: Nie ma takiego wpisu
638 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
639 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
640 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
641 lub wpis został usunięty.
643 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
644 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
645 comment_link: Skomentuj ten wpis
646 reply_link: Napisz do autora
648 one: '%{count} komentarz'
649 few: '%{count} komentarze'
650 many: '%{count} komentarzy'
651 other: '%{count} komentarzy'
652 no_comments: Brak komentarzy
653 edit_link: Edytuj ten wpis
654 hide_link: Ukryj ten wpis
655 unhide_link: Odkryj ten wpis
657 report: Zgłoś ten wpis
659 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
660 hide_link: Ukryj ten komentarz
661 unhide_link: Odkryj ten komentarz
663 report: Zgłoś ten komentarz
665 location: 'Położenie:'
670 title: Wpisy użytkownika %{user}
671 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
673 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
674 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
676 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
677 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
679 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
680 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
681 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
682 no_comments: Brak komentarzy
686 newer_comments: Nowsze komentarze
687 older_comments: Starsze komentarze
691 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
696 notice: Zarejestrowano aplikację.
698 address: Wyświetl swój adres
699 email: Zobacz swój adres e-mail
700 openid: Uwierzytelnij swoje konto
701 phone: Wyświetl swój numer telefonu
702 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
705 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
706 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
707 contact: Skontaktuj się
708 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
709 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
712 title: Dostęp zabroniony
713 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
714 administratorów (HTTP 403).
715 internal_server_error:
716 title: Błąd aplikacji
717 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
718 mu realizację żądania (HTTP 500).
720 title: Nie znaleziono strony
721 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
722 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
725 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
726 button: Dodaj do listy znajomych
727 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
728 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
729 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
730 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
731 przed wysłaniem następnych.
733 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
734 button: Usuń ze znajomych
735 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
736 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
740 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
742 osm_nominatim: Nominatim
743 osm_nominatim_reverse: Nominatim
744 search_osm_nominatim:
747 cable_car: Kolej linowa
748 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
749 drag_lift: Wyciąg orczykowy
750 gondola: Kolej gondolowa
751 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
752 platter: Wyciąg talerzykowy
754 station: Stacja kolei linowej
755 t-bar: Wyciąg orczykowy
756 "yes": Transport napowietrzny
759 airstrip: Pas startowy
760 apron: Płyta postojowa
763 helipad: Lądowisko dla helikopterów
764 holding_position: Punkt oczekiwania
765 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
766 parking_position: Miejsce postojowe
768 taxilane: Droga na lotnisku
769 taxiway: Droga kołowania
770 terminal: Terminal pasażerski
771 windsock: Wiatrowskaz
773 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
774 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
775 arts_centre: Centrum sztuki
779 bbq: Miejsce do grillowania
781 bicycle_parking: Parking rowerowy
782 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
783 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
784 biergarten: Ogródek piwny
785 blood_bank: Bank krwi
786 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
787 brothel: Dom publiczny
788 bureau_de_change: Kantor
789 bus_station: Dworzec autobusowy
791 car_rental: Wynajem samochodów
792 car_sharing: Dzielenie się samochodami
793 car_wash: Myjnia samochodowa
795 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
796 childcare: Opieka nad dziećmi
800 college: Szkoła policealna
801 community_centre: Centrum społeczności
802 conference_centre: Centrum konferencyjne
804 crematorium: Krematorium
805 dentist: Gabinet dentystyczny
807 drinking_water: Źródło wody pitnej
808 driving_school: Szkoła nauki jazdy
810 events_venue: Sala bankietowa
811 fast_food: Bar (fast food)
812 ferry_terminal: Terminal promowy
813 fire_station: Remiza strażacka
814 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
817 gambling: Salon pachinko/bingo
818 grave_yard: Cmentarz przykościelny
819 grit_bin: Pojemnik na piasek
821 hunting_stand: Ambona myśliwska
822 ice_cream: Lodziarnia
823 internet_cafe: Kafejka internetowa
824 kindergarten: Przedszkole/żłobek
825 language_school: Szkoła językowa
827 loading_dock: Dok załadunkowy
828 love_hotel: Love hotel
829 marketplace: Plac targowy
830 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
832 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
833 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
834 music_school: Szkoła muzyczna
835 nightclub: Klub nocny
836 nursing_home: Dom opieki
838 parking_entrance: Wjazd na parking
839 parking_space: Miejsce parkingowe
840 payment_terminal: Terminal płatniczy
842 place_of_worship: Miejsce kultu
843 police: Policja lub straż miejska/gminna
844 post_box: Skrzynka pocztowa
846 prison: Więzienie/areszt
848 public_bath: Łaźnia publiczna
849 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
850 public_building: Budynek publiczny
851 ranger_station: Leśniczówka
852 recycling: Miejsce recyklingu
853 restaurant: Restauracja
854 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
855 school: Szkoła podstawowa/średnia
858 social_centre: Centrum społeczne
859 social_facility: Placówka społeczna
862 taxi: Postój taksówek
863 telephone: Budka telefoniczna
865 toilets: Toaleta publiczna
866 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
868 university: Uniwersytet
869 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
870 vending_machine: Automat do sprzedaży
871 veterinary: Weterynarz
872 village_hall: Urząd gminy
873 waste_basket: Kosz na śmieci
874 waste_disposal: Śmietnik
875 waste_dump_site: Składowisko odpadów
876 watering_place: Poidło dla zwierząt
877 water_point: Punkt poboru wody
878 weighbridge: Waga dla pojazdów
881 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
882 administrative: Granica administracyjna
883 census: Granica spisu ludności
884 national_park: Park narodowy
885 political: Granica okręgu wyborczego
886 protected_area: Obszar chroniony
891 suspension: Most wiszący
893 viaduct: Most wieloprzęsłowy
896 apartment: Blok mieszkalny
897 apartments: Blok mieszkalny
900 cabin: Domek letniskowy
902 church: Budynek kościoła
903 civic: Budynek miejski
904 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
905 commercial: Budynek komercyjny
906 construction: Budynek w budowie
907 detached: Dom wolnostojący
