1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alberto Chung
6 # Author: Armando-Martin
8 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Locos epraix
35 # Author: Translationista
44 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
47 acl: Lista de control de acceso
48 changeset: Conjunto de cambios
49 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
51 diary_comment: Comentario de diario
52 diary_entry: Entrada de diario
57 node_tag: Etiqueta del nodo
59 old_node: Nodo antiguo
60 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
61 old_relation: Relación antigua
62 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
63 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
65 old_way_node: Nodo de la vía antigua
66 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
68 relation_member: Miembro de la relación
69 relation_tag: Etiqueta de la relación
72 tracepoint: Punto de la traza
73 tracetag: Etiqueta de la traza
75 user_preference: Preferencias de usuario
76 user_token: Pase de usuario
78 way_node: Nodo de la vía
79 way_tag: Etiqueta de la vía
100 description: Descripción
105 recipient: Destinatario
107 email: Correo electrónico
109 display_name: Nombre a mostrar
110 description: Descripción
112 pass_crypt: Contraseña
114 with_name_html: '%{name} (%{id})'
116 default: Predeterminado (actualmente %{name})
119 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
122 description: iD (editor en el navegador)
125 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
128 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
132 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
133 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
134 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
135 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
136 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
137 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
139 in_changeset: Conjunto de cambios
141 no_comment: (sin comentarios)
143 download_xml: Descargar XML
144 view_history: Ver historial
145 view_details: Ver detalles
146 location: 'Ubicación:'
148 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
150 node: Nodos (%{count})
151 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
153 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
154 relation: Relaciones (%{count})
155 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
156 comment: Comentarios (%{count})
157 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
159 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
160 changesetxml: XML del conjunto de cambios
161 osmchangexml: XML en formato osmChange
163 title: Conjunto de cambios %{id}
164 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
165 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
166 discussion: Discusión
168 title: 'Nodo: %{name}'
169 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
171 title: 'Vía: %{name}'
172 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
175 one: parte de la vía %{related_ways}
176 other: parte de las vías %{related_ways}
178 title: 'Relación: %{name}'
179 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
182 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
188 entry: Relación %{relation_name}
189 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
191 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
196 changeset: conjunto de cambios
199 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
200 demasiado tiempo en obtenerse.
205 changeset: conjunto de cambios
208 redaction: Redacción %{id}
209 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
210 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
216 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
217 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
219 load_data: Cargar datos
224 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
225 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
226 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
227 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
228 telephone_link: Llamar %{phone_number}
232 description: Descripción
233 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
234 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
235 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
236 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
237 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
238 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
241 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
242 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
243 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
244 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
246 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 title: Consultar características
249 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
250 nearby: Características cercanas
251 enclosing: Características envolventes
253 changeset_paging_nav:
254 showing_page: Página %{page}
259 no_edits: (sin ediciones)
260 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
263 saved_at: Guardado en
268 title: Conjuntos de cambios
269 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
270 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
271 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
272 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
273 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
274 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
275 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
276 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
277 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
278 load_more: Cargar más
280 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
281 mucho tiempo en obtenerse.
283 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
284 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
285 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
287 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
288 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
289 full: Discusión completa
292 title: Nueva entrada en el diario
293 publish_button: Publicar
295 title: Diarios de usuarios
296 title_friends: Diarios de amigos
297 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
298 user_title: Diario de %{user}
299 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
300 new: Nueva entrada en el diario
301 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
302 no_entries: No hay entradas en el diario
303 recent_entries: Entradas recientes en el diario
304 older_entries: Entradas más antiguas
305 newer_entries: Entradas más recientes
307 title: Editar entrada del diario
311 location: 'Ubicación:'
313 longitude: 'Longitud:'
314 use_map_link: usar mapa
316 marker_text: Lugar de la entrada del diario
318 title: Diario de %{user} | %{title}
319 user_title: Diario de %{user}
320 leave_a_comment: Dejar un comentario
321 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
322 login: Iniciar sesión
325 title: No existe esa entrada de diario
326 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
327 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
328 que la dirección esté escrita correctamente.
