1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: Caiofernandes
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
11 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Gravitystorm
19 # Author: Hamilton Abreu
20 # Author: Imperadeiro90
21 # Author: Imperadeiro98
34 # Author: Mansil alfalb
35 # Author: Matheusgomesms
37 # Author: MokaAkashiyaPT
44 # Author: ViriatoLusitano
45 # Author: Vitorvicentevalente
52 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
55 prompt: Escolher ficheiro
63 create: Adicionar comentário
74 update: Gravar redação
77 update: Gravar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar o bloqueio
84 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
85 email_address_not_routable: não é atingível
86 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
90 is_already_muted: já está silenciado
92 acl: Aceder à lista de controlo
93 changeset: Conjunto de alterações
94 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
96 diary_comment: Comentário do diário
97 diary_entry: Publicação no diário
103 node_tag: Etiqueta do Nó
105 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
106 old_relation: Relação antiga
107 old_relation_member: Membro da relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta da relação
118 tracepoint: Ponto do trajeto
119 tracetag: Etiqueta do trajeto
121 user_preference: Preferências do utilizador
122 user_token: Token do utilizador
124 way_node: Nó da linha
125 way_tag: Etiqueta da Linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
130 callback_url: URL de retorno
131 support_url: URL de apoio
132 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
133 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
147 language_code: Idioma
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Redirecionar URIs
151 confidential: Aplicação confidencial?
159 name: Nome do ficheiro
164 description: Descrição
165 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
166 visibility: Visibilidade
172 recipient: Destinatário
175 description: Descrição
177 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
178 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
180 auth_provider: Provedor de autenticação
181 auth_uid: UID de autenticação
183 new_email: Novo e-mail
185 display_name: Nome visualizado
186 description: Descrição do perfil
189 languages: Idiomas preferidos
190 preferred_editor: Editor preferido
191 pass_crypt: Palavra-passe
192 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
194 doorkeeper/application:
195 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
196 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
197 redirect_uri: Usar uma linha por URI
199 tagstring: separadas por vírgulas
201 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
202 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
203 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
204 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
205 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
206 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
209 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: há cerca de %{count} hora
214 other: há cerca de %{count} horas
216 one: há cerca de %{count} mês
217 other: há cerca de %{count} meses
219 one: há cerca de %{count} ano
220 other: há cerca de %{count} anos
222 one: há quase %{count} ano
223 other: há quase %{count} anos
224 half_a_minute: há meio minuto
226 one: há menos de %{count} segundo
227 other: há menos de %{count} segundos
229 one: há menos de %{count} minuto
230 other: há menos de %{count} minutos
232 one: há mais de %{count} ano
233 other: há mais de %{count} anos
235 one: há %{count} segundo
236 other: há %{count} segundos
238 one: há %{count} minuto
239 other: há %{count} minutos
242 other: há %{count} dias
245 other: há %{count} meses
248 other: há %{count} anos
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
315 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
316 confirm_delete: Tens a certeza?
321 my settings: Definições
322 current email address: E-mail atual
323 external auth: Autenticação externa
325 link text: o que é isto?
327 heading: Edição pública
328 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
330 enabled link text: o que é isto?
331 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
332 disabled link text: porque não posso editar?
334 heading: Termos de contribuidor
335 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
338 os novos Termos de Contribuidor.
339 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
341 link text: o que é isto?
342 save changes button: Gravar alterações
343 delete_account: Apagar Conta...
345 heading: Edição pública
346 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
347 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
348 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
350 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
351 podem editar dados no mapa.
352 find_out_why: descobre porquê
353 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
355 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
356 são agora públicos por padrão.
357 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
359 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
360 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
361 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
363 success: Conta apagada.
365 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
366 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
368 redacted_version: Versão reduzida
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
382 view_details: Ver detalhes
383 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
384 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
385 location: 'Localização:'
387 title_html: 'Nó: %{name}'
388 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
390 title_html: 'Linha: %{name}'
391 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
395 other: '%{count} nós'
397 one: parte da linha %{related_ways}
398 other: parte das linhas %{related_ways}
400 title_html: 'Relação: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
404 one: '%{count} membro'
405 other: '%{count} membros'
407 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
413 entry_html: Relação %{relation_name}
414 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
416 title: Não encontrado
417 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
422 changeset: conjunto de alterações
425 title: Erro de tempo limite esgotado
426 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
432 changeset: conjunto de alterações
435 redaction: Supressão %{id}
436 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
437 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
444 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
445 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
447 load_data: Carregar Dados
452 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
453 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
454 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
455 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
456 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
457 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
458 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
459 email_link: E-mail %{email}
461 title: Consultar elementos
462 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
463 nearby: Elementos próximos
464 enclosing: Elementos delimitadores
467 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
470 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
473 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
477 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
479 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
481 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
484 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
485 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
488 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
489 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
491 changeset_paging_nav:
492 showing_page: Página %{page}
497 no_edits: (sem edições)
498 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
506 title: Conjuntos de alterações
507 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
508 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
509 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
510 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
511 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
512 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
513 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
514 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
515 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
516 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
519 title: Conjunto de alterações %{id}
520 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
525 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
526 button: Inscreva-se na discussão
528 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
529 button: Cancelar inscrição da discussão
531 title: Conjunto de alterações %{id}
532 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
534 title: Não existe tal conjunto de alterações
535 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
536 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
537 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
539 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
540 created: 'Criado: %{when}'
541 closed: 'Fechado: %{when}'
542 created_ago_html: Criado %{time_ago}
543 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
544 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
545 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
546 discussion: Discussão
547 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
548 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
549 assim que o conjunto de alterações for fechado.
