1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Anarhistička Maca
9 # Author: Armando-Martin
12 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
61 # Author: Rodney Araujo
66 # Author: Tiberius1701
68 # Author: Translationista
77 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
80 prompt: Seleccionar archivo
88 create: Añadir comentario
95 create: Crear redacción
96 update: Guardar redacción
99 update: Guardar cambios
101 create: Crear bloqueo
102 update: Actualizar bloqueo
106 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
107 email_address_not_routable: no es enrutable
109 acl: Lista de control de acceso
110 changeset: Conjunto de cambios
111 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
113 diary_comment: Comentario de diario
114 diary_entry: Entrada de diario
120 node_tag: Etiqueta del nodo
121 notifier: Notificador
122 old_node: Nodo antiguo
123 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
124 old_relation: Relación antigua
125 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
126 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
128 old_way_node: Nodo de la vía antigua
129 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
131 relation_member: Miembro de la relación
132 relation_tag: Etiqueta de la relación
136 tracepoint: Punto de la traza
137 tracetag: Etiqueta de la traza
139 user_preference: Preferencia de usuario
140 user_token: Ficha de usuario
142 way_node: Nodo de la vía
143 way_tag: Etiqueta de la vía
146 name: Nombre (obligatorio)
147 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
148 callback_url: URL de devolución de llamada
149 support_url: URL de asistencia
150 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
151 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
152 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
153 allow_write_api: modificar el mapa
154 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
155 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
156 allow_write_notes: modificar notas
171 name: Nombre de archivo
176 description: Descripción
177 gpx_file: Cargar archivo GPX
178 visibility: Visibilidad
184 recipient: Destinatario
186 description: Descripción
188 category: Seleccione un motivo de su informe
189 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
191 email: Correo electrónico
192 new_email: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
194 display_name: Nombre para mostrar
195 description: Descripción
197 home_lon: 'Longitud:'
199 pass_crypt: Contraseña
200 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
203 tagstring: delimitado por comas
205 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
208 new_email: (nunca es mostrado públicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: hace cerca de 1 hora
213 other: hace cerca de %{count} horas
215 one: hace cerca de 1 mes
216 other: hace cerca de %{count} meses
218 one: hace cerca de 1 año
219 other: hace cerca de %{count} años
222 other: hace casi %{count} años
223 half_a_minute: hace medio minuto
225 one: hace menos de 1 segundo
226 other: hace menos de %{count} segundos
228 one: hace menos de 1 minuto
229 other: hace menos de %{count} minutos
231 one: hace más de 1 año
232 other: hace más de %{count} años
235 other: hace %{count} segundos
238 other: hace %{count} minutos
241 other: hace %{count} días
244 other: hace %{count} meses
247 other: hace %{count} años
249 with_name_html: '%{name} (%{id})'
251 default: Predeterminado (actualmente %{name})
254 description: iD (editor en el navegador)
257 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
264 windowslive: Microsoft
270 opened_at_html: Creado %{when}
271 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
272 commented_at_html: Actualizado %{when}
273 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
274 closed_at_html: Resuelto %{when}
275 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
276 reopened_at_html: Reactivado %{when}
277 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
279 title: Notas de OpenStreetMap
280 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
281 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
283 opened: nueva nota (cerca de %{place})
284 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
285 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
286 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
293 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
294 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
295 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
296 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
297 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
298 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
300 in_changeset: Conjunto de cambios
302 no_comment: (sin comentarios)
306 other: '%{count} relaciones'
309 other: '%{count} vías'
310 download_xml: Descargar XML
311 view_history: Ver historial
312 view_details: Ver detalles
313 location: 'Ubicación:'
315 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
317 node: Nodos (%{count})
318 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
320 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
321 relation: Relaciones (%{count})
322 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
323 comment: Comentarios (%{count})
324 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 changesetxml: XML del conjunto de cambios
327 osmchangexml: XML en formato osmChange
329 title: Conjunto de cambios %{id}
330 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
331 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
332 discussion: Discusión
333 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
334 se cierre el conjunto de cambios.
336 title_html: 'Nodo: %{name}'
337 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
339 title_html: 'Vía: %{name}'
340 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
344 other: '%{count} nodos'
346 one: parte de la vía %{related_ways}
347 other: parte de las vías %{related_ways}
349 title_html: 'Relación: %{name}'
350 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
354 other: '%{count} miembros'
356 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
362 entry_html: Relación %{relation_name}
363 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
366 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
371 changeset: conjunto de cambios
374 title: Error de tiempo de espera
375 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
376 demasiado tiempo en obtenerse.
381 changeset: conjunto de cambios
384 redaction: Redacción %{id}
385 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
386 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
392 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
393 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
395 load_data: Cargar datos
400 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
401 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
402 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
403 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
404 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
405 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
406 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
410 description: Descripción
411 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
412 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
413 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
414 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 report: Denunciar esta nota
425 title: Consultar elementos
426 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
427 nearby: Elementos cercanos
428 enclosing: Elementos envolventes
430 changeset_paging_nav:
431 showing_page: Página %{page}
436 no_edits: (sin ediciones)
437 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
440 saved_at: Guardado en
445 title: Conjuntos de cambios
446 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
447 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
448 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
449 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
450 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
451 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
452 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
453 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
454 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
455 load_more: Cargar más
457 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
461 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
463 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
465 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
468 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
469 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
471 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
472 tardó demasiado en recuperarse.