330 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
331 comment_link: Comentar esta entrada
332 reply_link: Responder a esta entrada
335 zero: Sin comentarios
336 other: '%{count} comentarios'
337 edit_link: Editar esta entrada
338 hide_link: Ocultar esta entrada
341 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
342 hide_link: Ocultar este comentario
345 location: 'Ubicación:'
350 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
351 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
353 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
354 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
357 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
358 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
360 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
366 newer_comments: Comentarios más recientes
367 older_comments: Comentarios más antiguos
371 area_to_export: Área a exportar
372 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
373 format_to_export: Formato de exportación
374 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
375 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
376 embeddable_html: HTML integrable
378 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
379 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
381 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
382 las fuentes que se enumeran a continuación:'
383 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
384 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
385 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
388 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
392 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
393 de datos de OpenStreetMap
395 title: Descargas de Geofabrik
396 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
397 y ciudades seleccionadas
399 title: Extractos de Metro
400 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
403 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
408 image_size: Tamaño de la imagen
410 add_marker: Añadir un marcador al mapa
414 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
415 export_button: Exportar
419 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
420 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
423 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 search_osm_nominatim:
433 cable_car: Teleférico
434 chair_lift: Telesilla
435 drag_lift: Telearrastre
437 station: Estación de remonte
444 taxiway: Calle de rodaje
447 animal_shelter: Refugio de animales
448 arts_centre: Centro artístico
449 atm: Cajero automático
454 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
455 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
457 boat_rental: Alquiler de botes
459 bureau_de_change: Casa de cambio
460 bus_station: Estación de autobuses
462 car_rental: Alquiler de vehículos
463 car_sharing: Vehículo compartido
466 charging_station: Estación de carga
472 community_centre: Centro comunitario
474 crematorium: Crematorio
476 doctors: Consultorio médico
477 dormitory: Residencia de estudiantes
478 drinking_water: Agua potable
479 driving_school: Autoescuela
481 emergency_phone: Teléfono de emergencia
482 fast_food: Comida rápida
483 ferry_terminal: Terminal de ferrys
484 fire_hydrant: Hidrante
485 fire_station: Parque de bomberos
486 food_court: Zona de restaurantes
489 gambling: Juegos de azar
490 grave_yard: Cementerio
492 health_centre: Centro de salud
494 hunting_stand: Apostadero de caza
496 kindergarten: Escuela infantil/guardería
500 monastery: Monasterio
501 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
502 nightclub: Club nocturno
504 nursing_home: Residencia para la tercera edad
506 parking: Aparcamiento
507 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
509 place_of_worship: Templo
512 post_office: Oficina de correos
513 preschool: Preescolar
516 public_building: Edificio público
517 reception_area: Área de recepción
518 recycling: Punto de reciclaje
519 restaurant: Restaurante
520 retirement_home: Residencia de jubilados
526 social_centre: Centro social
527 social_club: Club social
528 social_facility: Centro social
530 swimming_pool: Piscina
532 telephone: Teléfono público
535 townhall: Ayuntamiento
536 university: Universidad
537 vending_machine: Máquina expendedora
538 veterinary: Clínica veterinaria
539 village_hall: Sala del pueblo
540 waste_basket: Papelera
541 waste_disposal: Contenedor de basura
542 youth_centre: Centro juvenil
544 administrative: Frontera administrativa
545 census: Límite de censo
546 national_park: Parque Nacional
547 protected_area: Área protegida
550 suspension: Puente colgante
551 swing: Puente giratorio
557 brewery: Fábrica de cerveza
558 carpenter: Carpintero
559 electrician: Electricista
562 photographer: Fotógrafo
563 plumber: Plomero/fontanero
566 "yes": Tienda de artesanía
568 ambulance_station: Base de ambulancias
569 defibrillator: Desfibrilador
570 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
571 phone: Teléfono de emergencia
573 abandoned: Calle o carretera abandonada
574 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
575 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
576 bus_stop: Parada de autobuses
577 construction: Calle o carretera en construcción
580 emergency_access_point: Acceso de emergencia
583 living_street: Calle residencial
586 motorway_junction: Cruce de autovías
587 motorway_link: Enlace de autovía
589 pedestrian: Vía peatonal
591 primary: Carretera primaria
592 primary_link: Carretera primaria
593 proposed: Carretera proyectada
594 raceway: Pista de carreras
596 rest_area: Área de descanso
598 secondary: Carretera secundaria
599 secondary_link: Carretera secundaria
600 service: Vía de servicio
601 services: Vía de servicio
605 tertiary: Carretera terciaria
606 tertiary_link: Carretera terciaria
608 traffic_signals: Señales de tráfico
611 trunk_link: Enlace de vía rápida
612 unclassified: Carretera sin clasificar
613 unsurfaced: Vía no pavimentada
616 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