908 dormitory: Dom studencki
910 farm: Dom mieszkalny na farmie
911 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
914 greenhouse: Szklarnia
915 hangar: Budynek hangaru
916 hospital: Budynek szpitala
917 hotel: Budynek hotelu
919 houseboat: Barka mieszkalna
921 industrial: Budynek przemysłowy
922 kindergarten: Budynek przedszkola
923 manufacture: Budynek fabryczny
925 public: Budynek publiczny
926 residential: Budynek mieszkalny
927 retail: Budynek handlu detalicznego
930 school: Budynek szkoły
931 semidetached_house: Bliźniak
932 service: Budynek techniczny
935 static_caravan: Przyczepa kempingowa
936 temple: Budynek świątyni
937 terrace: Domy szeregowe
938 train_station: Budynek dworca
939 university: Budynek uczelni
943 scout: Klub harcerski
947 beekeeper: Pszczelarz
952 confectionery: Cukiernik
954 electrician: Elektryk
955 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
958 handicraft: Rękodzieła
959 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
960 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
962 photographer: Fotograf
967 stonemason: Zakład kamieniarski
969 window_construction: Montaż okien
973 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
974 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
975 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
976 defibrillator: Defibrylator
977 fire_extinguisher: Gaśnica
978 fire_water_pond: Staw pożarowy
979 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
980 life_ring: Koło ratunkowe
981 phone: Telefon alarmowy
982 siren: Syrena alarmowa
983 suction_point: Punkt pompowania wody
984 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
986 abandoned: Zaniedbana droga
987 bridleway: Droga dla koni
988 bus_guideway: Droga dla autobusów
989 bus_stop: Przystanek autobusowy
990 construction: Droga w trakcie budowy
993 cycleway: Droga rowerowa
995 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
996 emergency_bay: Zatoka awaryjna
997 footway: Droga dla pieszych
999 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1000 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1001 milestone: Słupek pikietażowy
1002 motorway: Autostrada
1003 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1004 motorway_link: Autostrada – dojazd
1005 passing_place: Mijanka
1007 pedestrian: Droga dla pieszych
1008 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1009 primary: Droga pierwszorzędna
1010 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1011 proposed: Droga planowana
1012 raceway: Tor wyścigowy
1013 residential: Droga lokalna
1014 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1016 secondary: Droga drugorzędna
1017 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1018 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1019 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1020 speed_camera: Fotoradar
1022 stop: Znak drogowy „Stop”
1023 street_lamp: Lampa uliczna
1024 tertiary: Droga trzeciorzędna
1025 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1026 track: Droga polna lub leśna
1027 traffic_mirror: Lustro drogowe
1028 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1029 trailhead: Początek szlaku
1030 trunk: Droga główna/ekspresowa
1031 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1032 turning_circle: Miejsce do zawracania
1033 turning_loop: Pętla do zawracania
1034 unclassified: Droga czwartorzędna
1038 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1039 bomb_crater: Lej bombowy
1040 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1041 boundary_stone: Graniczny głaz
1042 building: Zabytkowy budynek
1046 charcoal_pile: Mielerz
1048 city_gate: Brama miasta
1049 citywalls: Mury miejskie
1051 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1052 hollow_way: Zapadnięta droga
1055 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1056 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1058 mine_shaft: Szyb górniczy
1059 monument: Pomnik (duży)
1060 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1061 roman_road: Droga rzymska
1063 rune_stone: Kamień runiczny
1067 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1068 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1069 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1070 wreck: Zatopiony statek
1071 "yes": Miejsce historyczne
1075 allotments: Ogródki działkowe
1076 aquaculture: Teren akwakultury
1077 basin: Basen-zbiornik,niecka
1078 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1080 commercial: Teren komercyjny
1081 conservation: Rezerwat
1082 construction: Teren budowy
1083 farmland: Grunty orne
1084 farmyard: Podwórze gospodarskie
1088 greenfield: Teren niezabudowany
1089 industrial: Teren przemysłowy
1090 landfill: Składowisko odpadów
1092 military: Teren wojskowy
1095 plant_nursery: Szkółka leśna
1097 railway: Teren kolejowy
1098 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1099 religious: Teren do celów religijnych
1100 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1101 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1102 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1103 retail: Teren handlu detalicznego
1104 village_green: Nawsie
1106 "yes": Zagospodarowanie terenu
1108 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1109 amusement_arcade: Salon gier
1111 beach_resort: Ośrodek plażowy
1112 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1113 bleachers: Odkryta trybuna
1114 bowling_alley: Kręgielnia
1116 dance: Sala taneczna
1117 dog_park: Wybieg dla psów
1120 fitness_centre: Siłownia
1121 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1123 golf_course: Pole golfowe
1124 horse_riding: Jazda konna
1127 miniature_golf: Minigolf
1128 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1129 outdoor_seating: Ogródek
1131 picnic_table: Stół piknikowy
1132 pitch: Boisko sportowe
1133 playground: Plac zabaw
1134 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1135 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1138 sports_centre: Centrum sportowe
1140 swimming_pool: Basen
1142 water_park: Park wodny
1146 advertising: Reklama
1148 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1149 beacon: Latarnia morska
1152 breakwater: Falochron
1154 bunker_silo: Bunkier
1158 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1159 crane: Żuraw (dźwig)
1164 flagpole: Maszt flagowy
1165 gasometer: Zbiornik gazowy
1166 groyne: Ostroga brzegowa
1167 kiln: Piec przemysłowy
1168 lighthouse: Latarnia morska
1169 manhole: Właz do kanału
1172 mineshaft: Szyb górniczy
1173 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1174 petroleum_well: Szyb naftowy
1177 pumping_station: Przepompownia
1178 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1180 snow_cannon: Armatka śnieżna
1181 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1182 storage_tank: Zbiornik
1183 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1184 surveillance: Punkt monitoringu
1188 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1189 watermill: Młyn wodny
1190 water_tap: Kran z wodą
1191 water_tower: Wieża ciśnień
1193 water_works: Wodociągi
1198 airfield: Lotnisko wojskowe
1201 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1203 "yes": Obiekt wojskowy
1208 bare_rock: Skała macierzysta
1212 cave_entrance: Wejście do jaskini
1214 coastline: Linia brzegowa
1225 hot_spring: Źródło termalne
1240 scree: Rumowisko skalne
1242 shingle: Plaża kamienista
1243 spring: Źródło wodne
1247 tree_row: Rząd drzew
1252 wetland: Obszar podmokły
1256 accountant: Księgowy