475 title: Nueva entrada en el diario
478 use_map_link: Usar mapa
480 title: Diarios de usuarios
481 title_friends: Diarios de amigos
482 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
483 user_title: Diario de %{user}
484 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
485 new: Nueva entrada de diario
486 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
488 no_entries: No hay entradas en el diario
489 recent_entries: Entradas recientes en el diario
490 older_entries: Entradas más antiguas
491 newer_entries: Entradas más recientes
493 title: Editar Entrada del Diario
494 marker_text: Lugar de la entrada del diario
496 title: Diario de %{user} | %{title}
497 user_title: Diario de %{user}
498 leave_a_comment: Dejar un comentario
499 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
500 login: Iniciar sesión
502 title: No existe esa entrada de diario
503 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
504 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
505 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
507 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
508 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
509 comment_link: Comentar esta entrada
510 reply_link: Enviar un mensaje al autor
512 zero: No hay comentarios
513 one: '%{count} comentario'
514 other: '%{count} comentarios'
515 edit_link: Editar esta entrada
516 hide_link: Ocultar esta entrada
517 unhide_link: Mostrar esta entrada
519 report: Denunciar esta entrada
521 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
522 hide_link: Ocultar este comentario
523 unhide_link: Mostrar este comentario
525 report: Denunciar este comentario
527 location: 'Ubicación:'
532 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
533 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
535 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
536 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
539 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
540 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
542 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
547 newer_comments: Comentarios más recientes
548 older_comments: Comentarios más antiguos
551 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
552 button: Añadir como amigo
553 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
554 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
555 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
557 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
558 button: Quitar amistad
559 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
560 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
564 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
565 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
566 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
568 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
569 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
571 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
572 search_osm_nominatim:
575 cable_car: Teleférico
576 chair_lift: Telesilla
577 drag_lift: Telearrastre
579 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
582 station: Estación de remonte
592 holding_position: Punto de espera
593 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
594 parking_position: Punto de estacionamiento
596 taxilane: Carril de Taxi
597 taxiway: Calle de rodaje
599 windsock: Manga de viento
601 animal_boarding: Alojamiento de animales
602 animal_shelter: Refugio de animales
603 arts_centre: Centro artístico
604 atm: Cajero automático
609 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
610 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
611 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
613 blood_bank: Banco de sangre
614 boat_rental: Alquiler de botes
616 bureau_de_change: Casa de cambio
617 bus_station: Estación de autobuses
619 car_rental: Alquiler de vehículos
620 car_sharing: Vehículo compartido
623 charging_station: Estación de carga
629 community_centre: Centro comunitario
630 conference_centre: Centro de conferencias
632 crematorium: Crematorio
634 doctors: Consultorio médico
635 drinking_water: Agua potable
636 driving_school: Autoescuela
638 events_venue: Lugar de eventos
639 fast_food: Comida rápida
640 ferry_terminal: Terminal de ferrys
641 fire_station: Parque de bomberos
642 food_court: Zona de restaurantes
645 gambling: Juegos de azar
646 grave_yard: Cementerio
647 grit_bin: Contenedor de grano
649 hunting_stand: Apostadero de caza
651 internet_cafe: Cibercafé
652 kindergarten: Escuela infantil/guardería
653 language_school: Escuela de idiomas
655 loading_dock: Muelle de carga
656 love_hotel: Hotel para parejas
658 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
659 monastery: Monasterio
660 money_transfer: Transferencia de dinero
661 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
662 music_school: Escuela de música
663 nightclub: Club nocturno
664 nursing_home: Residencia para la tercera edad
665 parking: Aparcamiento
666 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
667 parking_space: Estacionamiento
668 payment_terminal: Terminal de pago
670 place_of_worship: Templo
673 post_office: Oficina de correos
676 public_bath: Baño público
677 public_bookcase: Biblioteca libre
678 public_building: Edificio público
679 ranger_station: Estación de guardaparques
680 recycling: Punto de reciclaje
681 restaurant: Restaurante
682 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
686 social_centre: Centro social
687 social_facility: Centro social
689 swimming_pool: Piscina
691 telephone: Teléfono público
694 townhall: Ayuntamiento
695 training: Centro de formación
696 university: Universidad
697 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
698 vending_machine: Máquina expendedora
699 veterinary: Clínica veterinaria
700 village_hall: Sala del pueblo
701 waste_basket: Papelera
702 waste_disposal: Contenedor de basura
703 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
704 watering_place: Abrevadero
705 water_point: Punto de agua
706 weighbridge: Báscula de puente
709 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
710 administrative: Frontera administrativa
711 census: Límite de censo
712 national_park: Parque Nacional
713 political: Límite electoral
714 protected_area: Área protegida
718 boardwalk: Paseo marítimo
719 suspension: Puente colgante
720 swing: Puente giratorio
724 apartment: Apartamento/Departamento
725 apartments: Apartamentos/Departamentos
730 church: Edificio de la iglesia
731 civic: Edificio cívico
732 college: Edificio educativo superior no universitario
733 commercial: Edificio de oficinas
734 construction: Edificio en construcción
735 detached: Casa independiente
736 dormitory: Residencia de estudiantes
739 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
742 greenhouse: Invernadero
744 hospital: Edificio hospitalario
745 hotel: Edificio del hotel
747 houseboat: Casa flotante
749 industrial: Edificio industrial
750 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
751 manufacture: Edificio de manufactura
752 office: Edificio de oficinas
753 public: Edificio público
754 residential: Edificio residencial
755 retail: Edificio comercial
757 ruins: Edificio en ruinas
758 school: Edificio escolar
759 semidetached_house: Casa adosada
760 service: Edificio de servicios
762 stable: Establo para caballos
763 static_caravan: Caravana
764 temple: Edificio del templo
765 terrace: Edificio terraza
766 train_station: Edificio de la estación de tren
767 university: Edificio universitario
771 scout: Base del grupo de exploradores
772 sport: Club deportivo
777 brewery: Fábrica de cerveza
778 carpenter: Carpintero
779 caterer: Servicio de comida
780 confectionery: Repostería
782 electrician: Electricista