617 battlefield: Campo de batalla
618 boundary_stone: Mojón
619 building: Edificio histórico
623 city_gate: Puerta de la ciudad
624 citywalls: Murallas de la ciudad
626 heritage: Patrimonio de la humanidad
627 house: Casa histórica
633 roman_road: Calzada romana
638 wayside_cross: Crucero
639 wayside_shrine: Sepulcro
646 brownfield: Solar vacante
648 commercial: Área de oficinas
649 conservation: Espacio natural protegido
650 construction: Construcción
652 farmland: Tierra de labranza
657 greenfield: Terreno urbanizable
658 industrial: Zona industrial
659 landfill: Basurero, vertedero
661 military: Zona militar
666 recreation_ground: Área recreacional
668 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
669 residential: Área residencial
670 retail: Zona comercial
671 road: Área de carretera
672 village_green: Parque municipal
676 beach_resort: Complejo en la playa
677 bird_hide: Observatorio de aves
679 common: Terreno común
680 dog_park: Parque canino
681 fishing: Área de pesca
682 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
683 fitness_station: Gimnasio
685 golf_course: Campo de golf
686 horse_riding: Equitación
687 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
688 marina: Puerto deportivo
689 miniature_golf: Minigolf
690 nature_reserve: Reserva natural
692 pitch: Cancha deportiva
693 playground: Área de juegos
694 recreation_ground: Área recreativa
695 resort: Centro turístico
698 sports_centre: Centro deportivo
700 swimming_pool: Piscina
701 track: Pista de atletismo
702 water_park: Parque acuático
711 airfield: Aeródromo militar
715 "yes": Paso de montaña
720 cave_entrance: Entrada a cueva
757 administrative: Administración
758 architect: Arquitecto
760 employment_agency: Agencia de empleo
761 estate_agent: Inmobiliaria
762 government: Oficina gubernamental
763 insurance: Oficina de seguros
766 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
767 travel_agent: Agencia de viajes
782 isolated_dwelling: Vivienda aislada
785 municipality: Municipio
786 neighbourhood: Barrio
787 postcode: Código postal
790 state: Estado o provincia
791 subdivision: Subdivisión
794 unincorporated_area: Área no incorporada
798 abandoned: Ferrocarril abandonado
799 construction: Vía ferroviaria en construcción
800 disused: Ferrocarril en desuso
801 disused_station: Estación de tren en desuso
802 funicular: Vía de funicular
804 historic_station: Estación de tren histórica
805 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
806 level_crossing: Paso a nivel
807 light_rail: Metro ligero
808 miniature: Ferrocarril en miniatura
810 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
812 preserved: Ferrocarril preservado
813 proposed: Vía de tren proyectada
814 spur: Ramal ferroviario
815 station: Estación de trenes
818 subway_entrance: Boca de metro
819 switch: Aguja de ferrocarril
820 tram: Ruta de tranvía
821 tram_stop: Parada de tranvía
825 art: Tienda de artículos de arte
827 beauty: Tienda de productos de belleza
828 beverages: Tienda de bebidas
829 bicycle: Tienda de bicicletas
834 car_parts: Repuestos de automóvil
835 car_repair: Taller mecánico
836 carpet: Tienda de alfombras
837 charity: Tienda benéfica
839 clothes: Tienda de ropa
840 computer: Tienda de informática
841 confectionery: Confitería
842 convenience: Pequeño supermercado
844 cosmetics: Tienda de cosmética
846 department_store: Grandes almacenes
847 discount: Tienda de descuento
848 doityourself: Tienda de bricolaje
849 dry_cleaning: Tintorería
850 electronics: Tienda de electrónica
851 estate_agent: Inmobiliaria
852 farm: Tienda de productos agrícolas
853 fashion: Tienda de moda
856 food: Tienda de alimentación
857 funeral_directors: Funeraria
858 furniture: Tienda de muebles
860 garden_centre: Vivero
861 general: Tienda de artículos generales
862 gift: Tienda de regalos
863 greengrocer: Frutería
864 grocery: Tienda de alimentación
865 hairdresser: Peluquería
868 insurance: Aseguradora
872 mall: Centro comercial
874 mobile_phone: Tienda de telefonía
875 motorcycle: Tienda de motocicletas
876 music: Tienda de música
877 newsagent: Quiosco de prensa
879 organic: Tienda de alimentos orgánicos
880 outdoor: Tienda de deportes de aventura
881 pet: Tienda de mascotas
883 photo: Tienda de fotografía
884 salon: Salón de belleza
885 second_hand: Tienda de segunda mano
887 shopping_centre: Centro comercial
888 sports: Tienda de deportes
889 stationery: Papelería
890 supermarket: Supermercado
893 travel_agency: Agencia de viajes
898 alpine_hut: Refugio de montaña
899 apartment: Apartamento turístico
900 artwork: Obra de arte
901 attraction: Atracción turística
902 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
904 camp_site: Campamento/camping
905 caravan_site: Camping para caravanas
911 information: Información turística
914 picnic_site: Área de picnic
915 theme_park: Parque temático
919 culvert: Alcantarilla
922 artificial: Vía fluvial artificial
926 derelict_canal: Canal abandonado
931 lock_gate: Compuerta de esclusa
941 level2: Límite de país
942 level4: Límite de estado
943 level5: Límite de región
944 level6: Límite de provincia
945 level8: Límite de ciudad
946 level9: Límite de pueblo
947 level10: Límite de suburbio
950 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
958 no_results: No se han encontrado resultados
959 more_results: Más resultados
962 alt_text: Logo de OpenStreetMap
965 log_in: Iniciar sesión
966 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
968 start_mapping: Comenzar a cartografiar
969 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
974 export_data: Exportar datos
975 gps_traces: Trazas GPS
976 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
977 user_diaries: Diarios de usuario
978 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
979 edit_with: Editar con %{editor}
980 tag_line: El wikimapamundi libre
981 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
982 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
983 uso libre bajo una licencia abierta.