1257 administrative: Administracja
1258 advertising_agency: Agencja reklamowa
1259 architect: Architekt
1260 association: Stowarzyszenie
1261 company: Biuro firmy
1262 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1263 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1264 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1265 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1266 estate_agent: Biuro nieruchomości
1267 financial: Biuro finansowe
1268 government: Biuro rządowe/samorządowe
1269 insurance: Biuro ubezpieczeń
1270 it: Biuro firmy informatycznej
1272 logistics: Biuro logistyczne
1273 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1274 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1276 religion: Biuro organizacji religijnej
1277 research: Biuro badawcze
1278 tax_advisor: Doradca podatkowy
1279 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1280 travel_agent: Biuro podróży
1283 allotments: Ogródki działkowe
1284 archipelago: Archipelag
1295 isolated_dwelling: Mała osada
1296 locality: Miejsce nazwane
1298 neighbourhood: Sąsiedztwo
1300 postcode: Kod pocztowy
1305 state: Województwo/stan/prowincja
1306 subdivision: Dzielnica
1312 abandoned: Rozebrany tor
1313 buffer_stop: Kozioł oporowy
1314 construction: Kolej w budowie
1315 disused: Nieużywany tor
1316 funicular: Kolej linowo-terenowa
1317 halt: Przystanek kolejowy
1318 junction: Węzeł kolejowy
1319 level_crossing: Przejazd kolejowy
1320 light_rail: Tor kolei miejskiej
1321 miniature: Tor minikolejki
1322 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1323 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1325 preserved: Tor kolei zabytkowej
1326 proposed: Planowana linia kolejowa
1328 spur: Bocznica kolejowa
1329 station: Stacja kolejowa
1330 stop: Przystanek kolejowy
1332 subway_entrance: Wejście na stację metra
1334 tram: Tor tramwajowy
1335 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1336 turntable: Obrotnica kolejowa
1337 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1339 agrarian: Sklep rolniczy
1340 alcohol: Sklep monopolowy
1342 appliance: Sklep z AGD
1343 art: Sklep z dziełami sztuki
1344 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1345 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1347 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1349 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1350 beverages: Sklep z napojami
1351 bicycle: Sklep rowerowy
1352 bookmaker: Bukmacher
1355 butcher: Sklep mięsny
1356 car: Sprzedaż samochodów
1357 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1358 car_repair: Warsztat samochodowy
1359 carpet: Sklep z dywanami
1360 charity: Sklep charytatywny
1361 cheese: Sklep z serami
1363 chocolate: Sklep z czekoladą
1364 clothes: Sklep odzieżowy
1365 coffee: Sklep z kawą
1366 computer: Sklep komputerowy
1367 confectionery: Sklep ze słodyczami
1368 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1370 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1371 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1372 curtain: Sklep z zasłonami
1373 dairy: Sklep z nabiałem
1375 department_store: Dom towarowy
1376 discount: Sklep z produktami po obniżce
1377 doityourself: Market budowlany
1378 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1379 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1380 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1381 erotic: Sklep erotyczny
1382 estate_agent: Biuro nieruchomości
1383 fabric: Sklep z tkaninami
1384 farm: Stragan świeżych produktów
1385 fashion: Sklep odzieżowy
1386 fishing: Sklep wędkarski
1387 florist: Kwiaciarnia
1388 food: Sklep spożywczy
1389 frame: Sklep z ramami
1390 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1391 furniture: Sklep meblowy
1392 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1393 gas: Sklep z butlami gazowymi
1394 general: Sklep wielobranżowy
1395 gift: Sklep z pamiątkami
1396 greengrocer: Warzywniak
1397 grocery: Sklep spożywczy
1398 hairdresser: Fryzjer
1399 hardware: Sklep z narzędziami
1400 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1401 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1402 herbalist: Sklep zielarski
1403 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1404 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1405 ice_cream: Sklep z lodami
1406 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1407 jewelry: Sklep z biżuterią
1409 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1411 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1413 mall: Centrum handlowe
1414 massage: Salon masażu
1415 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1416 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1417 money_lender: Pożyczki
1418 motorcycle: Sklep motocyklowy
1419 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1420 music: Sklep muzyczny
1421 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1422 newsagent: Sklep z prasą
1423 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1425 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1426 outdoor: Sklep turystyczny
1427 paint: Sklep z farbami
1430 perfumery: Perfumeria
1431 pet: Sklep zoologiczny
1432 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1433 photo: Sklep fotograficzny
1434 seafood: Sklep z owocami morza
1435 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1437 shoes: Sklep obuwniczy
1438 sports: Sklep sportowy
1439 stationery: Sklep papierniczy
1440 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1441 supermarket: Supermarket
1443 tattoo: Studio tatuażu
1444 tea: Sklep z herbatą
1445 ticket: Kasa biletowa
1446 tobacco: Sklep z tytoniem
1447 toys: Sklep z zabawkami
1448 travel_agency: Biuro podróży
1449 tyres: Sklep z oponami
1450 vacant: Pusty lokal sklepowy
1451 variety_store: Sklep z różnościami
1452 video: Sklep wideo/DVD
1453 video_games: Sklep z grami wideo
1454 wholesale: Hurtownia
1455 wine: Sklep z winami
1458 alpine_hut: Chata alpejska
1459 apartment: Mieszkanie na wynajem
1460 artwork: Dzieło sztuki
1461 attraction: Atrakcja turystyczna
1462 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1463 cabin: Domek letniskowy
1464 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1466 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1469 guest_house: Pensjonat
1472 information: Informacja turystyczna
1475 picnic_site: Miejsce na piknik
1476 theme_park: Park rozrywki
1477 viewpoint: Punkt widokowy
1478 wilderness_hut: Chata na odludziu
1481 building_passage: Przejazd przez budynek
1485 artificial: Sztuczny ciek
1489 derelict_canal: Opuszczony kanał
1490 ditch: Rów przydrożny
1492 drain: Rów odwadniający
1494 lock_gate: Wrota śluzy
1495 mooring: Kotwicowisko
1504 level2: Granica kraju
1505 level3: Granica regionu
1506 level4: Granica województwa
1507 level5: Granica regionu
1508 level6: Granica powiatu
1509 level7: Granica gminy
1510 level8: Granica miejscowości
1511 level9: Granica dzielnicy
1512 level10: Granica osiedla
1513 level11: Granica osiedla
1519 no_results: Nic nie znaleziono
1520 more_results: Więcej wyników
1524 select_status: Wybierz status
1525 select_type: Wybierz kategorię
1526 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1527 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1528 not_updated: Niezaktualizowane
1530 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1531 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1532 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1535 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1536 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1537 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1540 few: '%{count} zgłoszenia'
