1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
11 # Author: Armando-Martin
15 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Danieldegroot2
21 # Author: Destinid10 2
28 # Author: Geryescalier
36 # Author: Jackiezelaya
46 # Author: Juenti el toju
53 # Author: Laura Ospina
54 # Author: Locos epraix
57 # Author: MarcoAurelio
74 # Author: Rodney Araujo
80 # Author: Tiberius1701
82 # Author: Translationista
91 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
94 prompt: Seleccionar archivo
102 create: Añadir comentario
108 doorkeeper_application:
112 create: Crear redacción
113 update: Guardar redacción
116 update: Guardar cambios
118 create: Crear bloqueo
119 update: Actualizar bloqueo
123 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
124 email_address_not_routable: no es enrutable
126 acl: Lista de control de acceso
127 changeset: Conjunto de cambios
128 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
130 diary_comment: Comentario de diario
131 diary_entry: Entrada de diario
137 node_tag: Etiqueta del nodo
138 notifier: Notificador
139 old_node: Nodo antiguo
140 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
141 old_relation: Relación antigua
142 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
143 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
145 old_way_node: Nodo de la vía antigua
146 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
148 relation_member: Miembro de la relación
149 relation_tag: Etiqueta de la relación
153 tracepoint: Punto de la traza
154 tracetag: Etiqueta de la traza
156 user_preference: Preferencia de usuario
157 user_token: Ficha de usuario
159 way_node: Nodo de la vía
160 way_tag: Etiqueta de la vía
163 name: Nombre (obligatorio)
164 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
165 callback_url: URL de devolución de llamada
166 support_url: URL de asistencia
167 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
168 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
169 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
170 allow_write_api: modificar el mapa
171 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
172 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
173 allow_write_notes: modificar notas
182 doorkeeper/application:
184 redirect_uri: Redirigir URI
185 confidential: ¿Solicitud confidencial?
193 name: Nombre de archivo
198 description: Descripción
199 gpx_file: Cargar archivo GPX
200 visibility: Visibilidad
206 recipient: Destinatario
209 description: Descripción
211 category: Seleccione el motivo de su informe
212 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
214 auth_provider: Proveedor de autentificación
215 auth_uid: UID de autentificación
216 email: Correo electrónico
217 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
218 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
220 display_name: Nombre para mostrar
221 description: Descripción del perfil
224 languages: Idiomas preferidos
225 preferred_editor: Editor preferido
226 pass_crypt: Contraseña
227 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
229 doorkeeper/application:
230 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
231 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
232 de una sola página no son confidenciales)
233 redirect_uri: Utilice una línea por URI
235 tagstring: delimitado por comas
237 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
238 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
239 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
240 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
241 así que intente utilizar términos simples.
242 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
245 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
246 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
247 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
248 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
249 new_email: (nunca se muestra públicamente)
251 distance_in_words_ago:
253 one: hace cerca de 1 hora
254 other: hace cerca de %{count} horas
256 one: hace cerca de 1 mes
257 other: hace cerca de %{count} meses
259 one: hace cerca de 1 año
260 other: hace cerca de %{count} años
263 other: hace casi %{count} años
264 half_a_minute: hace medio minuto
266 one: hace menos de 1 segundo
267 other: hace menos de %{count} segundos
269 one: hace menos de 1 minuto
270 other: hace menos de %{count} minutos
272 one: hace más de 1 año
273 other: hace más de %{count} años
276 other: hace %{count} segundos
279 other: hace %{count} minutos
282 other: hace %{count} días
285 other: hace %{count} meses
288 other: hace %{count} años
290 with_name_html: '%{name} (%{id})'
292 default: Predeterminado (actualmente %{name})
295 description: iD (editor en el navegador)
298 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
305 windowslive: Microsoft
311 opened_at_html: Creado %{when}
312 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
313 commented_at_html: Actualizado %{when}
314 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
315 closed_at_html: Resuelto %{when}
316 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
317 reopened_at_html: Reactivado %{when}
318 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
320 title: Notas de OpenStreetMap
321 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
322 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
323 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
324 opened: nueva nota (cerca de %{place})
325 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
326 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
327 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
334 title: Eliminar mi cuenta
335 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
336 y no puede ser revertido.
337 delete_account: Eliminar cuenta
338 delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
339 el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
340 delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
341 descripción y ubicación de inicio.
342 delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
344 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
345 OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
346 retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
347 retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
348 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
349 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
350 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
351 se conservarán pero estarán ocultos.
352 retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
353 si las hay, se conservarán.
354 retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
355 confirm_delete: ¿Está seguro?
360 my settings: Mis preferencias
361 current email address: Dirección de correo electrónico actual
362 external auth: Autenticación externa
364 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
365 link text: ¿Qué es esto?
367 heading: Edición pública
368 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
369 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
370 enabled link text: ¿Qué es esto?
371 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
373 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
375 heading: Edición pública
376 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
377 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
378 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
379 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
380 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
381 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
382 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
383 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
385 heading: Términos de colaborador
386 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
387 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
388 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
389 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
390 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
392 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
393 link text: ¿Qué es esto?
394 save changes button: Guardar cambios
395 make edits public button: Hacer todas mis ediciones públicas
396 delete_account: Eliminar cuenta...
398 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
399 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
400 nueva dirección de correo electrónico.
401 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
403 success: Cuenta eliminada.
407 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
408 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
409 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
410 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
411 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
412 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
414 in_changeset: Conjunto de cambios
416 no_comment: (sin comentarios)
420 other: '%{count} relaciones'
423 other: '%{count} vías'
424 download_xml: Descargar XML
425 view_history: Ver historial
426 view_details: Ver detalles
427 location: 'Ubicación:'
429 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
431 node: Nodos (%{count})
432 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
434 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
435 relation: Relaciones (%{count})
436 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
437 comment: Comentarios (%{count})
438 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 changesetxml: XML del conjunto de cambios
441 osmchangexml: XML en formato osmChange
443 title: Conjunto de cambios %{id}
444 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
445 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
446 discussion: Discusión
447 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
448 se cierre el conjunto de cambios.
450 title_html: 'Nodo: %{name}'
451 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
453 title_html: 'Vía: %{name}'
454 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
458 other: '%{count} nodos'
460 one: parte de la vía %{related_ways}
461 other: parte de las vías %{related_ways}
463 title_html: 'Relación: %{name}'
464 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
468 other: '%{count} miembros'
470 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
476 entry_html: Relación %{relation_name}
477 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
480 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
485 changeset: conjunto de cambios
488 title: Error de tiempo de espera
489 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
490 demasiado tiempo en obtenerse.