984 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
985 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
986 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
987 partners_ucl: el centro VR de la UCL
988 partners_ic: Imperial College de Londres
989 partners_bytemark: Bytemark Hosting
990 partners_partners: socios
991 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
992 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
993 debido a trabajos de mantenimiento.
994 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
995 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
996 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
999 copyright: Derechos de autor
1000 community: Comunidad
1001 community_blogs: Blogs de la comunidad
1002 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1003 foundation: Fundación
1004 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1006 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1007 text: Hacer una donación
1008 learn_more: Más información
1012 title: Acerca de esta traducción
1013 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1014 la versión inglesa prevalecerá
1015 english_link: el original en Inglés
1017 title: Acerca de esta página
1018 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1019 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1020 de autor y %{mapping_link}.
1021 native_link: versión en español
1022 mapping_link: comenzar a cartografiar
1024 title_html: Derechos de autor y licencia
1026 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1027 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1028 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1029 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1030 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1031 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1032 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1033 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1034 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1035 explica tus derechos y obligaciones.
1036 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1037 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1038 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1039 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1040 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1042 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1043 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1044 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1046 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1048 attribution_example:
1049 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1050 title: Ejemplo de atribución
1051 more_title_html: Para saber más...
1053 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1054 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1056 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1058 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política de uso del API</a>,
1059 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política de uso de Nominatim</a>.
1060 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1061 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1062 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1063 y otras fuentes, entre ellas:'
1064 contributors_at_html: |-
1065 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1066 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1067 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1068 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1069 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1070 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1072 contributors_fi_html: |-
1073 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1074 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1075 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1076 Direction Générale des Impôts.'
1077 contributors_nl_html: |-
1078 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1079 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1080 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1081 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1082 contributors_si_html: |-
1083 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1084 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1085 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1086 (información pública de Eslovenia).
1087 contributors_za_html: |-
1088 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1089 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1090 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1091 contributors_gb_html: |-
1092 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1094 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1095 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1096 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1097 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1098 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1099 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1100 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1101 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1102 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1103 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1104 poseedores de los derechos de autor.
1105 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1106 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1107 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1108 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1109 de presentación en línea</a>.
1110 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1111 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1112 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1113 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1114 de trabajo sobre licencias</a>.
1117 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1118 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1119 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1121 title: Qué hay en el mapa
1122 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1123 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1124 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1125 real que es interesante para usted.
1126 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1127 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1128 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1129 en línea o en papel.
1131 title: Términos básicos para mapear
1132 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1133 clave que le pueden ser útiles.
1134 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1135 utilizar para editar el mapa.
1136 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1138 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1139 arroyo, lago o edificio.
1140 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1141 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1145 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1146 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1147 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1148 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1149 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1152 title: ¿Alguna pregunta?
1153 paragraph_1_html: |-
1154 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1155 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1156 start_mapping: Comenzar a mapear
1158 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1159 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1160 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1161 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1162 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1163 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1164 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1166 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1170 title: Unirse a la comunidad
1171 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1172 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1173 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1176 instructions_html: |-
1177 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1178 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1179 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1181 title: Otras preocupaciones
1182 explanation_html: |-
1183 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1184 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1186 title: Cómo obtener ayuda
1187 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1188 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1189 temas de cartografía.
1192 title: Le damos la bienvenida a OSM
1193 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1195 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1196 title: Guía del principiante
1197 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1199 url: https://help.openstreetmap.org/
1200 title: help.openstreetmap.org
1201 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1202 y respuestas de OSM.
1204 title: Listas de correo
1205 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1206 de correo temáticas o regionales.
1209 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1210 del estilo cartelera de anuncios.
1213 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1216 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1217 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1219 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1220 title: wiki.openstreetmap.org
1221 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1224 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1225 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1226 móviles y dispositivos de hardware.'
1227 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1228 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1229 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1230 local_knowledge_title: Conocimiento local
1231 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1232 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1233 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1234 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1235 community_driven_html: |-
1236 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1237 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1238 open_data_title: Datos abiertos
1239 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1240 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1241 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1242 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1243 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1245 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1246 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1247 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios manejados por la
1248 OSMF están sujetos \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítica
1249 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1250 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1251 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1252 autor u otro tema legal."