550 subscribe: Subscrever
551 unsubscribe: Anular subscrição
552 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
553 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
554 hide_comment: ocultar
555 unhide_comment: desocultar
557 changesetxml: XML do conjunto de alterações
558 osmchangexml: XML no formato osmChange
560 nodes: Nós (%{count})
561 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
562 ways: Linhas (%{count})
563 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
564 relations: Relações (%{count})
565 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
567 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
568 o tempo limite de resposta.
571 km away: '%{count} km de distância'
572 m away: '%{count} m de distância'
573 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
575 your location: A tua localização
576 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
579 title: Painel de Controlo
580 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
581 para veres utilizadores próximos.'
582 edit_your_profile: Editar perfil
583 my friends: Os meus amigos
584 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
585 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
586 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
588 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
589 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
590 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
591 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
594 title: Criar nova publicação no diário
596 location: 'Localização:'
597 use_map_link: Usar mapa
599 title: Diários dos Utilizadores
600 title_friends: Diários dos amigos
601 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
602 user_title: Diário de %{user}
603 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
604 new: Criar nova publicação no diário
605 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
606 my_diary: O meu diário
607 no_entries: Diário sem publicações
609 recent_entries: Publicações recentes em diários
610 older_entries: Publicações mais antigas
611 newer_entries: Publicações mais recentes
613 title: Editar publicação do diário
614 marker_text: Localização da publicação no diário
616 title: Diário de %{user} | %{title}
617 user_title: Diário de %{user}
618 discussion: Discussão
619 subscribe: Subscrever
620 unsubscribe: Cancelar subscrição
621 leave_a_comment: Deixar um comentário
622 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
623 login: Iniciar sessão
625 title: Publicação de diário inexistente
626 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
627 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
628 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
629 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
631 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
632 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
633 comment_link: Comentar
634 reply_link: Enviar mensagem ao autor
636 one: '%{count} comentário'
637 other: '%{count} comentários'
638 no_comments: Sem comentários
645 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
646 hide_link: Ocultar este comentário
647 unhide_link: Mostrar este comentário
649 report: Denunciar este comentário
651 location: 'Localização:'
656 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
657 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
659 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
660 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
663 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
664 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
666 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
667 button: Acompanhar discussão
669 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
671 button: Deixar de acompanhar a discussão
674 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
675 heading: Comentários no Diário de %{user}
676 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
677 no_comments: Sem comentários no diário
682 newer_comments: Comentários mais recentes
683 older_comments: Comentários mais antigos
687 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
689 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
691 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
693 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
698 notice: Aplicação registada.
702 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
703 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
704 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
705 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
706 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
707 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
708 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
709 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
710 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
711 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
713 address: Ver o teu endereço físico
714 email: Ver o teu endereço eletrónico
715 openid: Autenticar a tua conta
716 phone: Ver o teu número de telefone
717 profile: Ver a tua informação de perfil
720 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
722 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
723 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
724 uma nota da URL exata da sua solicitação.
726 title: Pedido inválido
727 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
731 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
732 para administradores (HTTP 403)
733 internal_server_error:
734 title: Erro de aplicação
735 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
736 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
738 title: Ficheiro não encontrado
739 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
740 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
743 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
744 button: Adicionar aos amigos
745 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
746 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
747 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
748 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
749 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
751 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
752 button: Remover amigo
753 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
754 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
758 results_from_html: Resultados de %{results_link}
760 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
761 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
762 search_osm_nominatim:
765 cable_car: Teleférico
766 chair_lift: Teleférico
767 drag_lift: Elevador de esqui
769 magic_carpet: Tapete rolante
772 station: Estação de elevador de esqui
773 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
777 airstrip: Pista de aterragem
778 apron: Plataforma de estacionamento