1541 many: '%{count} zgłoszeń'
1542 other: '%{count} zgłoszenia'
1543 reported_item: Zgłoszony element
1545 ignored: zignorowane
1547 resolved: rozwiązane
1549 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1551 one: '%{count} zgłoszenie'
1552 few: '%{count} zgłoszenia'
1553 many: '%{count} zgłoszeń'
1554 other: '%{count} zgłoszeń'
1555 no_reports: Brak zgłoszeń
1556 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1557 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1558 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1562 reopen: Otwórz ponownie
1563 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1564 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1565 new_reports: Nowe zgłoszenia
1566 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1567 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1568 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1570 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1572 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1574 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1576 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1577 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1579 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1582 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1583 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1586 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1587 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1590 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1591 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1593 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1594 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1595 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1597 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1601 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1602 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1603 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1606 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1607 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1608 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1611 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1612 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1613 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1614 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1617 spam_label: Uwaga jest spamem
1618 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1619 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1622 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1623 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1626 alt_text: Logo OpenStreetMap
1627 home: Przejdź do położenia domu
1630 sign_up: Zarejestruj się
1631 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1637 export_data: Eksportuj dane
1638 gps_traces: Ślady GPS
1639 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1640 user_diaries: Dzienniki
1641 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1642 edit_with: Edytuj w %{editor}
1643 tag_line: Wolna wikimapa świata
1644 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1645 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1646 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1647 intro_2_create_account: Utwórz konto
1648 partners_fastly: Fastly
1649 partners_partners: partnerzy
1650 tou: Warunki użytkowania
1651 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1652 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1653 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1654 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1655 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1658 copyright: Prawa autorskie
1659 communities: Społeczności
1660 community: Społeczność
1661 community_blogs: Blogi społeczności
1662 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1664 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1665 text: Przekaż darowiznę
1666 learn_more: Dowiedz się więcej
1669 diary_comment_notification:
1670 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1671 hi: Witaj %{to_user},
1672 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1673 o temacie %{subject}:'
1674 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1675 o temacie %{subject}:'
1676 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1677 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1678 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1679 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1680 message_notification:
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1682 hi: Witaj %{to_user},
1683 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1684 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1686 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1687 do autora na %{replyurl}
1688 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1689 do autora na %{replyurl}
1690 friendship_notification:
1691 hi: Witaj %{to_user},
1692 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1693 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1694 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1695 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1696 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1697 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1699 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1700 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1701 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1702 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1704 hi: Cześć, %{to_user},
1705 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1706 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1708 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1710 hi: Cześć, %{to_user},
1711 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1713 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1715 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1716 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1717 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1718 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1721 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1723 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1725 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1727 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1729 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1730 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1731 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1732 note_comment_notification:
1733 anonymous: Anonimowy użytkownik
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1739 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1740 w lokalizacji: %{place}.'
1741 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1742 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1743 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1744 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1745 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1746 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1749 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1750 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1752 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1754 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1755 się ona w położeniu: %{place}.'