783 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
785 glaziery: Cristalería
786 handicraft: Artesanía
787 hvac: Taller de climatización
788 metal_construction: Constructor de metal
790 photographer: Fotógrafo
791 plumber: Plomero/fontanero
792 roofer: Techador/Techista
797 window_construction: Construcción de ventanas
799 "yes": Tienda de artesanía
801 access_point: Punto de acceso
802 ambulance_station: Base de ambulancias
803 assembly_point: Punto de reunión
804 defibrillator: Desfibrilador
805 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
806 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
807 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
808 life_ring: Salvavidas de emergencia
809 phone: Teléfono de emergencia
810 siren: Sirena de emergencia
811 suction_point: Punto de succión de emergencia
812 water_tank: Tanque de agua de emergencia
815 abandoned: Calle o carretera abandonada
816 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
817 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
818 bus_stop: Parada de autobuses
819 construction: Calle o carretera en construcción
823 emergency_access_point: Acceso de emergencia
824 emergency_bay: Apartadero de emergencia
827 give_way: Señal de ceda el paso
828 living_street: Calle residencial
831 motorway_junction: Cruce de autovías
832 motorway_link: Enlace de autovía
833 passing_place: Lugar de paso
835 pedestrian: Vía peatonal
837 primary: Carretera primaria
838 primary_link: Carretera primaria
839 proposed: Vía en proyecto
840 raceway: Pista de carreras
842 rest_area: Área de descanso
844 secondary: Carretera secundaria
845 secondary_link: Carretera secundaria
846 service: Vía de servicio
847 services: Vía de servicio
852 tertiary: Carretera terciaria
853 tertiary_link: Carretera terciaria
855 traffic_mirror: Espejo de tráfico
856 traffic_signals: Señales de tráfico
857 trailhead: Inicio del sendero
859 trunk_link: Enlace de vía rápida
860 turning_loop: Bucle de giro
861 unclassified: Carretera sin clasificar
864 aircraft: Avión histórico
865 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
866 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
867 battlefield: Campo de batalla
868 boundary_stone: Mojón
869 building: Edificio histórico
871 cannon: Cañón histórico
873 charcoal_pile: Carbonera histórica
875 city_gate: Puerta de la ciudad
876 citywalls: Murallas de la ciudad
878 heritage: Patrimonio de la humanidad
879 hollow_way: Camino excavado
880 house: Casa histórica
883 milestone: Hito histórico
885 mine_shaft: Pozo minero
887 railway: Ferrocarril histórico
888 roman_road: Calzada romana
893 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
894 wayside_cross: Crucero
895 wayside_shrine: Sepulcro
897 "yes": Sitio histórico
902 aquaculture: Acuicultura
904 brownfield: Solar vacante
906 commercial: Área comercial
907 conservation: Espacio natural protegido
908 construction: Construcción
910 farmland: Tierra de labranza
915 greenfield: Terreno urbanizable
916 industrial: Zona industrial
917 landfill: Relleno sanitario
919 military: Zona militar
922 plant_nursery: Vivero de plantas
925 recreation_ground: Área recreacional
926 religious: Terreno religioso
928 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
929 residential: Área residencial
930 retail: Zona comercial
931 village_green: Parque municipal
935 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
936 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
937 bandstand: Quiosco de música
938 beach_resort: Complejo en la playa
939 bird_hide: Observatorio de aves
941 bowling_alley: Pista de bolos
942 common: Terreno común
943 dance: Salón de baile
944 dog_park: Parque canino
945 firepit: Foso de fuego
946 fishing: Área de pesca
947 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
948 fitness_station: Gimnasio
950 golf_course: Campo de golf
951 horse_riding: Equitación
952 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
953 marina: Puerto deportivo
954 miniature_golf: Minigolf
955 nature_reserve: Reserva natural
956 outdoor_seating: Asientos al aire libre
958 picnic_table: Mesa de picnic
959 pitch: Cancha deportiva
960 playground: Área de juegos
961 recreation_ground: Área recreativa
962 resort: Centro turístico
965 sports_centre: Centro deportivo
967 swimming_pool: Piscina
968 track: Pista de atletismo
969 water_park: Parque acuático
972 adit: Entrada a galería
973 advertising: Publicidad
975 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
979 breakwater: Rompeolas
982 cairn: Mojón de piedras
985 communications_tower: Torre de comunicaciones
988 dolphin: Poste de amarre
990 embankment: Terraplén
991 flagpole: Asta de bandera
992 gasometer: Depósito de gas
996 manhole: Pozo de inspección
999 mineshaft: Pozo minero
1000 monitoring_station: Estación de monitorización
1001 petroleum_well: Pozo petrolífero
1004 pumping_station: Estación de bombeo
1005 reservoir_covered: Depósito cubierto
1007 snow_cannon: Cañón de nieve
1008 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1009 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1010 street_cabinet: Armario de servicios
1011 surveillance: Vigilancia
1012 telescope: Telescopio
1014 utility_pole: Poste de servicios públicos
1015 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1016 watermill: Molino hidráulico
1017 water_tap: Llave de agua
1018 water_tower: Torre de agua
1020 water_works: Planta potabilizadora
1021 windmill: Molino de viento
1025 airfield: Aeródromo militar
1028 checkpoint: Puesto de control
1032 "yes": Paso de montaña
1034 bare_rock: Roca desnuda
1038 cave_entrance: Entrada a cueva
1050 hot_spring: Fuente termal
1074 "yes": Elemento natural
1076 accountant: Contable
1077 administrative: Administración
1078 advertising_agency: Agencia de publicidad
1079 architect: Arquitecto
1080 association: Asociación
1082 diplomatic: Oficina diplomática
1083 educational_institution: Institución educativa
1084 employment_agency: Agencia de empleo
1085 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1086 estate_agent: Inmobiliaria
1087 financial: Oficina financiera
1088 government: Oficina gubernamental
1089 insurance: Oficina de seguros
1092 logistics: Oficina de logística
1093 newspaper: Oficina de periódico
1096 religion: Oficina religiosa
1097 research: Oficina de investigación
1098 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1099 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1100 travel_agent: Agencia de viajes
1103 allotments: Parcelas
1114 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1116 municipality: Municipio
1117 neighbourhood: Barrio
1119 postcode: Código postal
1124 state: Estado o provincia
1125 subdivision: Subdivisión
1131 abandoned: Ferrocarril abandonado
1132 construction: Vía ferroviaria en construcción
1133 disused: Ferrocarril en desuso
1134 funicular: Vía de funicular
1136 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1137 level_crossing: Paso a nivel
1138 light_rail: Metro ligero
1139 miniature: Ferrocarril en miniatura
1141 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1143 preserved: Ferrocarril preservado
1144 proposed: Vía de tren proyectada
1145 spur: Ramal ferroviario
1146 station: Estación de trenes
1147 stop: Parada de tren
1149 subway_entrance: Boca de metro
1150 switch: Aguja de ferrocarril
1151 tram: Ruta de tranvía
1152 tram_stop: Parada de tranvía
1153 yard: Estación de clasificación
1155 agrarian: Tienda agraria
1157 antiques: Anticuario
1158 appliance: Tienda de electrodomésticos
1159 art: Tienda de artículos de arte
1160 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1161 bag: Tienda de bolsos
1163 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1164 beauty: Salón de belleza
1166 beverages: Tienda de bebidas
1167 bicycle: Tienda de bicicletas
1168 bookmaker: Casa de apuestas