779 gate: Porta de aeroporto
782 holding_position: Posição de estabelecimento
783 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
784 parking_position: Posição de estacionamento
785 runway: Pista de aterragem e descolagem
786 taxilane: Via de circulação
788 terminal: Terminal de Aeroporto
789 windsock: Manga de vento
791 animal_boarding: Hotel para animais
792 animal_shelter: Abrigo de animais
793 arts_centre: Centro de artes
798 bench: Banco de sentar
799 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
800 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
801 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
802 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
803 blood_bank: Banco de sangue
804 boat_rental: Aluguer de barcos
806 bureau_de_change: Casa de câmbio
807 bus_station: Estação rodoviária
809 car_rental: Aluguer de automóveis
810 car_sharing: Partilha de carros
811 car_wash: Lavagem de automóveis
813 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
814 childcare: Guarda de crianças
819 community_centre: Centro comunitário
820 conference_centre: Centro de conferências
822 crematorium: Crematório
825 drinking_water: Água potável
826 driving_school: Escola de condução
828 events_venue: Espaço para eventos
830 ferry_terminal: Terminal de ferry
831 fire_station: Quartel de bombeiros
832 food_court: Praça de alimentação
834 fuel: Posto de abastecimento
835 gambling: Jogos de azar
836 grave_yard: Cemitério
837 grit_bin: Caixa de sal-gema
839 hunting_stand: Cabana de caça
841 internet_cafe: Cibercafé
842 kindergarten: Jardim de infância
843 language_school: Escola de línguas
845 loading_dock: Cais de carga
846 love_hotel: Motel para casais
848 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
850 money_transfer: Transferência de dinheiro
851 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
852 music_school: Escola de música
854 nursing_home: Lar geriátrico
855 parking: Estacionamento
856 parking_entrance: Entrada de estacionamento
857 parking_space: Espaço para estacionamento
858 payment_terminal: Terminal de pagamento
860 place_of_worship: Lugar de oração
862 post_box: Marco de correio
863 post_office: Correios
866 public_bath: Banhos públicos
867 public_bookcase: Biblioteca de rua
868 public_building: Edifício público
869 ranger_station: Posto de guarda florestal
871 restaurant: Restaurante
872 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
876 social_centre: Centro social
877 social_facility: Serviços sociais
879 swimming_pool: Piscina
881 telephone: Telefone público
883 toilets: Casas de banho
884 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
885 training: Centro de treino
886 university: Universidade
887 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
888 vending_machine: Máquina de venda automática
889 veterinary: Clínica veterinária
890 village_hall: Junta de freguesia
891 waste_basket: Caixote do lixo
892 waste_disposal: Contentor de lixo
893 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
894 watering_place: Bebedouro para animais
895 water_point: Ponto de água
896 weighbridge: Balança rodoviária
897 "yes": Infraestrutura
899 aboriginal_lands: Terras indígenas
900 administrative: Fronteira administrativa
901 census: Fronteira de censos
902 national_park: Parque nacional
903 political: Zona eleitoral
904 protected_area: Área protegida
909 suspension: Ponte suspensa
910 swing: Ponte giratória
914 apartment: Apartamento
915 apartments: Apartamentos
918 cabin: Casa de madeira
920 church: Edifício de Igreja
921 civic: Edifício cívico
922 college: Edifício de faculdade
923 commercial: Edifício comercial
924 construction: Edifício em construção
925 detached: Casa isolada
926 dormitory: Dormitório
929 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
934 hospital: Edifício hospitalar
935 hotel: Edifício hoteleiro
937 houseboat: Casa flutuante
939 industrial: Edifício industrial
940 kindergarten: Edifício escolar infantil
941 manufacture: Edifício fabril
942 office: Edifício de escritórios
943 public: Edifício público
944 residential: Edifício residencial
945 retail: Edifício comercial de revenda
947 ruins: Edifício em ruínas
948 school: Edifício escolar
949 semidetached_house: Casa geminada
950 service: Edifício com máquinas
953 static_caravan: Caravana
954 temple: Edíficio de templo
955 terrace: Edifício geminado
956 train_station: Edifício de estação dos comboios
957 university: Edifício universitário
961 scout: Agrupamento de escuteiros
962 sport: Clube desportivo
967 brewery: Cervejaria artesanal
968 carpenter: Carpinteiro
969 caterer: Fornecedor de refeições
970 confectionery: Confeitaria
971 dressmaker: Costureira
972 electrician: Eletricista
973 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
976 handicraft: Artesanato
977 hvac: Técnico de climatização
978 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
980 photographer: Fotógrafo
982 roofer: Técnico de telhados
987 window_construction: Caixilharia
989 "yes": Loja de artesanato
991 access_point: Ponto de acesso
992 ambulance_station: Estação de ambulâncias
993 assembly_point: Centro de agrupamento
994 defibrillator: Desfibrilador
995 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
996 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
997 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
998 life_ring: Boia salva-vidas
999 phone: Telefone de emergência
1000 siren: Sirene de emergência
1001 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1002 water_tank: Reservatório de água de emergência
1004 abandoned: Estrada abandonada
1005 bridleway: Caminho equestre
1006 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1007 bus_stop: Paragem de autocarro
1008 construction: Estrada em construção
1010 crossing: Passadeira
1013 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1014 emergency_bay: Rampa de emergência
1015 footway: Caminho pedonal
1017 give_way: Sinal de cedência de passagem
1018 living_street: Zona de coexistência
1019 milestone: Marco quilométrico
1020 motorway: Autoestrada
1021 motorway_junction: Saída de autoestrada
1022 motorway_link: Ligação a autoestrada
1023 passing_place: Lugar de passagem
1026 platform: Plataforma
1027 primary: Estrada primária
1028 primary_link: Estrada primária
1029 proposed: Estrada sob planeamento
1031 residential: Rua residencial
1032 rest_area: Área de descanso
1034 secondary: Estrada secundária
1035 secondary_link: Estrada secundária
1036 service: Estrada de serviço
1037 services: Área de serviço
1038 speed_camera: Radar de velocidade
1041 street_lamp: Poste de iluminação
1042 tertiary: Estrada terciária
1043 tertiary_link: Estrada terciária
1044 track: Estrada florestal ou agrícola
1045 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1046 traffic_signals: Semáforo
1047 trailhead: Marco de caminho
1049 trunk_link: Via rápida
1050 turning_circle: Círculo de viragem
1051 turning_loop: Anel de viragem
1052 unclassified: Estrada sem classificação