1253 partners_title: Socios
1255 diary_comment_notification:
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1257 hi: Hola %{to_user},
1258 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1260 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1261 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1262 message_notification:
1263 hi: Hola %{to_user},
1264 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1265 el asunto %{subject}:'
1266 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1268 friend_notification:
1269 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1270 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1271 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1272 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1275 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1276 with_description: con la descripción
1277 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1278 and_no_tags: y sin etiquetas.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1281 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1282 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1283 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1285 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1286 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1289 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1291 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1292 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1293 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1295 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1296 información adicional para ayudarle a empezar.
1298 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1299 email_confirm_plain:
1301 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1302 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1303 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1307 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1308 en %{server_url} a %{new_address}.
1309 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1312 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1313 lost_password_plain:
1315 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1316 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1318 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1322 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1323 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1324 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1326 note_comment_notification:
1327 anonymous: Un usuario anónimo
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1332 usted está interesado'
1333 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1335 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1336 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1340 usted está interesado'
1341 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1342 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1343 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1347 que usted está interesado'
1348 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1350 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1351 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1352 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1353 changeset_comment_notification:
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1359 cambios en el que usted está interesado'
1360 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1361 de cambios creado el %{time}'
1362 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1363 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1365 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1366 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1367 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1370 title: Buzón de entrada
1372 outbox: bandeja de salida
1373 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1375 one: '%{count} nuevo mensaje'
1376 other: '%{count} nuevos mensajes'
1378 one: '%{count} mensaje antiguo'
1379 other: '%{count} mensajes antiguos'
1383 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1384 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1385 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1387 unread_button: Marcar como no leído
1388 read_button: Marcar como leído
1389 reply_button: Responder
1390 delete_button: Borrar
1392 title: Enviar mensaje
1393 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1397 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1398 message_sent: Mensaje enviado
1399 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1400 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1402 title: Este mensaje no existe.
1403 heading: Este mensaje no existe.
1404 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1407 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1411 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1412 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1416 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1417 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1418 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1420 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1421 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1428 reply_button: Responder
1429 unread_button: Marcar como no leído
1432 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1433 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1434 para ver el mensaje.
1435 sent_message_summary:
1436 delete_button: Borrar
1438 as_read: Mensaje marcado como leído
1439 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1441 deleted: Mensaje borrado
1444 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1445 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1446 permalink: Enlace permanente
1448 createnote: Añadir una nota
1450 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1451 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1452 y con la opción de control remoto activada
1454 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1455 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1456 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1457 user_page_link: página de usuario
1458 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1459 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1460 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1461 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1462 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1463 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1464 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1465 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1466 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1467 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1468 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1469 2, haz clic en guardar.)
1470 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1471 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1472 para esta funcionalidad.
1474 search_results: Resultados de la búsqueda
1478 get_directions: Obtener indicaciones
1479 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1482 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1483 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1489 main_road: Carretera principal
1490 trunk: Carretera principal
1491 primary: Vía primaria
1492 secondary: Vía secundaria
1493 unclassified: Carretera sin clasificar
1495 bridleway: Vía ecuestre
1497 cycleway_national: Ciclovía nacional
1498 cycleway_regional: Ciclovía regional
1499 cycleway_local: Ciclovía local
1500 footway: Vía peatonal
1510 - Pista de aeropuerto
1513 - Rampa aeroportuaria
1515 admin: Límites administrativos
1520 resident: Zona residencial
1524 retail: Zona de comercios
1525 industrial: Zona industrial
1526 commercial: Zona de oficinas
1527 heathland: Landa, brezal
1533 cemetery: Cementerio
1534 allotments: Huertos de ocio
1535 pitch: Campo de juego
1536 centre: Centro deportivo
1537 reserve: Reserva natural
1538 military: Área militar
1542 building: Edificio significativo
1543 station: Estación de tren
1547 tunnel: Borde a rayas = túnel
1548 bridge: Borde negro = puente
1549 private: Acceso privado
1550 destination: Acceso a destino
1551 construction: Vías en construcción
1552 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1553 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1557 preview: Vista previa
1559 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1560 headings: Encabezados
1562 subheading: Subcabecera
1563 unordered: Lista sin ordenar
1564 ordered: Lista ordenada
1565 first: Primer elemento
1566 second: Segundo elemento
1570 alt: Texto alternativo
1574 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1575 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1576 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1578 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1579 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1581 upload_trace: Subir traza GPS
1582 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1583 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1584 te enviará un correo electrónico al terminar.