1756 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1757 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1759 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1761 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1763 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1764 lokalizacji: %{place}'
1765 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1766 w lokalizacji: %{place}'
1767 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1768 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1769 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1770 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1771 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1772 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1773 changeset_comment_notification:
1774 hi: Witaj %{to_user},
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1779 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1780 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1781 zmian, utworzony %{time}'
1782 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1783 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1784 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1785 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1786 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1787 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1788 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1789 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1790 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1791 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1793 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1795 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1796 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1797 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1798 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1801 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1802 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1803 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1805 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1807 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1808 already active: To konto zostało potwierdzone.
1809 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1810 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1812 click_here: Kliknij tutaj
1814 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1816 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1817 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1820 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1821 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1822 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1823 resend_success_flash:
1824 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1825 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1826 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1827 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1828 z tobą bez problemów.
1831 title: Wiadomości odebrane
1832 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1834 few: '%{count} nowe wiadomości'
1835 many: '%{count} nowych wiadomości'
1836 one: '%{count} nową wiadomość'
1837 other: '%{count} nowych wiadomości'
1839 few: '%{count} stare wiadomości'
1840 many: '%{count} starych wiadomości'
1841 one: '%{count} starą wiadomość'
1842 other: '%{count} starych wiadomości'
1843 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1844 %{people_mapping_nearby_link}?
1845 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1853 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1854 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1855 reply_button: Odpowiedz
1856 destroy_button: Usuń
1858 title: Wysyłanie wiadomości
1859 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1860 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1862 message_sent: Wysłano wiadomość
1863 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1866 title: Nie ma takiej wiadomości
1867 heading: Nie ma takiej wiadomości
1868 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1870 title: Wiadomości wysłane
1873 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1874 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1875 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1876 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1877 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1878 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1880 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1881 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1882 aby na nią odpowiedzieć.
1884 title: Czytanie wiadomości
1885 reply_button: Odpowiedz
1886 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1887 destroy_button: Usuń
1889 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1890 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1891 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1892 sent_message_summary:
1893 destroy_button: Usuń
1895 my_inbox: wiadomości odebrane
1896 my_outbox: wiadomości wysłane
1898 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1899 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1901 destroyed: Wiadomość usunięta
1904 title: Zgubione hasło
1905 heading: Zapomniałeś hasła?
1906 email address: Adres e-mail
1907 new password button: Wyczyść hasło
1908 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1909 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1911 title: Wyczyść hasło
1912 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1913 reset: Wyczyść hasło
1914 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1916 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1920 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1921 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1922 edit_preferences: Edytuj preferencje
1924 title: Edycja preferencji
1925 save: Zapisz preferencje
1928 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1929 update_success_flash:
1930 message: Zapisano preferencje.
1933 title: Edycja profilu
1938 gravatar: Użyj Gravatara
1939 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1940 disabled: Wyłączono Gravatara.
1941 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1942 new image: Dodanie obrazu
1943 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1944 delete image: Usuń aktualny obraz
1945 replace image: Zmień aktualny obraz
1946 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1948 home location: 'Położenie domu:'
1949 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1950 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1953 undelete: Cofnij usunięcie
1955 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1956 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1961 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
1963 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1964 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1965 login_button: Zaloguj się
1966 register now: Zarejestruj się
1967 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1968 no account: Nie masz konta?
1969 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1970 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1973 title: Zaloguj się przez OpenID
1974 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1976 title: Zaloguj się przez Google
1977 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1979 title: Zaloguj się przez Facebooka
1980 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1982 title: Zaloguj się przez Microsoft
1983 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
1985 title: Zaloguj się przez GitHub
1986 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1988 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1989 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1991 title: Zaloguj się przez Wordpress
1992 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1994 title: Zaloguj się przez AOL
1995 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1998 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1999 logout_button: Wyloguj się
2001 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2002 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2006 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
2009 subheading: Podtytuł
2010 unordered: Lista nieuporządkowana
2011 ordered: Lista numerowana
2012 first: Pierwszy element
2013 second: Drugi element
2017 alt: Tekst alternatywny
2019 codeblock: Blok kodu
2026 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2028 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2029 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2030 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2031 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2032 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2033 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2034 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2035 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2036 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2037 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2038 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2039 open_data_title: Otwarte dane
2040 open_data_open_data: otwarte dane
2041 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2042 legal_title: Pytania prawne
2043 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2044 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2045 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2046 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2047 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2048 partners_title: Partnerzy
2051 title: Informacje o tłumaczeniu
2052 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2053 preferowana jest strona w języku angielskim.
2054 english_link: oryginalną angielską wersją
2057 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2058 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2060 native_link: wersji po polsku
2061 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2063 title_html: Prawa autorskie i licencja
2064 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2065 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2066 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2067 introduction_1_open_data: open data
2068 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2069 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2070 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2071 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2072 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2073 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2074 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2075 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2076 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2077 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2078 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2080 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2081 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2082 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2083 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2084 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2086 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2087 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2088 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2089 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2090 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2091 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2092 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2094 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2095 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2096 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2097 attribution_example:
2098 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2099 title: Przykład uznania autorstwa
2100 more_title_html: Dowiedz się więcej
2101 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2102 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2103 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2104 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2105 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2106 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2107 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2108 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2109 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2110 contributors_title_html: Współtwórcy
2111 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2112 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2113 źródeł, wśród nich:'
2114 contributors_at_credit_html: |-
2115 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2116 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2117 contributors_at_austria: Austria
2118 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2119 contributors_at_cc_by: CC BY
2120 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2121 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2122 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2123 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2124 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2125 contributors_au_australia: Australia
2126 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2127 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2128 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2129 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2130 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2131 contributors_ca_canada: Kanada
2132 contributors_cz_czechia: Czechy
2133 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2134 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2135 %{nlsfi_license_link}.'
2136 contributors_fi_finland: Finlandia
2137 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2138 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2139 Générale des Impôts.'