1173 car_parts: Repuestos de automóvil
1174 car_repair: Taller mecánico
1175 carpet: Tienda de alfombras
1176 charity: Tienda benéfica
1177 cheese: Tienda de quesos
1179 chocolate: Chocolatería
1180 clothes: Tienda de ropa
1181 coffee: Tienda de café
1182 computer: Tienda de informática
1183 confectionery: Confitería
1184 convenience: Pequeño supermercado
1185 copyshop: Copistería
1186 cosmetics: Tienda de cosméticos
1187 craft: Tienda de suministros de artesanía
1188 curtain: Tienda de cortinas
1189 dairy: Tienda de lácteos
1191 department_store: Grandes almacenes
1192 discount: Tienda de descuento
1193 doityourself: Tienda de bricolaje
1194 dry_cleaning: Tintorería
1195 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1196 electronics: Tienda de electrónica
1197 erotic: Tienda erótica
1198 estate_agent: Inmobiliaria
1199 fabric: Tienda de telas
1200 farm: Tienda de productos agrícolas
1201 fashion: Tienda de moda
1202 fishing: Tienda de artículos pesca
1203 florist: Floristería
1204 food: Tienda de alimentación
1205 frame: Tienda de marcos
1206 funeral_directors: Funeraria
1207 furniture: Tienda de muebles
1208 garden_centre: Vivero
1209 gas: Tienda de gas embotellado
1210 general: Tienda de artículos generales
1211 gift: Tienda de regalos
1212 greengrocer: Frutería
1213 grocery: Tienda de alimentación
1214 hairdresser: Peluquería
1215 hardware: Ferretería
1216 health_food: Tienda de comida saludable
1217 hearing_aids: Tienda de audífonos
1218 herbalist: Herbolario
1220 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1221 ice_cream: Heladería
1222 interior_decoration: Decoración de interiores
1225 kitchen: Tienda de cocina
1227 locksmith: Cerrajero
1229 mall: Centro comercial
1231 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1232 mobile_phone: Tienda de telefonía
1233 money_lender: Prestamista de dinero
1234 motorcycle: Tienda de motocicletas
1235 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1236 music: Tienda de música
1237 musical_instrument: Instrumentos musicales
1238 newsagent: Quiosco de prensa
1239 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1241 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1242 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1243 paint: Tienda de pintura
1245 pawnbroker: Casa de empeños
1246 perfumery: Perfumería
1247 pet: Tienda de mascotas
1248 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1249 photo: Tienda de fotografía
1251 second_hand: Tienda de segunda mano
1252 sewing: Tienda de costura
1254 sports: Tienda de deportes
1255 stationery: Papelería
1256 storage_rental: Trasteros de alquiler
1257 supermarket: Supermercado
1259 tattoo: Estudio de tatuajes
1261 ticket: Tienda de Tickets
1264 travel_agency: Agencia de viajes
1265 tyres: Tienda de neumáticos
1266 vacant: Tienda vacante
1267 variety_store: Tienda de variedades
1269 video_games: Tienda de videojuegos
1270 wholesale: Almacén al por mayor
1274 alpine_hut: Refugio de montaña
1275 apartment: Apartamento turístico
1276 artwork: Obra de arte
1277 attraction: Atracción turística
1278 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1280 camp_pitch: Lugar para acampar
1281 camp_site: Campamento/camping
1282 caravan_site: Camping para caravanas
1285 guest_house: Pensión
1288 information: Información turística
1291 picnic_site: Área de picnic
1292 theme_park: Parque temático
1294 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1297 building_passage: Pasaje de edificio
1298 culvert: Alcantarilla
1301 artificial: Vía fluvial artificial
1305 derelict_canal: Canal abandonado
1310 lock_gate: Compuerta de esclusa
1318 "yes": Curso de agua
1320 level2: Límite de país
1321 level3: Límite regional
1322 level4: Límite de estado
1323 level5: Límite de región
1324 level6: Límite de provincia
1325 level7: Límite municipal
1326 level8: Límite de ciudad
1327 level9: Límite de pueblo
1328 level10: Límite de suburbio
1329 level11: Límite vecinal
1335 no_results: No se han encontrado resultados
1336 more_results: Más resultados
1340 select_status: Seleccionar estado
1341 select_type: Seleccionar tipo
1342 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1343 reported_user: Usuario denunciado
1344 not_updated: No actualizado
1346 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1347 user_not_found: El usuario no existe
1348 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1351 last_updated: Última actualización
1352 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1353 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1354 link_to_reports: Ver reportes
1357 other: '%{count} informes'
1358 reported_item: Elemento reportado
1364 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1365 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1366 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1368 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1372 other: '%{count} informes'
1373 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1374 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1375 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1379 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1380 read_reports: Leer reportes
1381 new_reports: Nuevos reportes
1382 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1383 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1384 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1386 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1388 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1390 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1392 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1393 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1395 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1398 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1399 note: Nota n.º %{note_id}
1402 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1405 title_html: Reportar %{link}
1406 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1408 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1410 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1411 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1412 de otros miembros de la comunidad.
1413 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1417 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1418 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1419 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1422 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1423 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1424 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1427 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1428 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1429 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1430 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1433 spam_label: Esta nota es spam
1434 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1435 abusive_label: Esta nota es abusiva
1438 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1439 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1442 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1444 logout: Cerrar sesión
1445 log_in: Iniciar sesión
1446 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1447 sign_up: Registrarse
1448 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1449 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1455 export_data: Exportar datos
1456 gps_traces: Trazas GPS
1457 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1458 user_diaries: Diarios de usuario
1459 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1460 edit_with: Editar con %{editor}
1461 tag_line: El wikimapamundi libre
1462 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1463 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1464 uso libre bajo una licencia abierta.