1586 title: Editando traza %{name}
1587 heading: Editando traza %{name}
1588 filename: 'Nombre de archivo:'
1590 uploaded_at: 'Subido el:'
1592 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1595 owner: 'Propietario:'
1596 description: 'Descripción:'
1598 tags_help: delimitado por comas
1599 save_button: Guardar cambios
1600 visibility: 'Visibilidad:'
1601 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1603 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1604 description: 'Descripción:'
1606 tags_help: delimitado por comas
1607 visibility: 'Visibilidad:'
1608 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1609 upload_button: Subir
1612 upload_trace: Subir una traza
1613 see_all_traces: Ver todas las trazas
1614 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1616 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1617 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1619 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1620 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1625 title: Viendo traza %{name}
1626 heading: Viendo traza %{name}
1628 filename: 'Nombre de archivo:'
1630 uploaded: 'Cargado el:'
1632 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1635 owner: 'Propietario:'
1636 description: 'Descripción:'
1639 edit_track: Editar esta traza
1640 delete_track: Borrar esta traza
1641 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1642 visibility: 'Visibilidad:'
1644 showing_page: Página %{page}
1645 older: Trazas más antiguas
1646 newer: Trazas más recientes
1649 count_points: '%{count} puntos'
1650 ago: hace %{time_in_words_ago}
1652 trace_details: Ver detalles de la traza
1655 edit_map: Editar mapa
1657 identifiable: IDENTIFICABLE
1659 trackable: RASTREABLE
1664 public_traces: Trazas GPS públicas
1665 your_traces: Tus trazas GPS
1666 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1667 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1668 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1669 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1670 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1673 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1675 made_public: Traza hecha pública
1677 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1680 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1681 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1682 disponible en este momento.
1684 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1686 description_with_count:
1687 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1688 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1689 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1692 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1693 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1695 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1697 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1698 interfaz web para obtener más información.
1699 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1700 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1701 pero debes conocerlos.
1704 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1705 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1706 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1707 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1708 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1709 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1710 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1711 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1712 allow_write_api: modificar el mapa.
1713 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1714 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1715 allow_write_notes: cambiar notas.
1716 grant_access: Otorgar acceso
1718 title: Solicitud de autorización permitida
1719 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1720 verification: El código de verificación es %{code}.
1722 title: Falló la solicitud de autorización
1723 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1724 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1726 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1729 title: Registrar una nueva aplicación
1732 title: Editar su aplicación
1735 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1736 key: 'Clave de Consumidor:'
1737 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1738 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1739 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1740 authorize_url: 'URL de autorización:'
1741 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1742 edit: Editar detalles
1743 delete: Eliminar cliente
1744 confirm: ¿Estás seguro?
1745 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1746 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1747 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1748 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1749 allow_write_api: modificar el mapa.
1750 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1751 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1752 allow_write_notes: cambiar notas.
1754 title: Mis datos OAuth
1755 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1756 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1757 application: Nombre de la aplicación
1758 issued_at: Emitido el
1760 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1761 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1762 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1763 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1764 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1765 register_new: Registra tu aplicación
1769 url: URL de aplicación principal
1770 callback_url: Callback URL
1771 support_url: URL de asistencia
1772 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1773 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1774 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1775 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1776 allow_write_api: modificar el mapa.
1777 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1778 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1779 allow_write_notes: cambiar notas.
1781 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1783 flash: Registrada la información exitosamente
1785 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1787 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1790 title: Iniciar sesión
1791 heading: Iniciar sesión
1792 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1793 password: 'Contraseña:'
1794 openid: '%{logo} OpenID:'
1795 remember: 'Recordarme:'
1796 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1797 login_button: Iniciar sesión
1798 register now: Regístrese ahora
1799 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1800 con su nombre de usuario y contraseña:'
1801 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1802 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1803 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1805 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1806 no account: ¿No está registrado?
1807 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1808 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1809 un nuevo correo de confirmación</a>.
1810 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1811 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1812 si desea hablar de ello.
1813 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1814 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1817 title: Iniciar sesión con OpenID
1818 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1820 title: Iniciar sesión con Google
1821 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1823 title: Inicia sesión con Facebook
1824 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1826 title: Inicia sesión con Windows Live
1827 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1829 title: Accede con GitHub
1830 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1832 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1833 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1835 title: Iniciar sesión con Yahoo
1836 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1838 title: Iniciar sesión con Wordpress
1839 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1841 title: Iniciar sesión con AOL
1842 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1845 heading: Salir de OpenStreetMap
1846 logout_button: Salir
1848 title: Contraseña perdida
1849 heading: ¿Contraseña olvidada?
1850 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1851 new password button: Restablecer contraseña
1852 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1853 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1854 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1855 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1856 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1859 title: Restablecer contraseña
1860 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1861 password: 'Contraseña:'
1862 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1863 reset: Restablecer contraseña
1864 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1865 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1869 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1870 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1871 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1872 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1875 header: Libre y editable
1876 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1877 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1878 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1879 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1880 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1881 del contribuyente</a>.
1882 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1883 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1884 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1885 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1886 privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>
1887 para más información)
1888 display name: 'Nombre en pantalla:'
1889 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1890 tarde en "preferencias".