495 changeset: conjunto de cambios
498 redaction: Redacción %{id}
499 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
500 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
506 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
507 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
509 load_data: Cargar datos
514 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
515 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
516 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
517 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
518 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
519 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
520 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
524 description: Descripción
525 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
526 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
527 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
528 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
529 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
530 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
531 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
532 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
533 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
534 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
536 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
537 report: Denunciar esta nota
539 title: Consultar elementos
540 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
541 nearby: Elementos cercanos
542 enclosing: Elementos envolventes
544 changeset_paging_nav:
545 showing_page: Página %{page}
550 no_edits: (sin ediciones)
551 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
554 saved_at: Guardado en
559 title: Conjuntos de cambios
560 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
561 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
562 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
563 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
564 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
565 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
566 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
567 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
568 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
569 load_more: Cargar más
571 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
575 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
577 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
579 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
582 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
583 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
585 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
586 tardó demasiado en recuperarse.
589 km away: '%{count} km de distancia'
590 m away: '%{count} m de distancia'
592 your location: Su ubicación
593 nearby mapper: Mapeadores cercanos
597 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
598 para ver los usuarios cercanos.'
599 edit_your_profile: Edita tu perfil
600 my friends: Mis amigos
601 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
602 nearby users: Otros usuarios cercanos
603 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
604 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
605 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
606 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
607 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
610 title: Nueva entrada en el diario
613 use_map_link: Usar mapa
615 title: Diarios de usuarios
616 title_friends: Diarios de amigos
617 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
618 user_title: Diario de %{user}
619 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
620 new: Nueva entrada de diario
621 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
623 no_entries: No hay entradas en el diario
624 recent_entries: Entradas recientes en el diario
625 older_entries: Entradas más antiguas
626 newer_entries: Entradas más recientes
628 title: Editar entrada del diario
629 marker_text: Lugar de la entrada del diario
631 title: Diario de %{user} | %{title}
632 user_title: Diario de %{user}
633 leave_a_comment: Dejar un comentario
634 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
635 login: Iniciar sesión
637 title: No existe esa entrada de diario
638 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
639 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
640 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
642 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
643 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
644 comment_link: Comentar esta entrada
645 reply_link: Enviar un mensaje al autor
647 zero: No hay comentarios
648 one: '%{count} comentario'
649 other: '%{count} comentarios'
650 edit_link: Editar esta entrada
651 hide_link: Ocultar esta entrada
652 unhide_link: Mostrar esta entrada
654 report: Denunciar esta entrada
656 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
657 hide_link: Ocultar este comentario
658 unhide_link: Mostrar este comentario
660 report: Denunciar este comentario
662 location: 'Ubicación:'
667 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
668 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
670 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
671 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
674 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
675 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
677 title: Comentarios diarios añadidos por %{user}
678 heading: Comentarios diarios de %{user}
679 subheading_html: Comentarios diarios añadidos por %{user}
680 no_comments: Ningún comentario diario
684 newer_comments: Comentarios más recientes
685 older_comments: Comentarios más antiguos
690 notice: Solicitud registrada.
693 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
694 button: Añadir como amigo
695 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
696 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
697 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
698 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
699 un poco antes de intentar agregar más amigos.
701 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
702 button: Quitar amistad
703 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
704 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
708 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
709 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
710 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
712 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
713 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
715 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
716 search_osm_nominatim:
719 cable_car: Teleférico
720 chair_lift: Telesilla
721 drag_lift: Telearrastre
723 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
726 station: Estación de remonte
733 gate: Puerta de aeropuerto
736 holding_position: Punto de espera
737 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
738 parking_position: Punto de estacionamiento
740 taxilane: Carril de Taxi
741 taxiway: Calle de rodaje
742 terminal: Terminal de Aeropuerto
743 windsock: Manga de viento
745 animal_boarding: Alojamiento de animales
746 animal_shelter: Refugio de animales
747 arts_centre: Centro artístico
748 atm: Cajero automático
753 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
754 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
755 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
757 blood_bank: Banco de sangre
758 boat_rental: Alquiler de botes
760 bureau_de_change: Casa de cambio
761 bus_station: Estación de autobuses
763 car_rental: Alquiler de vehículos
764 car_sharing: Vehículo compartido
767 charging_station: Estación de carga
773 community_centre: Centro comunitario
774 conference_centre: Centro de conferencias
776 crematorium: Crematorio
778 doctors: Consultorio médico
779 drinking_water: Agua potable
780 driving_school: Autoescuela
782 events_venue: Lugar de eventos
783 fast_food: Comida rápida
784 ferry_terminal: Terminal de ferrys
785 fire_station: Parque de bomberos
786 food_court: Zona de restaurantes
788 fuel: Estación de servicio
789 gambling: Juegos de azar
790 grave_yard: Cementerio
791 grit_bin: Contenedor de grano
793 hunting_stand: Apostadero de caza
795 internet_cafe: Cibercafé
796 kindergarten: Escuela infantil/guardería
797 language_school: Escuela de idiomas
799 loading_dock: Muelle de carga
800 love_hotel: Hotel para parejas
802 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
803 monastery: Monasterio
804 money_transfer: Transferencia de dinero