1055 aircraft: Aeronave histórica
1056 archaeological_site: Sítio arqueológico
1057 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1058 battlefield: Campo de batalha
1059 boundary_stone: Marco de fronteira
1060 building: Edifício histórico
1062 cannon: Canhão antigo
1064 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1066 city_gate: Portas da cidade
1067 citywalls: Muralhas de cidade
1069 heritage: Património da Humanidade
1070 hollow_way: Caminho erodido
1074 milestone: Marco histórico
1076 mine_shaft: Poço de mina
1078 railway: Via férrea histórica
1079 roman_road: Estrada romana
1081 rune_stone: Pedra Rúnica
1085 wayside_chapel: Alminhas
1086 wayside_cross: Cruzeiro
1087 wayside_shrine: Alminhas
1089 "yes": Sítio histórico
1093 allotments: Hortas urbanas
1094 aquaculture: Aquicultura
1095 basin: Bacia hidrográfica
1096 brownfield: Baldio industrial
1098 commercial: Zona de escritórios
1099 conservation: Área de conservação
1100 construction: Área de construção
1101 farmland: Terreno agrícola
1102 farmyard: Edifícios agrícolas
1106 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1107 industrial: Zona industrial
1108 landfill: Aterro sanitário
1110 military: Zona militar
1113 plant_nursery: Viveiro de plantas
1116 recreation_ground: Área de recreação
1117 religious: Área religiosa
1118 reservoir: Água represada
1119 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1120 residential: Zona residencial
1121 retail: Área comercial
1122 village_green: Espaço verde urbano
1124 "yes": Ocupação do solo
1126 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1127 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1129 beach_resort: Estância balnear
1130 bird_hide: Observatório de aves
1132 bowling_alley: Pista de bólingue
1133 common: Terrenos comunitários
1134 dance: Salão de dança
1135 dog_park: Parque para cães
1136 firepit: Local para fogueira
1137 fishing: Zona de pesca
1138 fitness_centre: Ginásio
1139 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1141 golf_course: Campo de golfe
1142 horse_riding: Centro Hípico
1143 ice_rink: Pista de gelo
1145 miniature_golf: Minigolfe
1146 nature_reserve: Reserva natural
1147 outdoor_seating: Mesas no exterior
1148 park: Parque público
1149 picnic_table: Mesa de piquenique
1150 pitch: Campo de desporto
1151 playground: Parque infantil
1152 recreation_ground: Área recreativa
1155 slipway: Rampa para barcos
1156 sports_centre: Complexo desportivo
1158 swimming_pool: Piscina
1159 track: Pista de atletismo
1160 water_park: Parque aquático
1163 adit: Galeria de acesso a mina
1164 advertising: Publicidade
1166 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1167 beacon: Estrutura de sinalização
1170 breakwater: Quebra-mar
1172 bunker_silo: Casamata
1175 clearcut: Floresta desbastada
1176 communications_tower: Torre de comunicações
1179 dolphin: Posto de ancoragem
1182 flagpole: Mastro de bandeira
1183 gasometer: Gasómetro
1184 groyne: Espigão marítimo
1185 kiln: Forno industrial
1190 mineshaft: Poço de mina
1191 monitoring_station: Estação de monitorização
1192 petroleum_well: Poço de petróleo
1195 pumping_station: Estação de bombagem
1196 reservoir_covered: Reservatório coberto
1198 snow_cannon: Canhão de neve
1199 snow_fence: Vedação de neve
1200 storage_tank: Tanque de armazenamento
1201 street_cabinet: Armário de rua
1202 surveillance: Vigilância
1203 telescope: Telescópio
1205 utility_pole: Poste de suporte
1206 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1207 watermill: Moinho de água
1208 water_tap: Torneira de água
1209 water_tower: Torre de água
1211 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1212 windmill: Moinho de vento
1216 airfield: Aeródromo militar
1219 checkpoint: Ponto de controle
1226 bare_rock: Rocha exposta
1230 cave_entrance: Entrada de gruta
1232 coastline: Linha costeira
1235 fell: Encosta desflorestada
1243 hot_spring: Nascente geotérmica
1251 peninsula: Península
1256 saddle: Passo de montanha
1258 scree: Detritos de talude
1265 tree_row: Linha de árvores
1270 wetland: Zona húmida
1272 "yes": Característica natural
1274 accountant: Contabilista
1275 administrative: Escritório da administração local
1276 advertising_agency: Agência de publicidade
1277 architect: Arquiteto
1278 association: Associação
1280 diplomatic: Escritório diplomático
1281 educational_institution: Instituição educativa
1282 employment_agency: Agência de emprego
1283 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1284 estate_agent: Agência imobiliária
1285 financial: Escritório financeiro
1286 government: Escritório governamental
1287 insurance: Agência de seguros
1288 it: Escritório de informática
1290 logistics: Escritório de logística
1291 newspaper: Escritório de jornal
1292 ngo: Escritório de ONG
1294 religion: Escritório religioso
1295 research: Escritório de investigação
1296 tax_advisor: Consultor fiscal
1297 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1298 travel_agent: Agência de viagens
1301 allotments: Hortas urbanas
1302 archipelago: Arquipélago
1304 city_block: Quarteirão
1313 isolated_dwelling: Habitação isolada
1314 locality: Localidade desabitada
1315 municipality: Município
1316 neighbourhood: Bairro
1317 plot: Parcela de terreno
1318 postcode: Código postal
1322 square: Praça ou largo
1324 subdivision: Subdivisão
1327 village: Sede de freguesia
1330 abandoned: Ferrovia abandonada
1331 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1332 construction: Ferrovia sob construção
1333 disused: Ferrovia em desuso
1334 funicular: Funicular
1336 junction: Entroncamento ferroviário
1337 level_crossing: Passagem de nível
1338 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1339 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1340 monorail: Monocarril
1341 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1342 platform: Plataforma ferroviária
1343 preserved: Ferrovia preservada
1344 proposed: Ferrovia sob planeamento
1346 spur: Ramal curto (mercadorias)
1347 station: Estação ferroviária
1348 stop: Paragem ferroviária
1349 subway: Metropolitano
1350 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1351 switch: Agulha ferroviária
1352 tram: Linha de elétrico
1353 tram_stop: Paragem de elétrico
1354 turntable: Rotunda ferroviária
1355 yard: Pátio de manobras ferroviário
1357 agrarian: Loja agrícola
1358 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1359 antiques: Loja de antiguidades
1360 appliance: Loja de eletrodomésticos
1361 art: Loja de artigos de arte
1362 baby_goods: Artigos para bebés
1365 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1366 beauty: Centro de estética
1367 bed: Artigos para cama
1368 beverages: Loja de bebidas
1369 bicycle: Loja de bicicletas
1370 bookmaker: Casa de apostas
1374 car: Concessionário automóvel
1375 car_parts: Loja de peças para automóveis
1376 car_repair: Oficina de automóveis
1377 carpet: Loja de tapetes
1378 charity: Loja de caridade
1379 cheese: Loja de queijos