1891 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1892 password: 'Contraseña:'
1893 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1894 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1895 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1896 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1897 continue: Registrarse
1898 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1899 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1900 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1903 title: Términos del colaborador
1904 heading: Términos del colaborador
1905 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1906 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1907 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1908 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1909 encuentran en Dominio Público.
1910 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1911 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1912 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1915 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1916 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1917 legale_select: 'País de residencia:'
1921 rest_of_world: Resto del mundo
1923 title: Este usuario no existe
1924 heading: El usuario %{user} no existe
1925 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1926 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1930 new diary entry: nueva entrada de diario
1931 my edits: Mis ediciones
1932 my traces: Mis trazas
1934 my messages: Mis mensajes
1935 my profile: Mi perfil
1936 my settings: Mi configuración
1937 my comments: Mis comentarios
1938 oauth settings: configuración de OAuth
1939 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1940 blocks by me: Bloqueados por mí
1941 send message: Enviar mensaje
1945 notes: Notas del mapa
1946 remove as friend: Eliminar como amigo
1947 add as friend: Añadir como amigo
1948 mapper since: 'Mapeando desde:'
1949 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1950 ct status: 'Términos del colaborador:'
1951 ct undecided: Indeciso
1952 ct declined: Rechazado
1953 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1954 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1955 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1956 created from: 'Creado a partir de:'
1958 spam score: 'Puntuación de spam:'
1959 description: Descripción
1960 user location: Ubicación del usuario
1961 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1962 para ver los usuarios cercanos.
1963 settings_link_text: preferencias
1964 your friends: Tus amigos
1965 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1966 km away: '%{count} km de distancia'
1967 m away: '%{count} m de distancia'
1968 nearby users: Otros usuarios cercanos
1969 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1971 administrator: Este usuario es un administrador
1972 moderator: Este usuario es un moderador
1974 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1975 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1977 administrator: Revocar acceso de administrador
1978 moderator: Revocar acceso de moderador
1979 block_history: Bloqueos activos
1980 moderator_history: Bloqueos impuestos
1981 comments: Comentarios
1982 create_block: Bloquear a este usuario
1983 activate_user: Activar este usuario
1984 deactivate_user: Desactivar este usuario
1985 confirm_user: Confirmar este usuario
1986 hide_user: Ocultar este usuario
1987 unhide_user: Mostrar este usuario
1988 delete_user: Eliminar este usuario
1990 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1991 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1992 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1993 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1995 your location: 'Tu ubicación:'
1996 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1999 title: Editar cuenta
2000 my settings: Mis preferencias
2001 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2002 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2003 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2004 external auth: 'Autenticación externa:'
2006 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2007 link text: ¿qué es esto?
2009 heading: 'Ediciones públicas:'
2010 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2011 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2012 enabled link text: ¿qué es esto?
2013 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2015 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2016 public editing note:
2017 heading: Edición pública
2018 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2019 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2020 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2021 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2022 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2023 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2024 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2025 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2027 heading: 'Términos de Colaborador:'
2028 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2029 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2030 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2031 los nuevos Términos de Colaborador.
2032 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2034 link text: ¿Qué es esto?
2035 profile description: 'Descripción del perfil:'
2036 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2037 preferred editor: 'Editor preferido:'
2040 gravatar: Usa Gravatar
2041 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2042 link text: ¿Qué es esto?
2043 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2044 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2045 new image: Añadir una imagen
2046 keep image: Mantener la imagen actual
2047 delete image: Eliminar la imagen actual
2048 replace image: Reemplazar la imagen actual
2049 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2050 home location: 'Lugar de origen:'
2051 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2052 latitude: 'Latitud:'
2053 longitude: 'Longitud:'
2054 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2056 save changes button: Guardar cambios
2057 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2058 return to profile: Regresar al perfil
2059 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2060 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2061 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2062 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2064 heading: Revise su correo electrónico!
2065 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2066 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2067 y podrá comenzar a mapear.
2068 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2070 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2071 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2072 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2073 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2074 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2076 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2077 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2078 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2079 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2081 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2083 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2084 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2085 su nueva dirección de correo electrónico.
2087 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2088 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2090 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2092 flash success: Localización guardada con éxito
2094 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2097 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2098 button: Añadir como amigo
2099 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2100 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2101 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2103 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2104 button: Quitar amistad
2105 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2106 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2108 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2113 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2114 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2115 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2116 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2117 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2118 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2119 empty: No hay usuarios coincidentes
2121 title: Cuenta suspendida
2122 heading: Cuenta suspendida
2123 webmaster: webmaster
2126 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2129 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2132 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2133 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2134 no_authorization_code: Sin código de autorización
2135 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2136 invalid_scope: Ámbito no válido
2138 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2139 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2141 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2142 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2146 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2147 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2148 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2149 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2150 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2152 title: Confirmar adjudicación de función
2153 heading: Confirmar adjudicación de función
2154 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2156 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2157 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2159 title: Confirmar revocación de función
2160 heading: Confirmar revocación de función
2161 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2163 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2164 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2167 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2169 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2171 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2172 back: Regresar al índice
2174 title: Creando un bloqueo para %{name}
2175 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2176 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2177 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2178 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2179 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2180 trata de utilizar términos sencillos.