805 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
806 music_school: Escuela de música
807 nightclub: Club nocturno
808 nursing_home: Residencia para la tercera edad
809 parking: Aparcamiento
810 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
811 parking_space: Estacionamiento
812 payment_terminal: Terminal de pago
814 place_of_worship: Templo
817 post_office: Oficina de correos
820 public_bath: Baño público
821 public_bookcase: Biblioteca libre
822 public_building: Edificio público
823 ranger_station: Estación de guardaparques
824 recycling: Punto de reciclaje
825 restaurant: Restaurante
826 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
830 social_centre: Centro social
831 social_facility: Centro social
833 swimming_pool: Piscina
835 telephone: Teléfono público
838 townhall: Ayuntamiento
839 training: Centro de formación
840 university: Universidad
841 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
842 vending_machine: Máquina expendedora
843 veterinary: Clínica veterinaria
844 village_hall: Sala del pueblo
845 waste_basket: Papelera
846 waste_disposal: Contenedor de basura
847 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
848 watering_place: Abrevadero
849 water_point: Punto de agua
850 weighbridge: Báscula de puente
853 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
854 administrative: Frontera administrativa
855 census: Límite de censo
856 national_park: Parque Nacional
857 political: Límite electoral
858 protected_area: Área protegida
862 boardwalk: Paseo marítimo
863 suspension: Puente colgante
864 swing: Puente giratorio
868 apartment: Apartamento/Departamento
869 apartments: Apartamentos/Departamentos
874 church: Edificio de la iglesia
875 civic: Edificio cívico
876 college: Edificio educativo superior no universitario
877 commercial: Edificio de oficinas
878 construction: Edificio en construcción
879 detached: Casa independiente
880 dormitory: Residencia de estudiantes
883 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
886 greenhouse: Invernadero
888 hospital: Edificio hospitalario
889 hotel: Edificio del hotel
891 houseboat: Casa flotante
893 industrial: Edificio industrial
894 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
895 manufacture: Edificio de manufactura
896 office: Edificio de oficinas
897 public: Edificio público
898 residential: Edificio residencial
899 retail: Edificio comercial
901 ruins: Edificio en ruinas
902 school: Edificio escolar
903 semidetached_house: Casa adosada
904 service: Edificio de servicios
906 stable: Establo para caballos
907 static_caravan: Caravana
908 temple: Edificio del templo
909 terrace: Edificio terraza
910 train_station: Edificio de la estación de tren
911 university: Edificio universitario
915 scout: Base del grupo de exploradores
916 sport: Club de Deportes
921 brewery: Fábrica de cerveza
922 carpenter: Carpintero
923 caterer: Servicio de comida
924 confectionery: Repostería
926 electrician: Electricista
927 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
929 glaziery: Cristalería
930 handicraft: Artesanía
931 hvac: Taller de climatización
932 metal_construction: Constructor de metal
934 photographer: Fotógrafo
935 plumber: Plomero/fontanero
936 roofer: Techador/Techista
941 window_construction: Construcción de ventanas
943 "yes": Tienda de artesanía
945 access_point: Punto de acceso
946 ambulance_station: Base de ambulancias
947 assembly_point: Punto de reunión
948 defibrillator: Desfibrilador
949 fire_extinguisher: Extintor de incendios
950 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
951 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
952 life_ring: Salvavidas de emergencia
953 phone: Teléfono de emergencia
954 siren: Sirena de emergencia
955 suction_point: Punto de succión de emergencia
956 water_tank: Tanque de agua de emergencia
958 abandoned: Calle o carretera abandonada
959 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
960 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
961 bus_stop: Parada de autobuses
962 construction: Calle o carretera en construcción
967 emergency_access_point: Acceso de emergencia
968 emergency_bay: Apartadero de emergencia
971 give_way: Señal de ceda el paso
972 living_street: Calle residencial
975 motorway_junction: Cruce de autovías
976 motorway_link: Enlace de autovía
977 passing_place: Lugar de paso
979 pedestrian: Vía peatonal
981 primary: Carretera primaria
982 primary_link: Carretera primaria
983 proposed: Vía en proyecto
984 raceway: Pista de carreras
986 rest_area: Área de descanso
988 secondary: Carretera secundaria
989 secondary_link: Carretera secundaria
990 service: Vía de servicio
991 services: Vía de servicio
996 tertiary: Carretera terciaria
997 tertiary_link: Carretera terciaria
999 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1000 traffic_signals: Señales de tráfico
1001 trailhead: Inicio del sendero
1003 trunk_link: Enlace de vía rápida
1004 turning_circle: Radio de giro
1005 turning_loop: Bucle de giro
1006 unclassified: Carretera sin clasificar
1009 aircraft: Avión histórico
1010 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1011 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1012 battlefield: Campo de batalla
1013 boundary_stone: Mojón
1014 building: Edificio histórico
1016 cannon: Cañón histórico
1018 charcoal_pile: Carbonera histórica
1020 city_gate: Puerta de la ciudad
1021 citywalls: Murallas de la ciudad
1023 heritage: Patrimonio de la humanidad
1024 hollow_way: Camino excavado
1025 house: Casa histórica
1026 manor: Casa señorial
1028 milestone: Hito histórico
1030 mine_shaft: Pozo minero
1032 railway: Ferrocarril histórico
1033 roman_road: Calzada romana
1035 rune_stone: Piedra rúnica
1039 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1040 wayside_cross: Crucero
1041 wayside_shrine: Sepulcro
1043 "yes": Sitio histórico
1048 aquaculture: Acuicultura
1050 brownfield: Solar vacante
1051 cemetery: Cementerio
1052 commercial: Área comercial
1053 conservation: Espacio natural protegido
1054 construction: Área de construcción
1055 farmland: Tierra de labranza
1060 greenfield: Terreno urbanizable
1061 industrial: Zona industrial
1062 landfill: Relleno sanitario
1064 military: Zona militar
1067 plant_nursery: Vivero de plantas
1069 railway: Ferrocarril
1070 recreation_ground: Área recreacional
1071 religious: Terreno religioso
1073 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1074 residential: Área residencial
1075 retail: Zona comercial
1076 village_green: Parque municipal
1078 "yes": Uso del suelo
1080 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1081 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1082 bandstand: Quiosco de música
1083 beach_resort: Complejo en la playa
1084 bird_hide: Observatorio de aves
1086 bowling_alley: Pista de bolos
1087 common: Terreno común
1088 dance: Salón de baile
1089 dog_park: Parque canino
1090 firepit: Foso de fuego
1091 fishing: Área de pesca
1092 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1093 fitness_station: Gimnasio
1095 golf_course: Campo de golf
1096 horse_riding: Equitación
1097 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1098 marina: Puerto deportivo
1099 miniature_golf: Minigolf
1100 nature_reserve: Reserva natural
1101 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1103 picnic_table: Mesa de picnic
1104 pitch: Cancha deportiva
1105 playground: Área de juegos
1106 recreation_ground: Área recreativa
1107 resort: Centro turístico
1110 sports_centre: Centro deportivo
1112 swimming_pool: Piscina
1113 track: Pista de atletismo
1114 water_park: Parque acuático
1117 adit: Entrada a galería
1118 advertising: Publicidad
1120 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1124 breakwater: Rompeolas
1127 cairn: Mojón de piedras
1130 communications_tower: Torre de comunicaciones
1133 dolphin: Poste de amarre
1135 embankment: Terraplén
1136 flagpole: Asta de bandera
1137 gasometer: Depósito de gas
1141 manhole: Pozo de inspección
1144 mineshaft: Pozo minero
1145 monitoring_station: Estación de monitorización
1146 petroleum_well: Pozo petrolífero
1149 pumping_station: Estación de bombeo
1150 reservoir_covered: Depósito cubierto
1152 snow_cannon: Cañón de nieve
1153 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1154 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1155 street_cabinet: Armario de servicios
1156 surveillance: Vigilancia
1157 telescope: Telescopio
1159 utility_pole: Poste de servicios públicos
1160 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1161 watermill: Molino hidráulico
1162 water_tap: Llave de agua
1163 water_tower: Torre de agua
1165 water_works: Planta potabilizadora
1166 windmill: Molino de viento
1170 airfield: Aeródromo militar