1465 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1466 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1469 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1470 partners_partners: socios
1471 tou: Términos de uso
1472 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1473 debido a trabajos de mantenimiento.
1474 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1475 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1476 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1479 copyright: Derechos de autor
1480 community: Comunidad
1481 community_blogs: Blogs de la comunidad
1482 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1483 foundation: Fundación
1484 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1486 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1487 text: Hacer una donación
1488 learn_more: Más información
1491 diary_comment_notification:
1492 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1493 hi: Hola %{to_user},
1494 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1496 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1497 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1498 o responder en %{replyurl}
1499 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1500 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1501 message_notification:
1502 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1503 hi: Hola %{to_user},
1504 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1505 el asunto %{subject}:'
1506 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1507 con el asunto %{subject}:'
1508 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1510 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1512 friendship_notification:
1513 hi: Hola %{to_user},
1514 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1515 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1516 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1517 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1518 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1519 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1521 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1522 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1523 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1524 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1526 hi: Hola %{to_user},
1527 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1528 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1529 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1530 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1531 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1533 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1534 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1535 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1537 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1539 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1541 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1542 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1543 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1544 para confirmar su cuenta:'
1545 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1546 información adicional para ayudarle a empezar.
1548 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1550 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1551 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1552 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1555 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1557 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1558 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1560 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1562 note_comment_notification:
1563 anonymous: Un usuario anónimo
1566 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1567 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1569 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1571 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1572 de mapa cerca de %{place}'
1573 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1574 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1575 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1576 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1580 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1581 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1583 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1584 La nota está cerca de %{place}.'
1585 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1586 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1588 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1589 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1591 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1593 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1595 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1596 La nota está cerca de %{place}.'
1597 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1598 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1599 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1600 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1601 changeset_comment_notification:
1602 hi: Hola %{to_user},
1605 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1607 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1609 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1610 conjuntos de cambios'
1611 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1612 sus conjuntos de cambios'
1613 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1614 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1615 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1616 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1617 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1618 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1619 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1620 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1621 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1622 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1623 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1624 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1625 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1628 title: Buzón de entrada
1630 outbox: bandeja de salida
1631 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1633 one: '%{count} nuevo mensaje'
1634 other: '%{count} nuevos mensajes'
1636 one: '%{count} mensaje antiguo'
1637 other: '%{count} mensajes antiguos'
1641 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1642 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1643 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1645 unread_button: Marcar como no leído
1646 read_button: Marcar como leído
1647 reply_button: Responder
1648 destroy_button: Eliminar
1650 title: Enviar mensaje
1651 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1654 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1656 message_sent: Mensaje enviado
1657 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1658 de intentar enviar más.
1660 title: Este mensaje no existe.
1661 heading: Este mensaje no existe.
1662 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1664 title: Bandeja de salida
1665 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1666 inbox: bandeja de entrada
1667 outbox: bandeja de salida
1669 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1670 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1674 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1675 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1676 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1679 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1681 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1687 reply_button: Responder
1688 unread_button: Marcar como no leído
1689 destroy_button: Eliminar
1693 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1695 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1696 sent_message_summary:
1697 destroy_button: Eliminar
1699 as_read: Mensaje marcado como leído
1700 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1702 destroyed: Mensaje borrado
1705 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1708 subheading: Subtítulo
1709 unordered: Lista sin ordenar
1710 ordered: Lista ordenada
1711 first: Primer elemento
1712 second: Segundo elemento
1716 alt: Texto alternativo
1720 preview: Previsualizar
1724 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1725 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1726 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1727 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1728 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1729 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1730 local_knowledge_title: Conocimiento local
1731 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1732 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1733 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1735 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1736 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1737 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1738 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1739 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1740 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1741 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1742 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1743 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1744 open_data_title: Datos abiertos
1745 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1746 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1747 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1748 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1749 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1751 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1752 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1753 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1754 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1755 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1756 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1758 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1759 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1760 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1761 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1762 registradas de OSMF</a>."
1763 partners_title: Socios
1766 title: Acerca de esta traducción
1767 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1768 la versión inglesa prevalecerá
1769 english_link: el original en Inglés
1771 title: Acerca de esta página
1772 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1773 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1774 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1775 native_link: versión en español
1776 mapping_link: comenzar a cartografiar
1778 title_html: Derechos de autor y licencia
1780 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1781 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1782 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1783 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1784 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1785 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1786 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1787 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1788 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1789 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1790 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1791 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1792 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1793 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1794 de OpenStreetMap”.
1796 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1797 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1798 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1799 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1800 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1801 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1802 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1804 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1806 attribution_example:
1807 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1808 title: Ejemplo de atribución
1809 more_title_html: Para saber más...
1811 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1812 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1813 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1814 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1815 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1816 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1817 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1818 de uso de Nominatim</a>."
1819 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1820 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1821 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1822 y otras fuentes, entre ellas:'
1823 contributors_at_html: |-
1824 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1825 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1826 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1827 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1828 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1829 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1830 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1831 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1832 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1833 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1835 contributors_fi_html: |-
1836 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1837 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1838 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1839 de Direction Générale des Impôts.'
1840 contributors_nl_html: |-
1841 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1842 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1843 contributors_nz_html: |-
1844 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1845 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1846 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1847 contributors_si_html: |-
1848 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1849 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1850 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1851 (información pública de Eslovenia).
1852 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1853 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1854 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1855 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1857 contributors_za_html: |-
1858 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1859 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1860 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1861 contributors_gb_html: |-
1862 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1864 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1865 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1866 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1867 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1868 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1869 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1870 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1871 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1872 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1873 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1874 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1875 los poseedores de los derechos de autor.
1876 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1877 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1878 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1879 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1880 de presentación en línea</a>.
1881 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1882 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1883 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1884 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1885 de marcas registradas</a>.