2140 contributors_fr_france: Francja
2141 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2143 contributors_nl_netherlands: Holandia
2144 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2145 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2146 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2147 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2148 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2149 contributors_rs_serbia: Serbia
2150 contributors_rs_open_data_portal: Krajowy Portal Otwartych Danych
2151 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2152 (informacja publiczna Słowenii).'
2153 contributors_si_slovenia: Słowenia
2154 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2155 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2156 contributors_es_credit_html: |-
2157 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2158 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2159 contributors_es_spain: Hiszpania
2160 contributors_es_ign: IGN
2161 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2162 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2163 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2164 contributors_za_south_africa: RPA
2165 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2166 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2167 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2168 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2169 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2170 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2171 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2172 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2173 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2174 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2175 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2176 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2177 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2178 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2180 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2181 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2182 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2183 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2184 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2185 trademarks_title: Znaki towarowe
2186 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2187 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2188 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2189 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2191 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2192 wyłączoną jego obsługę.
2193 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2194 permalink: Permalink
2195 shortlink: Skrócony link
2196 createnote: Dodaj uwagę
2198 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2200 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2201 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2203 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2204 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2205 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2206 user_page_link: stronie użytkownika
2207 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2208 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2209 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2210 niezbędne do tej funkcji.
2213 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2215 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2216 odbl: Open Data Commons Open Database License
2218 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2220 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2221 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2222 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2225 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2228 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2229 danych OpenStreetMap
2231 title: Pliki Geofabrik
2232 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2236 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2237 export_button: Wyeksportuj
2239 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2243 title: Dołącz do społeczności
2244 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2245 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2246 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2250 copyright: strona z prawami autorskimi
2251 working_group: Grupa robocza OSMF
2253 title: Uzyskiwanie pomocy
2254 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2255 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2256 tematów związanych z mapowaniem.
2259 title: Witamy w OpenStreetMap
2260 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2263 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2264 title: Podręcznik dla początkujących
2265 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2267 title: Pomoc i forum społeczności
2268 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2269 na temat OpenStreetMap.
2271 title: Listy dyskusyjne
2272 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2273 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2276 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2279 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2282 title: Dla organizacji
2283 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2284 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2286 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2287 title: Wiki OpenStreetMap
2288 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2290 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2291 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2292 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2293 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2294 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2296 title: Czy masz jakieś pytania?
2297 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2299 search_results: Wyniki wyszukiwania
2302 search: Wyszukiwanie
2303 get_directions: Wyznacz trasę
2304 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2305 from: Początek trasy
2307 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2308 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2310 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2314 motorway: Autostrada
2315 main_road: Główna droga
2317 primary: Droga pierwszorzędna
2318 secondary: Droga drugorzędna
2319 unclassified: Droga czwartorzędna
2320 pedestrian: Droga dla pieszych
2321 track: Droga polna lub leśna
2322 bridleway: Droga dla koni
2323 cycleway: Droga rowerowa
2324 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2325 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2326 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2327 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2328 footway: Droga dla pieszych
2333 light_rail: Kolej miejska
2335 trolleybus: Trolejbus
2337 cable_car: Kolej linowa
2338 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2339 runway: Pas startowy
2340 taxiway: Droga kołowania
2341 apron: Płyta lotniska
2349 farmland: Grunty rolne
2356 built_up: Obszar zabudowany
2357 resident: Teren mieszkalny
2358 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2359 industrial: Teren przemysłowy
2360 commercial: Teren komercyjny
2361 heathland: Wrzosowisko
2368 farm: Gospodarstwo rolne
2369 brownfield: Teren powyburzeniowy
2371 allotments: Ogródki działkowe
2372 pitch: Boisko sportowe
2373 centre: Centrum sportowe
2375 reserve: Rezerwat przyrody
2376 military: Teren wojskowy
2378 university: Uniwersytet
2380 building: Ważny budynek
2381 station: Stacja kolejowa
2384 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2385 bridge: Czarny obrys – most
2386 private: Dostęp za zezwoleniem
2387 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2388 construction: Drogi w budowie
2389 bus_stop: Przystanek autobusowy
2391 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2392 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2393 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2397 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2398 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2399 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2401 title: Co jest na mapie
2402 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2405 title: Podstawowe zasady mapowania
2406 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2407 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2408 można edytować mapę.'
2416 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2417 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2418 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2420 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2421 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2422 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2424 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2425 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2426 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2430 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2431 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2432 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2433 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2435 title: Oddziały lokalne
2436 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2437 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2438 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2439 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2440 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2442 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2446 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2449 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2450 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2452 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2453 punkty ze znacznikami czasu)
2454 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2455 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2457 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2458 visibility_help: co to znaczy?
2459 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2461 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2463 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2464 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2465 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2466 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2467 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2469 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2470 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2471 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2472 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2473 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2474 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2477 title: Edycja śladu %{name}
2478 heading: Edycja śladu %{name}
2479 visibility_help: co to znaczy?