1173 checkpoint: Puesto de control
1177 "yes": Paso de montaña
1180 bare_rock: Roca desnuda
1184 cave_entrance: Entrada a cueva
1197 hot_spring: Fuente termal
1205 peninsula: Península
1219 tree_row: Fila de Árboles
1226 "yes": Elemento natural
1228 accountant: Contable
1229 administrative: Administración
1230 advertising_agency: Agencia de publicidad
1231 architect: Arquitecto
1232 association: Asociación
1234 diplomatic: Oficina diplomática
1235 educational_institution: Institución educativa
1236 employment_agency: Agencia de empleo
1237 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1238 estate_agent: Inmobiliaria
1239 financial: Oficina financiera
1240 government: Oficina gubernamental
1241 insurance: Oficina de seguros
1244 logistics: Oficina de logística
1245 newspaper: Oficina de periódico
1248 religion: Oficina religiosa
1249 research: Oficina de investigación
1250 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1251 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1252 travel_agent: Agencia de viajes
1255 allotments: Parcelas
1256 archipelago: Archipiélago
1267 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1269 municipality: Municipio
1270 neighbourhood: Barrio
1272 postcode: Código postal
1277 state: Estado o provincia
1278 subdivision: Subdivisión
1284 abandoned: Ferrocarril abandonado
1285 buffer_stop: Parada de búfer
1286 construction: Vía ferroviaria en construcción
1287 disused: Ferrocarril en desuso
1288 funicular: Vía de funicular
1290 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1291 level_crossing: Paso a nivel
1292 light_rail: Metro ligero
1293 miniature: Ferrocarril en miniatura
1295 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1297 preserved: Ferrocarril preservado
1298 proposed: Vía de tren proyectada
1300 spur: Ramal ferroviario
1301 station: Estación de trenes
1302 stop: Parada de tren
1304 subway_entrance: Boca de metro
1305 switch: Aguja de ferrocarril
1306 tram: Ruta de tranvía
1307 tram_stop: Parada de tranvía
1308 turntable: Placa giratoria
1309 yard: Estación de clasificación
1311 agrarian: Tienda agraria
1313 antiques: Anticuario
1314 appliance: Tienda de electrodomésticos
1315 art: Tienda de artículos de arte
1316 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1317 bag: Tienda de bolsos
1319 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1320 beauty: Salón de belleza
1322 beverages: Tienda de bebidas
1323 bicycle: Tienda de bicicletas
1324 bookmaker: Casa de apuestas
1329 car_parts: Repuestos de automóvil
1330 car_repair: Taller mecánico
1331 carpet: Tienda de alfombras
1332 charity: Tienda benéfica
1333 cheese: Tienda de quesos
1335 chocolate: Chocolatería
1336 clothes: Tienda de ropa
1337 coffee: Tienda de café
1338 computer: Tienda de informática
1339 confectionery: Confitería
1340 convenience: Pequeño supermercado
1341 copyshop: Copistería
1342 cosmetics: Tienda de cosméticos
1343 craft: Tienda de suministros de artesanía
1344 curtain: Tienda de cortinas
1345 dairy: Tienda de lácteos
1347 department_store: Grandes almacenes
1348 discount: Tienda de descuento
1349 doityourself: Tienda de autoservicio
1350 dry_cleaning: Tintorería
1351 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1352 electronics: Tienda de electrónica
1353 erotic: Tienda erótica
1354 estate_agent: Inmobiliaria
1355 fabric: Tienda de telas
1356 farm: Tienda de productos agrícolas
1357 fashion: Tienda de moda
1358 fishing: Tienda de artículos pesca
1359 florist: Floristería
1360 food: Tienda de alimentación
1361 frame: Tienda de marcos
1362 funeral_directors: Funeraria
1363 furniture: Tienda de muebles
1364 garden_centre: Vivero
1365 gas: Tienda de gas embotellado
1366 general: Tienda de artículos generales
1367 gift: Tienda de regalos
1368 greengrocer: Frutería
1369 grocery: Tienda de alimentación
1370 hairdresser: Peluquería
1371 hardware: Ferretería
1372 health_food: Tienda de comida saludable
1373 hearing_aids: Tienda de audífonos
1374 herbalist: Herbolario
1376 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1377 ice_cream: Heladería
1378 interior_decoration: Decoración de interiores
1381 kitchen: Tienda de cocina
1383 locksmith: Cerrajero
1385 mall: Centro comercial
1387 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1388 mobile_phone: Tienda de telefonía
1389 money_lender: Prestamista de dinero
1390 motorcycle: Tienda de motocicletas
1391 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1392 music: Tienda de música
1393 musical_instrument: Instrumentos musicales
1394 newsagent: Quiosco de prensa
1395 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1397 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1398 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1399 paint: Tienda de pintura
1401 pawnbroker: Casa de empeños
1402 perfumery: Perfumería
1403 pet: Tienda de mascotas
1404 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1405 photo: Tienda de fotografía
1407 second_hand: Tienda de segunda mano
1408 sewing: Tienda de costura
1410 sports: Tienda de deportes
1411 stationery: Papelería
1412 storage_rental: Trasteros de alquiler
1413 supermarket: Supermercado
1415 tattoo: Estudio de tatuajes
1417 ticket: Tienda de Tickets
1420 travel_agency: Agencia de viajes
1421 tyres: Tienda de neumáticos
1422 vacant: Tienda vacante
1423 variety_store: Tienda de variedades
1425 video_games: Tienda de videojuegos
1426 wholesale: Almacén al por mayor
1430 alpine_hut: Refugio de montaña
1431 apartment: Apartamento turístico
1432 artwork: Obra de arte
1433 attraction: Atracción turística
1434 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1435 cabin: Cabaña Turística
1436 camp_pitch: Lugar para acampar
1437 camp_site: Campamento/camping
1438 caravan_site: Camping para caravanas
1441 guest_house: Pensión
1444 information: Información turística
1447 picnic_site: Área de picnic
1448 theme_park: Parque temático
1450 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1453 building_passage: Pasaje de edificio
1454 culvert: Alcantarilla
1457 artificial: Vía fluvial artificial
1461 derelict_canal: Canal abandonado
1466 lock_gate: Compuerta de esclusa
1474 "yes": Curso de agua
1476 level2: Límite de país
1477 level3: Límite regional
1478 level4: Límite de estado o provincia
1479 level5: Límite de región
1480 level6: Límite de provincia
1481 level7: Límite municipal
1482 level8: Límite de ciudad
1483 level9: Límite de pueblo
1484 level10: Límite de suburbio
1485 level11: Límite vecinal
1491 no_results: No se han encontrado resultados
1492 more_results: Más resultados
1496 select_status: Seleccionar estado
1497 select_type: Seleccionar tipo
1498 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1499 reported_user: Usuario denunciado
1500 not_updated: No actualizado
1502 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1503 user_not_found: El usuario no existe
1504 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1507 last_updated: Última actualización
1508 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1509 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1510 link_to_reports: Ver reportes
1513 other: '%{count} informes'
1514 reported_item: Elemento reportado
1520 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1521 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1522 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1524 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1528 other: '%{count} informes'
1529 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1530 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1531 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1535 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1536 read_reports: Leer reportes
1537 new_reports: Nuevos reportes
1538 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1539 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1540 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1542 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1544 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1546 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1548 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1549 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1551 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1554 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1555 note: Nota n.º %{note_id}
1558 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1561 title_html: Reportar %{link}
1562 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1564 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1566 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1567 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1568 de otros miembros de la comunidad.