1381 chocolate: Chocolate
1382 clothes: Loja de roupas
1383 coffee: Loja de café
1384 computer: Loja de componentes informáticos
1385 confectionery: Confeitaria
1386 convenience: Loja de conveniência
1387 copyshop: Loja de fotocópias
1388 cosmetics: Loja de cosméticos
1389 craft: Loja de artesanato
1390 curtain: Loja de cortinas
1391 dairy: Loja de produtos lácteos
1393 department_store: Grande armazém
1394 discount: Loja de descontos
1395 doityourself: Loja de bricolage
1396 dry_cleaning: Limpeza a seco
1397 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1398 electronics: Loja de electrónica
1399 erotic: Loja de artigos eróticos
1400 estate_agent: Imobiliária
1401 fabric: Loja de tecidos
1402 farm: Loja de produtos agrícolas
1403 fashion: Loja de moda
1404 fishing: Loja de artigos de pesca
1406 food: Loja de alimentos
1407 frame: Loja de molduras
1408 funeral_directors: Funerária
1409 furniture: Loja de móveis
1410 garden_centre: Centro de jardinagem
1411 gas: Loja de venda de gás
1413 gift: Loja de lembranças
1414 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1416 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1417 hardware: Loja de ferragens
1418 health_food: Loja de comida saudável
1419 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1420 herbalist: Herbanário
1421 hifi: Loja de alta fidelidade
1422 houseware: Loja de artigos para o lar
1423 ice_cream: Loja de gelados
1424 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1427 kitchen: Loja de cozinhas
1429 locksmith: Serralheiro
1431 mall: Centro comercial
1432 massage: Centro de massagens
1433 medical_supply: Loja de artigos médicos
1434 mobile_phone: Loja de telemóveis
1435 money_lender: Prestamista
1436 motorcycle: Loja de motas
1437 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1438 music: Loja de instrumentos musicais
1439 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1440 newsagent: Loja de jornais
1441 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1443 organic: Loja de alimentos orgânicos
1444 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1445 paint: Loja de pintura
1447 pawnbroker: Casa de penhoras
1448 perfumery: Perfumaria
1449 pet: Loja de animais
1450 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1451 photo: Loja de fotografia
1452 seafood: Loja de marisco
1453 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1454 sewing: Loja de costura
1456 sports: Loja de artigos desportivos
1457 stationery: Papelaria
1458 storage_rental: Aluguer de armazéns
1459 supermarket: Supermercado
1461 tattoo: Loja de tatuagens
1463 ticket: Loja de bilhetes
1464 tobacco: Loja de tabaco
1465 toys: Loja de brinquedos
1466 travel_agency: Agência de viagens
1467 tyres: Loja de pneus
1468 vacant: Loja desocupada
1469 variety_store: Loja dos chineses
1471 video_games: Loja de videojogos
1472 wholesale: Loja de atacado
1473 wine: Loja de vinhos
1476 alpine_hut: Albergue alpino
1477 apartment: Apartamento de férias
1478 artwork: Obra de arte
1480 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1481 cabin: Cabana turística
1482 camp_pitch: Espaço de acampamento
1483 camp_site: Parque de campismo
1484 caravan_site: Parque de caravanas
1486 gallery: Galeria de arte
1487 guest_house: Casa de hóspedes
1490 information: Informação
1493 picnic_site: Parque de merendas
1494 theme_park: Parque temático
1495 viewpoint: Miradouro
1496 wilderness_hut: Cabana rural
1497 zoo: Jardim zoológico
1499 building_passage: Passagem de edifício
1503 artificial: Curso de água artificial
1504 boatyard: Estaleiro naval
1507 derelict_canal: Canal abandonado
1510 drain: Vala de drenagem
1512 lock_gate: Comporta de eclusa
1518 waterfall: Queda de água
1520 "yes": Curso de água
1522 level2: Fronteira de país
1524 level4: Fronteira de região autónoma
1526 level6: Fronteira de distrito
1527 level7: Fronteira de município
1528 level8: Fronteira urbana
1529 level9: Fronteira de freguesia
1530 level10: Fronteira de subúrbio
1531 level11: Fronteira de bairro
1537 no_results: Não foram encontrados resultados
1538 more_results: Mais resultados
1542 select_status: Selecionar estado
1543 select_type: Selecionar tipo
1544 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1545 reported_user: Utilizador denunciado
1546 not_updated: Não atualizado
1548 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1549 link_to_reports: Ver denúncias
1553 resolved: Resolvidos
1555 user_not_found: O utilizador não existe
1556 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1559 last_updated: Última atualização
1560 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1562 one: '%{count} denúncia'
1563 other: '%{count} denúncias'
1564 reported_item: Elemento denunciado
1566 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1568 one: '%{count} denúncia'
1569 other: '%{count} denúncias'
1570 no_reports: Sem denúncias
1571 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1572 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1573 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1577 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1578 read_reports: Ler denúncias
1579 new_reports: Novas denúncias
1580 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1581 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1582 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1584 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1586 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1588 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1590 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1591 reassign_param: Reatribuir o problema?
1593 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1596 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1597 note: 'Nota #%{note_id}'
1600 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1601 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1604 title_html: Denunciar %{link}
1605 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1607 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1609 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1610 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1611 membros da tua comunidade
1612 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1615 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1616 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1617 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1620 spam_label: Este comentário é/contém spam
1621 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1622 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1625 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1626 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1627 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1628 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1631 spam_label: Esta nota é spam
1632 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1633 abusive_label: Esta nota é abusiva