2181 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2183 submit: Crear bloqueo
2184 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2185 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2186 estas comunicaciones.
2187 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2189 back: Ver todos los bloqueos
2191 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2192 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2193 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2194 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2195 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2196 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2197 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2199 submit: Actualizar el bloqueo
2200 show: Ver este bloqueo
2201 back: Ver todos los bloqueos
2202 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2205 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2206 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2207 de la lista desplegable.
2209 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2210 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2211 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2212 antes de bloquearle.
2213 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2215 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2216 success: Bloqueo actualizado.
2218 title: Bloqueos de usuario
2219 heading: Listado de bloqueos de usuario
2220 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2222 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2223 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2224 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2225 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2226 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2228 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2231 other: '%{count} horas'
2236 confirm: ¿Está seguro?
2237 display_name: Usuario bloqueado
2238 creator_name: Creador
2239 reason: Razón del bloqueo
2241 revoker_name: Revocado por
2242 not_revoked: (no revocado)
2243 showing_page: Página %{page}
2245 previous: « Anterior
2247 time_future: Termina en %{time}.
2248 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2249 time_past: Finalizado hace %{time}.
2251 title: Bloqueos sobre %{name}
2252 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2253 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2255 title: Bloqueos por %{name}
2256 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2257 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2259 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2260 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2261 time_future: Finaliza en %{time}
2262 time_past: Finalizado hace %{time}
2269 confirm: ¿Está seguro?
2270 reason: 'Razón del bloqueo:'
2271 back: Ver todos los bloqueos
2272 revoker: 'Revocador:'
2273 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2277 opened_at_html: Creado hace %{when}
2278 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2279 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2280 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2281 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2282 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2283 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2284 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2286 title: Notas de OpenStreetMap
2287 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2288 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2289 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2290 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2291 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2292 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2293 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2298 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2299 heading: Notas de %{user}
2300 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2303 description: Descripción
2304 created_at: Creado el
2305 last_changed: Última modificación
2306 ago_html: hace %{when}
2313 link: Enlace o código HTML
2315 short_link: Enlace corto
2318 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2321 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2323 short_url: URL corta
2324 include_marker: Incluir marcador
2325 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2326 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2327 view_larger_map: Ver mapa más grande
2328 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2330 report_problem: Reportar problemas
2332 title: Leyenda del mapa
2333 tooltip: Leyenda del mapa
2334 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2340 title: Mostrar mi ubicación
2341 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2344 cycle_map: Mapa ciclista
2345 transport_map: Mapa de transporte
2348 header: Capas del mapa
2349 notes: Notas del mapa
2350 data: Datos del mapa
2351 gps: Trazas GPS públicas
2352 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2354 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2355 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2357 edit_tooltip: Editar el mapa
2358 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2359 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2360 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2361 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2362 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2363 queryfeature_tooltip: Consultar características
2364 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2368 subscribe: Suscribirse
2369 unsubscribe: Desuscribir
2370 hide_comment: ocultar
2371 unhide_comment: mostrar
2374 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2375 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2376 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2377 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2380 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2381 deberían ser verificados por separado.
2384 reactivate: Reactivar
2385 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2387 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2391 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2392 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2393 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2394 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2395 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2396 osrm_car: En coche (OSRM)
2397 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2398 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2399 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2400 directions: Indicaciones
2403 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2404 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2406 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2407 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2408 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2409 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2410 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2412 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2413 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2414 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2415 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2416 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2417 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2418 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2419 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2420 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2421 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2423 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2424 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2425 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2426 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2427 follow_without_exit: Siga %{name}
2428 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2429 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2430 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2431 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2432 destination_without_exit: Llegue a su destino
2433 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2435 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2436 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2437 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2438 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2440 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2441 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2442 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2444 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2450 nothing_found: No se encontraron características
2451 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2452 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2455 description: Descripción
2456 heading: Editar redacción
2457 submit: Guardar redacción
2458 title: Editar redacción
2460 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2461 heading: Lista de redacciones
2462 title: Lista de redacciones
2464 description: Descripción
2465 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2466 submit: Crear redacción
2467 title: Creando nueva redacción
2469 description: 'Descripción:'
2470 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2471 title: Mostrando redacción
2473 edit: Editar esta redacción
2474 destroy: Eliminar esta redacción
2475 confirm: ¿Estás seguro?
2477 flash: Redacción creada.
2479 flash: Cambios guardados.
2481 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2482 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2483 flash: Redacción destruida.
2484 error: Se produjo un error al destruir esta redacción