2480 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2482 updated: Ślad został zaktualizowany
2486 title: Przeglądanie śladu %{name}
2487 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2489 filename: 'Nazwa pliku:'
2491 uploaded: 'Czas dodania:'
2492 points: 'Liczba punktów:'
2493 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2494 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2498 description: 'Opis:'
2501 edit_trace: Edytuj ten ślad
2502 delete_trace: Usuń ten ślad
2503 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2504 visibility: 'Widoczność:'
2505 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2507 older: Starsze ślady
2513 few: '%{count} punkty'
2514 many: '%{count} punktów'
2515 other: '%{count} punkta'
2517 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2518 view_map: Wyświetl mapę
2519 edit_map: Edytuj mapę
2521 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2523 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2525 public_traces: Publiczne ślady GPS
2526 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2527 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2528 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2529 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2530 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2531 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2532 upload_new: Prześlij nowy ślad
2533 wiki_page: stronie Wiki
2534 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2535 upload_trace: Wyślij ślad
2536 all_traces: Wszystkie ślady
2537 my_traces: Moje ślady GPS
2538 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2539 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2541 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2543 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2545 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2547 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2548 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2550 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2552 description_with_count:
2553 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2554 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2555 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2557 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2559 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2560 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2562 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2564 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2565 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2566 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2567 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2568 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2569 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2570 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2572 account_settings: Ustawienia konta
2573 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2574 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2575 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2578 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2579 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2580 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2581 wybrać dowolną liczbę opcji.
2582 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2583 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2584 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2585 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2587 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2588 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2589 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2590 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2591 grant_access: Przyznaj dostęp
2593 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2594 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2595 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2597 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2598 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2599 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2601 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2603 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2605 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2606 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2607 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2608 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2610 write_api: Modyfikowanie mapy
2611 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2612 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2613 write_notes: Modyfikowanie uwag
2614 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2615 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2616 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2619 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2620 disabled: Rejestracja aplikacji OAuth 1 została wyłączona
2622 title: Edycja aplikacji
2624 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2625 key: 'Klucz odbiorcy:'
2626 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2627 url: 'URL znacznika zapytania:'
2628 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2629 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2630 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2631 edit: Edytuj szczegóły
2632 delete: Usuń klienta
2633 confirm: Jesteś pewien?
2634 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2636 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2637 my_tokens: Zarejestrowane programy
2638 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2639 application: Nazwa aplikacji
2640 issued_at: Czas wydania
2642 my_apps: Programy klienckie
2643 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2644 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2645 z zapytań OAuth do tej usługi.
2647 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2648 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2650 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2652 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2654 flash: Zarejestrowano informacje
2656 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2658 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2659 oauth2_applications:
2661 title: Moje aplikacje klienckie
2662 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2663 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2664 z zapytań OAuth do tej usługi.
2665 new: Zarejestruj swoją aplikację
2667 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2671 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2673 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2675 title: Edytuj swoją aplikację
2679 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2680 client_id: ID klienta
2681 client_secret: Tajny klucz klienta
2682 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2683 on dostępny ponownie
2684 permissions: Uprawnienia
2685 redirect_uris: URI przekierowań
2687 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2688 oauth2_authorizations:
2690 title: Wymagana autoryzacja
2691 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2693 authorize: Autoryzuj
2696 title: Wystąpił błąd
2698 title: Kod autoryzacji
2699 oauth2_authorized_applications:
2701 title: Moje upoważnione aplikacje
2702 application: Nazwa aplikacji
2703 permissions: Uprawnienia
2704 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2705 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2708 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2711 title: Zarejestruj się
2712 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2713 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2714 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2717 header: Darmowa i edytowalna
2718 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2719 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2720 aktualizować, pobierać i używać.
2721 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2722 aby potwierdzić Twoje konto.
2723 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2724 zmienić w ustawieniach.
2725 external auth: 'Logowanie przez:'
2726 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2727 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2728 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2729 continue: Zarejestruj się
2730 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2731 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2732 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2733 privacy_policy: Polityka prywatności
2734 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2739 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2740 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2741 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2742 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2743 i przyszłych wkładów.
2744 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2745 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2746 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2748 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2749 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2750 w domenie publicznej
2751 consider_pd_why: co to oznacza?
2752 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2753 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2755 decline: Nie akceptuję
2756 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2757 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2758 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2762 rest_of_world: Reszta świata
2763 terms_declined_flash:
2764 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2765 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2766 terms_declined_link: na tej stronie
2768 title: Nie znaleziono użytkownika
2769 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2770 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2771 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2773 deleted: '? (konto usunięte)'
2779 my messages: Wiadomości
2781 my settings: Ustawienia
2782 my comments: Komentarze
2783 my_preferences: Preferencje
2784 my_dashboard: Mój panel
2785 blocks on me: Otrzymane blokady
2786 blocks by me: Nałożone blokady
2787 create_mute: wycisz tego użytkownika
2788 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2789 edit_profile: Edytuj profil
2790 send message: wyślij wiadomość
2795 remove as friend: usuń ze znajomych
2796 add as friend: dodaj do znajomych
2797 mapper since: 'Mapuje od:'
2798 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2799 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2800 ct undecided: niezdecydowane
2801 ct declined: odrzucone
2802 email address: Adres e‐mail
2803 created from: 'Stworzony z:'
2805 spam score: 'Punktacja spamu:'
2807 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2808 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2810 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2811 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2813 administrator: Cofnij dostęp administratora
2814 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2815 block_history: aktywne blokady
2816 moderator_history: nałożone blokady
2817 comments: komentarze
2818 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2819 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2820 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2821 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2822 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2823 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2824 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2825 delete_user: Usuń tego użytkownika
2827 report: zgłoś tego użytkownika
2829 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2833 heading: Użytkownicy
2834 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2835 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2836 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2837 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2838 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2840 title: Konto zawieszone
2841 heading: Konto zawieszone
2843 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2844 na podejrzaną działalność.
2845 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2846 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2848 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2849 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2850 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2851 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2852 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2853 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2855 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2856 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2857 pomocą formularza poniżej.
2858 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2859 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2862 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2863 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2864 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2865 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2868 title: Potwierdź przyznanie roli
2869 heading: Potwierdź przyznanie roli
2870 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2872 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2873 użytkownik i rola są poprawne.