1569 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1573 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1574 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1575 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1578 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1579 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1580 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1583 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1584 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1585 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1586 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1589 spam_label: Esta nota es spam
1590 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1591 abusive_label: Esta nota es abusiva
1594 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1595 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1598 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1600 logout: Cerrar sesión
1601 log_in: Iniciar sesión
1602 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1603 sign_up: Registrarse
1604 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1605 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1611 export_data: Exportar datos
1612 gps_traces: Trazas GPS
1613 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1614 user_diaries: Diarios de usuario
1615 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1616 edit_with: Editar con %{editor}
1617 tag_line: El wikimapamundi libre
1618 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1619 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1620 uso libre bajo una licencia abierta.
1621 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1622 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1623 y otros %{partners}.
1625 partners_fastly: Fastly
1626 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1627 partners_partners: socios
1628 tou: Términos de uso
1629 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1630 debido a trabajos de mantenimiento.
1631 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1632 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1633 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1636 copyright: Derechos de autor
1637 community: Comunidad
1638 community_blogs: Blogs de la comunidad
1639 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1640 foundation: Fundación
1641 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1643 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1644 text: Hacer una donación
1645 learn_more: Más información
1648 diary_comment_notification:
1649 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1650 hi: Hola %{to_user},
1651 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1653 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1654 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1655 o responder en %{replyurl}
1656 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1657 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1658 message_notification:
1659 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1660 hi: Hola %{to_user},
1661 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1662 el asunto %{subject}:'
1663 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1664 con el asunto %{subject}:'
1665 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1667 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1669 friendship_notification:
1670 hi: Hola %{to_user},
1671 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1672 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1673 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1674 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1675 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1676 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1678 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1679 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1680 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1681 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1683 hi: Hola %{to_user},
1684 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1685 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1686 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1687 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1688 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1690 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1691 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1692 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1694 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1696 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1698 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1699 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1700 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1701 para confirmar su cuenta:'
1702 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1703 información adicional para ayudarle a empezar.
1705 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1707 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1708 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1709 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1712 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1714 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1715 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1717 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1719 note_comment_notification:
1720 anonymous: Un usuario anónimo
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1726 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1728 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1729 de mapa cerca de %{place}'
1730 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1731 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1732 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1733 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1736 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1737 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1738 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1740 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1741 La nota está cerca de %{place}.'
1742 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1743 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1746 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1748 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1750 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1752 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1753 La nota está cerca de %{place}.'
1754 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1755 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1756 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1757 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1758 changeset_comment_notification:
1759 hi: Hola %{to_user},
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1766 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1767 conjuntos de cambios'
1768 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1769 sus conjuntos de cambios'
1770 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1771 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1772 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1773 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1774 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1777 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1778 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1779 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1780 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1781 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1782 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1785 heading: Revise su correo electrónico!
1786 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1787 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1788 y podrá comenzar a mapear.
1789 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1791 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1792 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1793 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1794 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1795 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1797 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1799 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1800 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1801 su nueva dirección de correo electrónico.
1803 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1804 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1806 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1807 resend_success_flash:
1808 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1809 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1810 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1811 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1812 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1815 title: Buzón de entrada
1817 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1818 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1820 one: '%{count} nuevo mensaje'
1821 other: '%{count} nuevos mensajes'
1823 one: '%{count} mensaje antiguo'
1824 other: '%{count} mensajes antiguos'
1828 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1829 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1830 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1832 unread_button: Marcar como no leído
1833 read_button: Marcar como leído
1834 reply_button: Responder
1835 destroy_button: Eliminar
1837 title: Enviar mensaje
1838 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1841 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1843 message_sent: Mensaje enviado
1844 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1845 de intentar enviar más.
1847 title: Este mensaje no existe.
1848 heading: Este mensaje no existe.
1849 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1851 title: Bandeja de salida
1852 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1853 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1855 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1856 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1860 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1861 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1862 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1865 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1867 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1873 reply_button: Responder
1874 unread_button: Marcar como no leído
1875 destroy_button: Eliminar
1879 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1881 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1882 sent_message_summary:
1883 destroy_button: Eliminar
1885 as_read: Mensaje marcado como leído
1886 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1888 destroyed: Mensaje borrado
1891 title: Contraseña perdida
1892 heading: ¿Contraseña olvidada?
1893 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1894 new password button: Restablecer contraseña
1895 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1896 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1897 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1898 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1899 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1902 title: Restablecer contraseña
1903 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1904 reset: Restablecer contraseña
1905 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1906 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1910 title: Mis preferencias
1911 preferred_editor: Editor preferido
1912 preferred_languages: Idiomas preferidos
1913 edit_preferences: Editar preferencias
1915 title: Editar preferencias
1916 save: Actualizar preferencias
1919 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1920 update_success_flash:
1921 message: Preferencias actualizadas.
1924 title: Editar perfil
1925 save: Actualizar perfil
1929 gravatar: Usa Gravatar
1930 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1931 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1932 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1933 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1934 new image: Añadir una imagen
1935 keep image: Mantener la imagen actual
1936 delete image: Eliminar la imagen actual
1937 replace image: Reemplazar la imagen actual
1938 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1939 home location: Lugar de origen
1940 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1941 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1944 success: Perfil actualizado.
1945 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1948 title: Iniciar sesión
1949 heading: Iniciar sesión
1950 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1951 password: 'Contraseña:'
1952 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1953 remember: Recordarme
1954 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1955 login_button: Iniciar sesión
1956 register now: Regístrese ahora
1957 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1958 nombre de usuario y contraseña:'
1959 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1960 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1961 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1963 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1964 no account: ¿No está registrado?