1887 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1888 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1889 permalink: Enlace permanente
1891 createnote: Añadir una nota
1893 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1894 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1895 y con la opción de control remoto activada'
1897 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1898 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1899 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1900 user_page_link: página de usuario
1901 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1902 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1903 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1904 para esta funcionalidad.
1907 area_to_export: Área a exportar
1908 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1909 format_to_export: Formato de exportación
1910 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1911 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1912 embeddable_html: HTML integrable
1914 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1915 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1916 Open Database License</a> (ODbL).
1918 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1919 que se enumeran a continuación:'
1920 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1921 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1922 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1925 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1929 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1930 de datos de OpenStreetMap
1932 title: Descargas de Geofabrik
1933 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1934 y ciudades seleccionadas
1936 title: Extractos metropolitanos
1937 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1939 title: Otras fuentes
1940 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1945 image_size: Tamaño de la imagen
1947 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1951 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1952 export_button: Exportar
1954 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1958 title: Unirse a la comunidad
1959 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1960 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1961 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1964 instructions_html: |-
1965 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1966 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1968 title: Otras preocupaciones
1969 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1970 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1971 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1972 de trabajo de OSMF</a>.
1974 title: Cómo obtener ayuda
1975 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1976 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1977 temas de cartografía.
1980 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1981 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1983 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1984 title: Guía para principiantes
1985 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1987 url: https://help.openstreetmap.org/
1988 title: Foro de ayuda
1989 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1990 y respuestas de OpenStreetMap.
1992 title: Listas de correo
1993 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
1994 gama de listas de correo regionales o temáticas.
1997 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1998 del estilo cartelera de anuncios.
2001 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2004 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2005 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2006 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2008 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2009 title: Para organizaciones
2010 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2011 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2013 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2014 title: Wiki de OpenStreetMap
2015 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2017 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2018 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2019 para su uso en un navegador web.
2020 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2021 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2022 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2023 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2024 la configuración de usuario aquí</a>.
2026 search_results: Resultados de la búsqueda
2030 get_directions: Obtener indicaciones
2031 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2034 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2035 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2037 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2042 main_road: Carretera principal
2043 trunk: Carretera principal
2044 primary: Vía primaria
2045 secondary: Vía secundaria
2046 unclassified: Carretera sin clasificar
2048 bridleway: Vía ecuestre
2050 cycleway_national: Ciclovía nacional
2051 cycleway_regional: Ciclovía regional
2052 cycleway_local: Ciclovía local
2053 footway: Vía peatonal
2063 - Pista de aeropuerto
2066 - Rampa aeroportuaria
2068 admin: Límites administrativos
2073 resident: Zona residencial
2077 retail: Zona de comercios
2078 industrial: Zona industrial
2079 commercial: Zona de oficinas
2080 heathland: Landa, brezal
2086 cemetery: Cementerio
2087 allotments: Huertos de ocio
2088 pitch: Campo de juego
2089 centre: Centro deportivo
2090 reserve: Reserva natural
2091 military: Área militar
2095 building: Edificio significativo
2096 station: Estación de tren
2100 tunnel: Borde a rayas = túnel
2101 bridge: Borde negro = puente
2102 private: Acceso privado
2103 destination: Acceso a destino
2104 construction: Vías en construcción
2105 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2106 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2110 preview: Vista previa
2112 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2115 subheading: Subcabecera
2116 unordered: Lista sin ordenar
2117 ordered: Lista ordenada
2118 first: Primer elemento
2119 second: Segundo elemento
2123 alt: Texto alternativo
2127 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2128 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2129 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2131 title: Qué hay en el mapa
2132 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2133 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2134 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2136 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2137 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2138 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2139 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2142 title: Términos básicos para mapear
2143 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2144 clave que le pueden ser útiles.
2145 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2146 utilizar para editar el mapa.
2147 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2149 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2150 arroyo, lago o edificio.
2151 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2152 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2156 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2157 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2158 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2159 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2160 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2163 title: ¿Alguna pregunta?
2164 paragraph_1_html: |-
2165 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2166 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2167 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2169 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2170 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2171 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2172 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2173 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2174 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2175 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2178 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2179 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2180 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2182 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2183 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2185 upload_trace: Subir traza GPS
2186 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2187 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2189 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2191 upload_trace: Subir traza GPS
2192 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2193 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2194 un correo electrónico al finalizar.
2195 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2196 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2198 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2199 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2200 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2201 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2204 title: Editando traza %{name}
2205 heading: Editando traza %{name}
2206 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2208 updated: Traza actualizada
2212 title: Viendo traza %{name}
2213 heading: Viendo traza %{name}
2215 filename: 'Nombre de archivo:'
2217 uploaded: 'Cargado el:'
2219 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2220 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2223 owner: 'Propietario:'
2224 description: 'Descripción:'
2227 edit_trace: Editar esta traza
2228 delete_trace: Borrar esta traza
2229 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2230 visibility: 'Visibilidad:'
2231 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2233 showing_page: Página %{page}
2234 older: Trazas más antiguas
2235 newer: Trazas más recientes
2240 other: '%{count} puntos'
2242 trace_details: Ver detalles de la traza
2245 edit_map: Editar mapa
2247 identifiable: IDENTIFICABLE
2249 trackable: RASTREABLE
2254 public_traces: Trazas GPS públicas
2255 my_traces: Mis trazas de GPS
2256 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2257 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2258 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2259 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2260 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2262 upload_trace: Subir una traza
2263 see_all_traces: Ver todas las trazas
2264 see_my_traces: Ver mis trazas
2266 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2268 made_public: Traza hecha pública
2270 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2273 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2274 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2275 disponible en este momento.
2277 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2279 description_with_count:
2280 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2281 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2282 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2284 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2286 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2287 en su navegador antes de continuar.
2289 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2291 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2292 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2293 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2294 web para obtener más información.
2295 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2296 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2297 pero debe conocerlos.
2300 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2301 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2302 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2303 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2304 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2305 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2306 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2307 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2308 allow_write_api: modificar el mapa.
2309 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2310 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2311 allow_write_notes: cambiar notas.