2875 title: Potwierdź odwołanie roli
2876 heading: Potwierdź odwołanie roli
2877 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2879 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2883 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2884 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2886 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2890 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2891 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2892 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2894 back: Wyświetl wszystkie blokady
2896 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2897 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2898 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2900 show: Zobacz tę blokadę
2901 back: Wyświetl wszystkie blokady
2903 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2904 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2906 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2908 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2909 success: Blokada została zaktualizowana.
2911 title: Blokady użytkownika
2912 heading: Lista blokad użytkowników
2913 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2915 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2916 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2917 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2918 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2919 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2921 flash: Blokada została odwołana.
2923 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2924 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2925 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2927 time_past_html: Zakończono %{time}.
2931 few: '%{count} godziny'
2932 many: '%{count} godzin'
2933 other: '%{count} godziny'
2937 many: '%{count} dni'
2938 other: '%{count} dnia'
2941 few: '%{count} tygodnie'
2942 many: '%{count} tygodni'
2943 other: '%{count} tygodnia'
2946 few: '%{count} miesiące'
2947 many: '%{count} miesięcy'
2948 other: '%{count} miesiąca'
2951 few: '%{count} lata'
2952 many: '%{count} lat'
2953 other: '%{count} roku'
2955 title: Blokady na użytkownika %{name}
2956 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2957 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2959 title: Blokady nałożone przez %{name}
2960 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2961 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2963 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2964 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2965 created: 'Utworzona:'
2966 duration: 'Długość blokady:'
2972 reason: 'Przyczyna blokady:'
2973 back: Pokaż wszystkie blokady
2974 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2975 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2977 not_revoked: (nieodwołana)
2982 display_name: Zablokowany użytkownik
2983 creator_name: Twórca
2984 reason: Powód blokady
2986 revoker_name: Odwołana przez
2987 showing_page: Strona %{page}
2989 previous: « Poprzednia
2994 unmute: Wyłącz wyciszenie
2995 send_message: Wyślij wiadomość
2997 notice: Wyciszyłeś %{name}.
3000 title: Uwagi użytkownika %{user}
3001 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3002 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3003 subheading_submitted: utworzone
3004 subheading_commented: skomentowane
3009 created_at: Utworzono w dniu
3010 last_changed: Ostatnio zmieniono
3012 title: 'Uwaga: %{id}'
3013 description: 'Opis:'
3014 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3015 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3016 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3017 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3018 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3019 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3020 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3021 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3022 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3023 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3024 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3025 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3027 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3028 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3030 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3031 reactivate: Ponownie aktywuj
3032 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3033 comment: Dodaj komentarz
3034 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3035 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3037 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3038 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3039 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3041 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3044 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3045 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3047 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3048 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3054 title: Udostępnianie
3057 link: Odnośnik lub HTML
3059 short_link: Skrócony
3060 geo_uri: Schemat geo URI
3062 custom_dimensions: Własne wymiary
3065 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3068 short_url: Krótki URL
3069 include_marker: Dołącz pinezkę
3070 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3071 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3072 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3073 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3075 report_problem: Zgłoś błąd
3079 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3085 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3087 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3088 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3089 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3090 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3092 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3093 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3094 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3095 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3097 standard: Podstawowa
3099 transport_map: Transportu publicznego
3100 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3106 gps: Publiczne ślady GPS
3107 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3109 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3110 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3111 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3112 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3113 cyclosm_name: CyclOSM
3114 osm_france: OpenStreetMap France
3115 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3116 andy_allan: Andy'ego Allana
3117 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3118 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3120 edit_tooltip: Edytuje mapę
3121 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3122 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3123 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3124 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3125 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3126 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3127 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3128 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3133 unsubscribe: Nie obserwuj
3135 unhide_comment: pokaż
3136 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3141 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3142 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3143 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3144 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3145 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3146 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3147 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3148 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3149 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3151 directions: Opis trasy
3153 distance_m: '%{distance} m'
3154 distance_km: '%{distance} km'
3156 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3157 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3159 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3160 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3161 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3162 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3163 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3164 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3166 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3167 %{name}, w kierunku %{directions}
3168 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3169 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3170 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3172 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3173 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3174 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3176 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3177 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3178 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3180 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3181 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3182 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3183 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3184 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3185 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3186 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3187 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3188 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3189 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3190 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3192 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3193 %{name}, w kierunku %{directions}
3194 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3195 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3196 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3198 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3199 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3200 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3202 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3203 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3204 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3205 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3206 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3207 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3208 via_point_without_exit: (przez punkt)
3209 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3210 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3211 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3212 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3213 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3214 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3215 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3216 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3217 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3218 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3219 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3220 unnamed: (bez nazwy)
3221 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3238 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3239 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3240 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3242 directions_from: Nawiguj stąd
3243 directions_to: Nawiguj tutaj
3244 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3245 show_address: Pokaż adres
3246 query_features: Wyświetl dane obiektów
3247 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3250 heading: Edytuj poprawkę
3251 title: Edytuj poprawkę
3253 empty: Brak poprawek do pokazania.
3254 heading: Lista poprawek
3255 title: Lista poprawek
3257 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3258 title: Tworzenie nowej poprawki
3260 description: 'Opis:'
3261 heading: Poprawka „%{title}”
3262 title: Wyświetlenie poprawki
3264 edit: Edytuj tę poprawkę
3265 destroy: Usuń tę poprawkę
3268 flash: Utworzono poprawkę.
3270 flash: Zapisano zmiany.
3272 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3273 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3274 flash: Poprawka usunięta.
3275 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3277 leading_whitespace: ma spację na początku
3278 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3279 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3280 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})