1636 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1637 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1640 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1641 home: Localização base
1642 logout: Terminar sessão
1643 log_in: Iniciar sessão
1644 sign_up: Criar conta
1645 start_mapping: Começar a mapear
1651 export_data: Exportar dados
1652 gps_traces: Rotas GPS
1653 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1654 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1655 edit_with: Editar com %{editor}
1656 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1657 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1658 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1659 uso livre sob uma licença aberta.
1660 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1661 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1662 e outros %{partners}.
1663 partners_fastly: Fastly
1664 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1665 partners_partners: parceiros
1666 tou: Condições de utilização
1667 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1669 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1670 devido a trabalhos de manutenção.
1671 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1674 copyright: Direitos de Autor
1675 communities: Comunidades
1676 community: Comunidade
1677 community_blogs: Blogues da comunidade
1678 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1679 learn_more: Mais informações
1682 diary_comment_notification:
1683 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1684 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1685 hi: Olá, %{to_user}.
1686 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1688 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1689 o assunto %{subject}:'
1690 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1691 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1692 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1693 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1694 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1695 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1696 message_notification:
1697 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1698 hi: Olá, %{to_user}.
1699 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1700 assunto %{subject}:'
1701 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1702 o assunto %{subject}:'
1703 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1705 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1706 autor em %{replyurl}
1707 friendship_notification:
1708 hi: Olá, %{to_user}.
1709 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1710 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1711 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1712 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1713 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1714 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1716 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1717 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1718 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1719 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1721 hi: Olá, %{to_user}.
1722 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1723 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1724 GPX e como evitá-las em %{url}.
1725 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1726 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1728 hi: Olá, %{to_user}.
1730 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1731 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1732 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1734 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1736 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1738 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1739 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1740 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1741 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1742 para começares a editar.
1744 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1746 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1747 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1748 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1749 confirmares o pedido.
1751 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1753 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1754 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1755 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1757 note_comment_notification:
1758 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1759 anonymous: Um utilizador anónimo
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1766 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1768 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1770 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1771 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1772 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1773 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1775 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1778 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1779 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1780 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1782 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1783 fica perto de %{place}.'
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1786 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1788 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1789 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1790 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1792 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1793 fica perto de %{place}.'
1794 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1795 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1796 changeset_comment_notification:
1797 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1798 hi: Olá, %{to_user}.
1801 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1803 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1805 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1806 conjuntos de alterações'
1807 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1808 teus conjuntos de alterações'
1809 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1810 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1811 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1812 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1813 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1814 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1815 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1816 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1817 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1818 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1820 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1821 de alterações em %{url}.