1965 account not active: |-
1966 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1968 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1969 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1970 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1971 si desea hablar de ello.
1972 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1973 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1976 title: Iniciar sesión con OpenID
1977 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1979 title: Iniciar sesión con Google
1980 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1982 title: Inicia sesión con Facebook
1983 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1985 title: Inicia sesión con Windows Live
1986 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1988 title: Iniciar sesión con GitHub
1989 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1991 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1992 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1994 title: Iniciar sesión con Wordpress
1995 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1997 title: Iniciar sesión con AOL
1998 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2000 title: Cerrar sesión
2001 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2002 logout_button: Cerrar sesión
2005 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2008 subheading: Subtítulo
2009 unordered: Lista sin ordenar
2010 ordered: Lista ordenada
2011 first: Primer elemento
2012 second: Segundo elemento
2016 alt: Texto alternativo
2020 preview: Previsualizar
2024 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
2025 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2026 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2027 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
2028 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2029 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2030 local_knowledge_title: Conocimiento local
2031 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2032 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2033 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2035 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2036 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2037 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2038 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2039 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2040 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2041 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2042 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2043 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2044 open_data_title: Datos abiertos
2045 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2046 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2047 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2048 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2049 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2051 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2052 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2053 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2054 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2055 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2056 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2058 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2059 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2060 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2061 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2062 registradas de OSMF</a>."
2063 partners_title: Socios
2066 title: Acerca de esta traducción
2067 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2068 la versión inglesa prevalecerá
2069 english_link: el original en Inglés
2071 title: Acerca de esta página
2072 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2073 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2074 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2075 native_link: versión en español
2076 mapping_link: comenzar a cartografiar
2078 title_html: Derechos de autor y licencia
2080 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2081 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2082 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2083 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2084 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2085 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2086 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2087 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2088 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2089 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2090 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2091 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2092 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2093 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
2094 de OpenStreetMap”.
2096 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2097 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
2098 credit_3_1_html: Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
2099 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
2100 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Cuando
2101 use este estilo de mapa, la misma atribución es requerida como para los
2104 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
2106 attribution_example:
2107 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2108 title: Ejemplo de atribución
2109 more_title_html: Para saber más...
2111 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2112 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2113 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2114 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2115 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2116 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2117 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2118 de uso de Nominatim</a>."
2119 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2120 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2121 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2122 y otras fuentes, entre ellas:'
2123 contributors_at_html: |-
2124 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2125 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2126 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2127 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2128 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2129 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2130 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2131 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2132 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2133 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2135 contributors_fi_html: |-
2136 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2137 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2138 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2139 de Direction Générale des Impôts.'
2140 contributors_nl_html: |-
2141 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2142 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2143 contributors_nz_html: |-
2144 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2145 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2146 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2147 contributors_si_html: |-
2148 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2149 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2150 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2151 (información pública de Eslovenia).
2152 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2153 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2154 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2155 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2157 contributors_za_html: |-
2158 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2159 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2160 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2161 contributors_gb_html: |-
2162 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2164 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2165 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2166 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2167 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2168 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2169 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2170 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2171 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2172 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2173 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2174 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2175 los poseedores de los derechos de autor.
2176 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2177 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2178 este sitio, consulte nuestro <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimiento
2179 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2180 de presentación en línea</a>.
2181 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2182 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2183 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2184 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2185 de marcas registradas</a>.
2187 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2188 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2189 permalink: Enlace permanente
2191 createnote: Añadir una nota
2193 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2194 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2195 y con la opción de control remoto activada'
2197 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2198 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2199 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2200 user_page_link: página de usuario
2201 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2202 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2203 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2204 para esta funcionalidad.
2207 area_to_export: Área a exportar
2208 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2209 format_to_export: Formato de exportación
2210 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2211 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2212 embeddable_html: HTML integrable
2214 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2215 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2216 Open Database License</a> (ODbL).
2218 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2219 que se enumeran a continuación:'
2220 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2221 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2222 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2225 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2229 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2230 de datos de OpenStreetMap
2232 title: Descargas de Geofabrik
2233 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2234 y ciudades seleccionadas
2236 title: Extractos metropolitanos
2237 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2239 title: Otras fuentes
2240 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2245 image_size: Tamaño de la imagen
2247 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2251 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2252 export_button: Exportar
2254 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2258 title: Unirse a la comunidad
2259 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2260 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2261 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2264 instructions_html: |-
2265 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2266 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2268 title: Otras preocupaciones
2269 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2270 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2271 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2272 de trabajo de OSMF</a>.
2274 title: Cómo obtener ayuda
2275 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2276 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2277 temas de cartografía.
2280 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2281 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2283 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2284 title: Guía para principiantes
2285 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2287 url: https://help.openstreetmap.org/
2288 title: Foro de ayuda
2289 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2290 y respuestas de OpenStreetMap.
2292 title: Listas de correo
2293 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2294 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2297 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2298 del estilo cartelera de anuncios.
2301 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2304 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2305 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2306 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2308 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2309 title: Para organizaciones
2310 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2311 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2313 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2314 title: Wiki de OpenStreetMap
2315 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2317 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2318 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2319 para su uso en un navegador web.
2320 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2321 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2322 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2323 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2324 sus preferencias aquí</a>.
2326 search_results: Resultados de la búsqueda
2330 get_directions: Obtener indicaciones
2331 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2334 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2335 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2337 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2342 main_road: Carretera principal
2343 trunk: Carretera principal
2344 primary: Vía primaria
2345 secondary: Vía secundaria
2346 unclassified: Carretera sin clasificar
2348 bridleway: Vía ecuestre
2350 cycleway_national: Ciclovía nacional
2351 cycleway_regional: Ciclovía regional
2352 cycleway_local: Ciclovía local
2353 footway: Vía peatonal
2363 - Pista de aeropuerto
2366 - Rampa aeroportuaria
2368 admin: Límites administrativos
2373 resident: Zona residencial
2378 retail: Zona de comercios
2379 industrial: Zona industrial
2380 commercial: Zona de oficinas
2381 heathland: Landa, brezal
2387 cemetery: Cementerio
2388 allotments: Huertos de ocio
2389 pitch: Campo de juego
2390 centre: Centro deportivo
2391 reserve: Reserva natural
2392 military: Área militar
2396 building: Edificio significativo
2397 station: Estación de tren
2401 tunnel: Borde a rayas = túnel
2402 bridge: Borde negro = puente
2403 private: Acceso privado
2404 destination: Acceso a destino
2405 construction: Vías en construcción
2406 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2407 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2411 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2412 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2413 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2415 title: Qué hay en el mapa
2416 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2417 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2418 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2420 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2421 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2422 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2423 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2426 title: Términos básicos para mapear
2427 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2428 clave que le pueden ser útiles.