2312 grant_access: Otorgar acceso
2314 title: Solicitud de autorización permitida
2315 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2316 verification: El código de verificación es %{code}.
2318 title: Falló la solicitud de autorización
2319 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2320 invalid: El token de autorización no es válido.
2322 flash: Revocó el token para %{application}
2324 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2327 title: Registrar una nueva aplicación
2329 title: Editar su aplicación
2331 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2332 key: 'Clave de Consumidor:'
2333 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2334 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2335 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2336 authorize_url: 'URL de autorización:'
2337 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2338 edit: Editar detalles
2339 delete: Eliminar cliente
2340 confirm: ¿Está seguro?
2341 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2343 title: Mis datos OAuth
2344 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2345 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2346 application: Nombre de la aplicación
2347 issued_at: Emitido el
2349 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2350 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2351 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2352 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2354 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2355 register_new: Registre su aplicación
2357 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2359 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2361 flash: Registrada la información exitosamente
2363 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2365 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2368 title: Iniciar sesión
2369 heading: Iniciar sesión
2370 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2371 password: 'Contraseña:'
2372 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2373 remember: 'Recordarme:'
2374 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2375 login_button: Iniciar sesión
2376 register now: Regístrese ahora
2377 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2378 nombre de usuario y contraseña:'
2379 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2380 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2381 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2383 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2384 no account: ¿No está registrado?
2385 account not active: |-
2386 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2388 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2389 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2390 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2391 si desea hablar de ello.
2392 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2393 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2396 title: Iniciar sesión con OpenID
2397 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2399 title: Iniciar sesión con Google
2400 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2402 title: Inicia sesión con Facebook
2403 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2405 title: Inicia sesión con Windows Live
2406 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2408 title: Iniciar sesión con GitHub
2409 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2411 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2412 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2414 title: Iniciar sesión con Yahoo
2415 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2417 title: Iniciar sesión con Wordpress
2418 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2420 title: Iniciar sesión con AOL
2421 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2423 title: Cerrar sesión
2424 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2425 logout_button: Cerrar sesión
2427 title: Contraseña perdida
2428 heading: ¿Contraseña olvidada?
2429 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2430 new password button: Restablecer contraseña
2431 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2432 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2433 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2434 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2435 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2438 title: Restablecer contraseña
2439 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2440 reset: Restablecer contraseña
2441 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2442 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2446 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2447 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2448 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2449 lo más pronto posible.
2451 header: Libre y editable
2453 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2454 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2455 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2456 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2457 display name: 'Nombre en pantalla:'
2458 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2459 tarde en las preferencias.
2460 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2461 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2462 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2463 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2464 continue: Registrarse
2465 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2466 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2467 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2469 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2473 heading_ct: Términos de colaborador
2474 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2475 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2477 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2479 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2481 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2482 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2483 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2484 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2485 encuentran en Dominio Público.
2486 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2487 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2488 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2489 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2491 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2493 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2494 de colaborador para continuar.
2495 legale_select: 'País de residencia:'
2499 rest_of_world: Resto del mundo
2501 title: Este usuario no existe
2502 heading: El usuario %{user} no existe
2503 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2504 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2508 new diary entry: nueva entrada de diario
2509 my edits: Mis ediciones
2510 my traces: Mis trazas
2512 my messages: Mis mensajes
2513 my profile: Mi perfil
2514 my settings: Mi configuración
2515 my comments: Mis comentarios
2516 oauth settings: configuración de OAuth
2517 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2518 blocks by me: Bloqueados por mí
2519 send message: Enviar mensaje
2523 notes: Notas del mapa
2524 remove as friend: Eliminar como amigo
2525 add as friend: Añadir como amigo
2526 mapper since: 'Mapeando desde:'
2527 ct status: 'Términos de colaborador:'
2528 ct undecided: Indeciso
2529 ct declined: Rechazado
2530 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2531 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2532 created from: 'Creado a partir de:'
2534 spam score: 'Puntuación de spam:'
2535 description: Descripción
2536 user location: Ubicación del usuario
2537 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2538 para ver los usuarios cercanos.
2539 settings_link_text: preferencias
2540 my friends: Mis amigos
2541 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2542 km away: '%{count} km de distancia'
2543 m away: '%{count} m de distancia'
2544 nearby users: Otros usuarios cercanos
2545 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2547 administrator: Este usuario es un administrador
2548 moderator: Este usuario es un moderador
2550 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2551 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2553 administrator: Revocar acceso de administrador
2554 moderator: Revocar acceso de moderador
2555 block_history: Bloqueos activos
2556 moderator_history: Bloqueos impuestos
2557 comments: Comentarios
2558 create_block: Bloquear a este usuario
2559 activate_user: Activar este usuario
2560 deactivate_user: Desactivar este usuario
2561 confirm_user: Confirmar este usuario
2562 hide_user: Ocultar este usuario
2563 unhide_user: Mostrar este usuario
2564 delete_user: Eliminar este usuario
2566 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2567 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2568 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2569 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2570 report: Denunciar a este usuario
2572 your location: Su ubicación
2573 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2576 title: Editar cuenta
2577 my settings: Mis preferencias
2578 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2579 external auth: 'Autenticación externa:'
2581 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2582 link text: ¿Qué es esto?
2584 heading: 'Ediciones públicas:'
2585 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2586 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2587 enabled link text: ¿Qué es esto?
2588 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2590 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2591 public editing note:
2592 heading: Edición pública
2593 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2594 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2595 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2596 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2597 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2598 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2599 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2600 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2602 heading: 'Términos de colaborador:'
2603 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2604 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2605 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2606 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2607 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2609 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2610 link text: ¿Qué es esto?
2613 gravatar: Usa Gravatar
2614 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2615 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2616 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2617 new image: Añadir una imagen
2618 keep image: Mantener la imagen actual
2619 delete image: Eliminar la imagen actual
2620 replace image: Reemplazar la imagen actual
2621 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2622 home location: 'Lugar de origen:'
2623 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2624 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2626 save changes button: Guardar cambios
2627 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2628 return to profile: Regresar al perfil
2629 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2630 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2631 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2632 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2634 heading: Revise su correo electrónico!