1824 heading: Consulta o teu e-mail!
1825 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1826 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1828 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1831 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1832 already active: Esta conta já foi confirmada.
1833 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1834 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1835 click_here: clica caqui
1837 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1839 heading: Confirmar alteração de e-mail
1840 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1841 o teu novo endereço eletrónico.
1843 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1844 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1845 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1846 resend_success_flash:
1847 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1848 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1849 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1850 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1851 de responder a pedidos de confirmação.
1854 title: Caixa de Entrada
1855 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1857 one: '%{count} mensagem nova'
1858 other: '%{count} mensagens novas'
1860 one: '%{count} mensagem antiga'
1861 other: '%{count} mensagens antigas'
1862 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1863 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1864 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1872 unread_button: Marcar como não lida
1873 read_button: Marcar como lida
1874 reply_button: Responder
1875 destroy_button: Eliminar
1876 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1878 title: Enviar mensagem
1879 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1880 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1882 message_sent: Mensagem enviada
1883 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1884 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1886 title: Esta mensagem não existe
1887 heading: Esta mensagem não existe
1888 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1890 title: Caixa de saída
1893 one: Tens %{count} mensagem enviada
1894 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1895 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1896 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1897 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1899 title: Mensagens Silenciadas
1901 one: '%{count} mensagem silenciada'
1902 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1904 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1905 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1906 correta para poderes responder.
1909 reply_button: Responder
1910 unread_button: Marcar como não lida
1911 destroy_button: Eliminar
1913 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1914 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1915 correta para poderes ler a mensagem.
1916 sent_message_summary:
1917 destroy_button: Eliminar
1919 my_inbox: Caixa de entrada
1920 my_outbox: Caixa de saída
1921 muted_messages: Mensagens silenciadas
1923 as_read: Mensagem marcada como lida
1924 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1926 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1927 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1929 destroyed: Mensagem eliminada
1932 title: Palavra-passe esquecida
1933 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1934 email address: Endereço de correio eletrónico
1935 new password button: Repor palavra-passe
1936 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1937 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1939 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1940 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1941 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1943 title: Repor palavra-passe
1944 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1945 reset: Repor palavra-passe
1946 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1948 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1949 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1953 preferred_editor: Editor Preferido
1954 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1955 edit_preferences: Editar Preferências
1957 title: Editar Preferências
1958 save: Atualizar Preferências
1961 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1962 update_success_flash:
1963 message: Preferências atualizadas.
1966 title: Editar Perfil
1967 save: Atualizar Perfil
1971 gravatar: Usar Gravatar
1972 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1973 disabled: O Gravatar foi desativado.
1974 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1975 new image: Adicionar uma imagem
1976 keep image: Manter a imagem atual
1977 delete image: Remover a imagem atual
1978 replace image: Substituir a imagem atual
1979 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1981 home location: Localização principal
1982 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1983 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1986 undelete: Desfazer eliminação
1988 success: Perfil atualizado.
1989 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1993 tab_title: Iniciar sessão
1994 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1995 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1996 password: Palavra-passe
1997 remember: Ficar autenticado entre sessões
1998 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1999 login_button: Iniciar sessão
2000 register now: Regista-te agora
2001 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2003 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2006 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2009 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2010 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2014 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2017 subheading: Subtítulo
2018 unordered: Lista não ordenada
2019 ordered: Lista ordenada
2020 first: Primeiro item
2021 second: Segundo item
2025 alt: Texto alternativo
2027 codeblock: Bloco de código
2030 preview: Pré-visualizar
2034 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2035 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2036 de telemóveis e outros dispositivos
2037 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2038 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2039 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2040 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2041 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2042 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2043 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2044 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2045 community_driven_1_html: |-
2046 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2047 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2048 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2049 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2050 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2051 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2052 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2053 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2054 open_data_title: Dados Abertos
2055 open_data_1_html: |-
2056 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2057 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2058 open_data_open_data: dados abertos
2059 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2060 legal_title: Termos Legais
2061 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2062 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2063 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2064 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2065 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2066 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2067 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2068 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2069 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2070 direitos de autor ou de outro teor.
2071 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2072 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2073 %{registered_trademarks_link}.
2074 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2075 partners_title: Parceiros
2077 title: Licença e Direitos de Autor
2079 title: Sobre Esta Tradução
2080 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2081 a página em inglês tem prevalência
2082 english_link: o original em inglês
2084 title: Sobre esta página
2085 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2086 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2087 native_link: Versão em português europeu
2088 mapping_link: começar a mapear
2090 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2091 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2093 introduction_1_open_data: dados abertos
2094 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2095 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2096 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2097 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2098 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2099 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2100 explica os seus direitos e responsabilidades.
2101 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2102 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2104 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2106 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2107 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2109 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2110 aviso de direitos de autor.