2429 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2430 utilizar para editar el mapa.
2431 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2433 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2434 arroyo, lago o edificio.
2435 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2436 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2440 paragraph_1_html: |-
2441 OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad. Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y sigue las instrucciones sobre
2442 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a> y
2443 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones automatizadas</a>.
2445 title: ¿Alguna pregunta?
2446 paragraph_1_html: |-
2447 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2448 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2449 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2451 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2452 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2453 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2454 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2455 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2456 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2457 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2460 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2461 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2462 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2464 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2465 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2467 upload_trace: Subir traza GPS
2468 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2469 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2471 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2473 upload_trace: Subir traza GPS
2474 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2475 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2476 un correo electrónico al finalizar.
2477 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2478 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2480 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2481 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2482 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2483 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2486 title: Editando traza %{name}
2487 heading: Editando traza %{name}
2488 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2490 updated: Traza actualizada
2494 title: Viendo traza %{name}
2495 heading: Viendo traza %{name}
2497 filename: 'Nombre de archivo:'
2499 uploaded: 'Cargado el:'
2501 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2502 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2505 owner: 'Propietario:'
2506 description: 'Descripción:'
2509 edit_trace: Editar esta traza
2510 delete_trace: Borrar esta traza
2511 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2512 visibility: 'Visibilidad:'
2513 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2515 showing_page: Página %{page}
2516 older: Trazas más antiguas
2517 newer: Trazas más recientes
2522 other: '%{count} puntos'
2524 trace_details: Ver detalles de la traza
2526 edit_map: Editar mapa
2528 identifiable: IDENTIFICABLE
2530 trackable: RASTREABLE
2534 public_traces: Trazas GPS públicas
2535 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2536 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2537 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2538 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2539 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2541 upload_trace: Subir una traza
2542 all_traces: Todas las trazas
2543 my_traces: Mis trazas
2544 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2545 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2547 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2549 made_public: Traza hecha pública
2551 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2554 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2555 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2556 disponible en este momento.
2558 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2560 description_with_count:
2561 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2562 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2563 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2565 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2567 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2568 en su navegador antes de continuar.
2570 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2572 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2573 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2574 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2575 web para obtener más información.
2576 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2577 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2578 pero debe conocerlos.
2580 account_settings: Configuración de la cuenta
2581 oauth1_settings: Otras configuraciones
2582 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2583 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2586 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2587 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2588 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2589 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2590 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2591 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2592 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2593 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2594 allow_write_api: modificar el mapa.
2595 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2596 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2597 allow_write_notes: cambiar notas.
2598 grant_access: Otorgar acceso
2600 title: Solicitud de autorización permitida
2601 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2602 verification: El código de verificación es %{code}.
2604 title: Falló la solicitud de autorización
2605 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2606 invalid: El token de autorización no es válido.
2608 flash: Revocó el token para %{application}
2610 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2612 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2613 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2614 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2615 write_api: modificar el mapa.
2616 read_gpx: Leer sus trazas de GPS privadas
2617 write_gpx: Subir trazas de GPS
2618 write_notes: Modifica notas
2619 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2620 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2623 title: Registrar una nueva aplicación
2625 title: Editar su aplicación
2627 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2628 key: 'Clave de Consumidor:'
2629 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2630 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2631 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2632 authorize_url: 'URL de autorización:'
2633 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2634 edit: Editar detalles
2635 delete: Eliminar cliente
2636 confirm: ¿Está seguro?
2637 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2639 title: Mis datos OAuth
2640 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2641 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2642 application: Nombre de la aplicación
2643 issued_at: Emitido el
2645 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2646 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2647 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2648 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2650 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2651 register_new: Registre su aplicación
2653 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2655 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2657 flash: Registrada la información exitosamente
2659 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2661 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2662 oauth2_applications:
2664 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2665 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2666 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2667 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2668 new: Registre su aplicación
2670 permissions: Permisos
2674 confirm_delete: Ver esta aplicación
2676 title: Registrar una nueva aplicación
2678 title: Editar tu aplicación
2682 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2683 client_id: Identificador de cliente
2684 client_secret: Secreto del cliente
2685 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2687 permissions: 'Permisos:'
2688 redirect_uris: Redirigir URI
2690 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2691 oauth2_authorizations:
2693 title: Falló la solicitud de autorización
2694 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2696 authorize: Autorizar →
2699 title: Se produjo un error.
2701 title: Sin código de autorización
2702 oauth2_authorized_applications:
2704 title: Mi autorizó aplicaciones
2705 application: Solicitudes
2706 permissions: 'Permisos:'
2707 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2709 revoke: Revocar el acceso
2710 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2714 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2715 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2716 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2717 solicitud lo antes posible.'
2719 header: Libre y editable
2721 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2722 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2723 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2724 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2725 display name: 'Nombre en pantalla:'
2726 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2727 tarde en las preferencias.
2728 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2729 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2730 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2731 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2732 continue: Registrarse
2733 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2737 heading_ct: Términos de colaborador
2738 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2739 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2741 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2743 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2745 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2746 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2747 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2748 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2749 encuentran en Dominio Público.
2750 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2751 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2752 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2753 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2755 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2757 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2758 de colaborador para continuar.