2635 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2636 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2637 y podrá comenzar a mapear.
2638 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2640 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2641 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2642 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2643 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2644 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2646 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2647 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2648 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2649 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2650 solicitud de confirmación.
2651 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2653 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2654 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2655 su nueva dirección de correo electrónico.
2657 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2658 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2660 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2662 flash success: Ubicación guardada correctamente
2664 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2670 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2671 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2672 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2673 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2674 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2675 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2676 empty: No hay usuarios coincidentes
2678 title: Cuenta suspendida
2679 heading: Cuenta suspendida
2680 webmaster: webmaster
2683 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2684 actividades sospechosas.
2687 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2688 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2691 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2692 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2693 no_authorization_code: Sin código de autorización
2694 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2695 invalid_scope: Ámbito no válido
2697 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2698 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2701 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2702 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2703 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2706 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2707 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2708 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2709 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2712 title: Confirmar adjudicación de rol
2713 heading: Confirmar adjudicación de rol
2714 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2717 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2718 el usuario y el rol sean válidos.
2720 title: Confirmar revocación de rol
2721 heading: Confirmar revocación de rol
2722 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2725 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2726 el usuario y el rol sean válidos.
2729 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2731 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2733 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2734 back: Regresar al índice
2736 title: Creando un bloqueo para %{name}
2737 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2738 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2740 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2741 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2742 estas comunicaciones.
2743 back: Ver todos los bloqueos
2745 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2746 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2747 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2749 show: Ver este bloqueo
2750 back: Ver todos los bloqueos
2752 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2753 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2754 de la lista desplegable.
2756 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2757 y darle un tiempo razonable para responder.
2758 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2760 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2762 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2763 success: Bloqueo actualizado.
2765 title: Bloqueos de usuario
2766 heading: Listado de bloqueos de usuario
2767 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2769 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2770 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2771 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2772 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2773 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2775 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2777 time_future_html: Termina en %{time}.
2778 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2779 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2781 time_past_html: Finalizado %{time}.
2785 other: '%{count} horas'
2788 other: '%{count} días'
2791 other: '%{count} semanas'
2794 other: '%{count} meses'
2797 other: '%{count} años'
2799 title: Bloqueos sobre %{name}
2800 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2801 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2803 title: Bloqueos por %{name}
2804 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2805 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2807 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2808 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2814 confirm: ¿Está seguro?
2815 reason: 'Razón del bloqueo:'
2816 back: Ver todos los bloqueos
2817 revoker: 'Revocador:'
2818 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2821 not_revoked: (no revocado)
2826 display_name: Usuario bloqueado
2827 creator_name: Creador
2828 reason: Razón del bloqueo
2830 revoker_name: Revocado por
2831 showing_page: Página %{page}
2833 previous: « Anterior
2836 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2837 heading: Notas de %{user}
2838 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2841 description: Descripción
2842 created_at: Creado el
2843 last_changed: Última modificación
2850 link: Enlace o código HTML
2852 short_link: Enlace corto
2855 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2859 short_url: URL corta
2860 include_marker: Incluir marcador
2861 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2862 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2863 view_larger_map: Ver mapa más grande
2864 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2866 report_problem: Reportar problemas
2868 title: Leyenda del mapa
2869 tooltip: Leyenda del mapa
2870 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2876 title: Mostrar mi ubicación
2878 one: Estás a un metro de este punto
2879 other: Estás a %{count} metros de este punto
2881 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2882 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2885 cycle_map: Mapa ciclista
2886 transport_map: Mapa de transporte
2888 opnvkarte: ÖPNVKarte
2890 header: Capas del mapa
2891 notes: Notas del mapa
2892 data: Datos del mapa
2893 gps: Trazas GPS públicas
2894 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2896 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2897 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2898 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2900 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2902 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2903 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2904 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2905 OpenStreetMap Francia </a>
2907 edit_tooltip: Editar el mapa
2908 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2909 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2910 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2911 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2912 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2913 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2914 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2918 subscribe: Suscribirse
2919 unsubscribe: Cancelar suscripción
2920 hide_comment: ocultar
2921 unhide_comment: mostrar
2924 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2925 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2926 una nota para explicar el problema.
2927 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2928 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2929 protegidos por derechos de autor.
2932 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2933 deben ser verificados de forma independiente.
2936 reactivate: Reactivar
2937 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2939 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2944 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2945 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2946 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2947 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2948 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2949 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2951 directions: Indicaciones
2954 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2955 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2957 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2958 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2959 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2960 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2961 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2962 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2964 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2965 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2966 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2967 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2968 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2969 en dirección %{directions}
2970 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2971 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2972 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2973 en dirección %{directions}
2974 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2975 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2976 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2978 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2979 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2980 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2981 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2982 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2983 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2984 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2985 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2986 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2987 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2988 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2990 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2991 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2992 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2993 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2994 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2995 en dirección %{directions}
2996 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2997 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2998 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2999 en dirección %{directions}
3000 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3001 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3002 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3004 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3005 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3006 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3007 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3008 follow_without_exit: Siga a %{name}
3009 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3010 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3011 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3012 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3013 destination_without_exit: Llegue a su destino
3014 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3015 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3016 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3017 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3019 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3021 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3038 nothing_found: No se encontraron elementos
3039 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3040 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3042 directions_from: Indicaciones desde aquí
3043 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3044 add_note: Añadir una nota aquí
3045 show_address: Mostrar dirección
3046 query_features: Consultar elementos
3047 centre_map: Centrar el mapa aquí
3050 heading: Editar redacción
3051 title: Editar redacción
3053 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3054 heading: Lista de redacciones
3055 title: Lista de redacciones
3057 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3058 title: Creando nueva redacción
3060 description: 'Descripción:'
3061 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3062 title: Mostrando redacción
3064 edit: Editar esta redacción
3065 destroy: Eliminar esta redacción
3066 confirm: ¿Está seguro?
3068 flash: Se creó la censura.
3070 flash: Cambios guardados.
3072 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3073 a esta redacción antes de destruirla.
3074 flash: Redacción destruida.
3075 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3077 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3078 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3079 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3080 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})