2759 legale_select: 'País de residencia:'
2763 rest_of_world: Resto del mundo
2764 terms_declined_flash:
2765 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2766 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2767 terms_declined_link: esta página wiki
2768 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2770 title: Este usuario no existe
2771 heading: El usuario %{user} no existe
2772 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2773 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2777 new diary entry: nueva entrada de diario
2778 my edits: Mis ediciones
2779 my traces: Mis trazas
2781 my messages: Mis mensajes
2782 my profile: Mi perfil
2783 my settings: Mi configuración
2784 my comments: Mis comentarios
2785 my_preferences: Mis preferencias
2786 my_dashboard: Mi tablero
2787 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2788 blocks by me: Bloqueados por mí
2789 edit_profile: Editar perfil
2790 send message: Enviar mensaje
2794 notes: Notas del mapa
2795 remove as friend: Eliminar como amigo
2796 add as friend: Añadir como amigo
2797 mapper since: 'Mapeando desde:'
2798 ct status: 'Términos de colaborador:'
2799 ct undecided: Indeciso
2800 ct declined: Rechazado
2801 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2802 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2803 created from: 'Creado a partir de:'
2805 spam score: 'Puntuación de spam:'
2806 description: Descripción
2807 user location: Ubicación del usuario
2809 administrator: Este usuario es un administrador
2810 moderator: Este usuario es un moderador
2812 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2813 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2815 administrator: Revocar acceso de administrador
2816 moderator: Revocar acceso de moderador
2817 block_history: Bloqueos activos
2818 moderator_history: Bloqueos impuestos
2819 comments: Comentarios
2820 create_block: Bloquear a este usuario
2821 activate_user: Activar este usuario
2822 deactivate_user: Desactivar este usuario
2823 confirm_user: Confirmar este usuario
2824 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2825 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2826 hide_user: Ocultar este usuario
2827 unhide_user: Mostrar este usuario
2828 delete_user: Eliminar este usuario
2830 report: Denunciar a este usuario
2832 flash success: Ubicación guardada correctamente
2834 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2840 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2841 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2842 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2843 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2844 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2845 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2846 empty: No hay usuarios coincidentes
2848 title: Cuenta suspendida
2849 heading: Cuenta suspendida
2853 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2856 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2859 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2860 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2861 no_authorization_code: Sin código de autorización
2862 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2863 invalid_scope: Ámbito no válido
2864 unknown_error: Autentificación fallida
2866 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2867 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2870 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2871 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2872 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2875 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2876 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2877 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2878 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2881 title: Confirmar adjudicación de rol
2882 heading: Confirmar adjudicación de rol
2883 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2886 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2887 el usuario y el rol sean válidos.
2889 title: Confirmar revocación de rol
2890 heading: Confirmar revocación de rol
2891 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2894 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2895 el usuario y el rol sean válidos.
2898 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2900 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2902 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2903 back: Regresar al índice
2905 title: Creando un bloqueo para %{name}
2906 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2907 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2909 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2910 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2911 estas comunicaciones.
2912 back: Ver todos los bloqueos
2914 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2915 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2916 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2918 show: Ver este bloqueo
2919 back: Ver todos los bloqueos
2921 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2922 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2923 de la lista desplegable.
2925 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2926 y darle un tiempo razonable para responder.
2927 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2929 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2931 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2932 success: Bloqueo actualizado.
2934 title: Bloqueos de usuario
2935 heading: Listado de bloqueos de usuario
2936 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2938 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2939 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2940 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2941 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2942 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2944 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2946 time_future_html: Termina en %{time}.
2947 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2948 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2950 time_past_html: Finalizado %{time}.
2954 other: '%{count} horas'
2957 other: '%{count} días'
2960 other: '%{count} semanas'
2963 other: '%{count} meses'
2966 other: '%{count} años'
2968 title: Bloqueos sobre %{name}
2969 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2970 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2972 title: Bloqueos por %{name}
2973 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2974 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2976 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2977 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2979 duration: 'Duración:'
2984 confirm: ¿Está seguro?
2985 reason: 'Razón del bloqueo:'
2986 back: Ver todos los bloqueos
2987 revoker: 'Revocador:'
2988 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2991 not_revoked: (no revocado)
2996 display_name: Usuario bloqueado
2997 creator_name: Creador
2998 reason: Razón del bloqueo
3000 revoker_name: Revocado por
3001 showing_page: Página %{page}
3003 previous: « Anterior
3006 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3007 heading: Notas de %{user}
3008 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3009 no_notes: Ninguna nota
3012 description: Descripción
3013 created_at: Creado el
3014 last_changed: Última modificación
3021 link: Enlace o código HTML
3023 short_link: Enlace corto
3026 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3029 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3031 short_url: URL corta
3032 include_marker: Incluir marcador
3033 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3034 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3035 view_larger_map: Ver mapa más grande
3036 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3038 report_problem: Reportar problemas
3040 title: Leyenda del mapa
3041 tooltip: Leyenda del mapa
3042 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3048 title: Mostrar mi ubicación
3050 one: Estás a un metro de este punto
3051 other: Estás a %{count} metros de este punto
3053 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3054 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3058 cycle_map: Mapa ciclista
3059 transport_map: Mapa de transporte
3061 opnvkarte: ÖPNVKarte
3063 header: Capas del mapa
3064 notes: Notas del mapa
3065 data: Datos del mapa
3066 gps: Trazas GPS públicas
3067 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3069 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3070 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3071 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3073 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3074 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3075 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3077 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3078 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3079 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3080 OpenStreetMap Francia </a>
3082 edit_tooltip: Editar el mapa
3083 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3084 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3085 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3086 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3087 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3088 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3089 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3093 subscribe: Suscribirse
3094 unsubscribe: Cancelar suscripción
3095 hide_comment: ocultar
3096 unhide_comment: mostrar
3099 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3100 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3101 una nota para explicar el problema.
3102 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3103 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3104 protegidos por derechos de autor.
3107 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3108 deben ser verificados de forma independiente.
3111 reactivate: Reactivar
3112 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3114 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3119 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3120 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3121 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3122 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3123 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3124 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3126 directions: Indicaciones
3129 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3130 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3132 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3133 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3134 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3135 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3136 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3137 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3139 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3140 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3141 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3142 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3143 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3144 en dirección %{directions}
3145 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3146 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3147 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3148 en dirección %{directions}
3149 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3150 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3151 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3153 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3154 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3155 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3156 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3157 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3158 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3159 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3160 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3161 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3162 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3163 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3165 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3166 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3167 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3168 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3169 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3170 en dirección %{directions}
3171 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3172 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3173 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3174 en dirección %{directions}
3175 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3176 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3177 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3179 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3180 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3181 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3182 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3183 follow_without_exit: Siga a %{name}
3184 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3185 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3186 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3187 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3188 destination_without_exit: Llegue a su destino
3189 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3190 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3191 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3192 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3194 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3196 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3213 nothing_found: No se encontraron elementos
3214 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3215 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3217 directions_from: Indicaciones desde aquí
3218 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3219 add_note: Añadir una nota aquí
3220 show_address: Mostrar dirección
3221 query_features: Consultar elementos
3222 centre_map: Centrar el mapa aquí
3225 heading: Editar redacción
3226 title: Editar redacción
3228 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3229 heading: Lista de redacciones
3230 title: Lista de redacciones
3232 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3233 title: Creando nueva redacción
3235 description: 'Descripción:'
3236 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3237 title: Mostrando redacción
3239 edit: Editar esta redacción
3240 destroy: Eliminar esta redacción
3241 confirm: ¿Está seguro?
3243 flash: Se creó la censura.
3245 flash: Cambios guardados.
3247 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3248 a esta redacción antes de destruirla.
3249 flash: Redacción destruida.
3250 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3252 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3253 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3254 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3255 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})