2111 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2113 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2114 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2115 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2116 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2117 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2118 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2120 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2121 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2122 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2123 attribution_example:
2124 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2125 title: Exemplo de atribuição
2126 more_title_html: Mais informação
2127 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2128 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2129 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2131 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2132 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2133 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2134 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2135 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2136 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2137 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2138 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2139 fontes, entre elas:'
2140 contributors_at_credit_html: |-
2141 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2142 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2143 contributors_at_austria: Áustria
2144 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2145 contributors_at_cc_by: CC BY
2146 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2147 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2148 contributors_au_credit_html: |-
2149 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2150 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2151 contributors_au_australia: Austrália
2152 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2153 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2155 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2156 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2157 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2159 contributors_ca_canada: Canadá
2160 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2161 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2162 contributors_cz_czechia: Chéquia
2163 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2165 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2166 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2167 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2168 contributors_fi_finland: Finlândia
2169 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2170 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2172 contributors_fr_france: França
2173 contributors_hr_credit_html: |-
2174 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2175 (informação pública da Croácia).
2176 contributors_hr_croatia: Croácia
2177 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2178 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2179 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2181 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2182 contributors_nz_credit_html: |-
2183 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2184 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2185 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2186 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2187 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2188 contributors_rs_credit_html: |-
2189 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2190 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2191 contributors_rs_serbia: Sérvia
2192 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2193 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2194 contributors_si_credit_html: |-
2195 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2196 (informação pública da Eslovénia).
2197 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2198 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2199 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2200 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2201 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2202 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2203 contributors_es_spain: Espanha
2204 contributors_es_ign: IGN
2205 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2206 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2207 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2208 contributors_za_south_africa: África do Sul
2209 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2210 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2211 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2213 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2214 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2215 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2216 na Wiki do OpenStreetMap.
2217 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2218 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2219 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2220 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2221 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2222 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2223 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2224 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2225 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2226 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2227 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2228 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2229 o nosso %{online_filing_page_link}.
2230 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2231 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2232 trademarks_title: Marcas registadas
2233 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2234 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2235 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2236 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2238 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2239 o JavaScript desativado.
2240 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2242 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2244 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2245 e se a opção de controlo remoto está ativada
2247 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2248 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2249 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2250 user_page_link: página de utilizador
2251 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2252 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2255 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2257 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2259 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2261 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2263 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2264 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2265 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2268 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2271 title: API do Overpass
2272 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2273 da base de dados do OpenStreetMap
2275 title: Transferências do Geofabrik
2276 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2277 cidades selecionados
2279 title: Outras fontes
2280 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2281 export_button: Exportar
2283 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2287 title: Junte-se à comunidade
2288 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2289 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2290 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2292 instructions_1_html: |-
2293 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2294 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2296 title: Outras preocupações
2297 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2298 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2299 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2300 copyright: página de direitos de autor
2301 working_group: grupo de trabalho OSMF
2303 title: Como Obter Ajuda
2304 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2305 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2306 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2309 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2310 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2312 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2313 title: Guia para Principiantes
2314 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2316 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2317 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2319 title: Listas de E-mail
2320 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2321 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2324 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2327 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2328 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2330 title: Para Organizações
2331 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2332 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2334 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2335 title: Wiki OpenStreetMap
2336 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2338 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2339 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2340 para uso num navegador de Internet.
2341 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2342 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2343 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2344 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2345 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2348 paragraph_1_html: |-
2349 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2350 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2351 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2352 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2354 search_results: Resultados da Pesquisa
2358 get_directions: Obter direções
2359 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2362 where_am_i: Onde fica isto?
2363 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2365 reverse_directions_text: Inverter
2369 motorway: Autoestrada
2370 main_road: Estrada principal
2372 primary: Estrada primária
2373 secondary: Estrada secundária
2374 unclassified: Estrada sem classificação
2375 pedestrian: Caminho pedestre
2376 track: Estrada florestal ou agrícola
2377 bridleway: Via equestre
2379 cycleway_national: Ciclovia nacional
2380 cycleway_regional: Ciclovia regional
2381 cycleway_local: Ciclovia local
2382 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2383 footway: Via pedonal
2386 subway: Metropolitano
2388 light_rail: Comboio ligeiro
2390 trolleybus: Troleicarro
2392 cable_car: Teleférico
2393 chair_lift: Teleférico
2394 runway: Pista de aviação
2395 taxiway: Via de circulação
2396 apron: Estacionamento de aviões
2397 admin: Fronteira administrativa
2402 forest: Floresta gerida
2404 farmland: Terreno agrícola
2407 bare_rock: Rocha exposta
2409 golf: Campo de golfe
2410 park: Parque público
2411 common: Terrenos comunitários
2412 built_up: Zona edificada
2413 resident: Área residencial
2414 retail: Área de retalho
2415 industrial: Área industrial
2416 commercial: Área comercial
2420 reservoir: Reservatório
2421 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2424 wetland: Zona húmida
2426 brownfield: Baldio industrial
2428 allotments: Hortas urbanas
2429 pitch: Campo desportivo
2430 centre: Centro desportivo
2432 reserve: Reserva natural
2433 military: Área militar
2435 university: Universidade
2437 building: Edifício importante
2438 station: Estação ferroviária
2441 tunnel: Linha tracejada = túnel
2442 bridge: Linha cheia = ponte
2443 private: Acesso privado
2444 destination: Acesso explícito ao local
2445 construction: Estradas em construção
2446 bus_stop: Paragem de autocarro
2448 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2449 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2450 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2451 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2452 toilets: Casas de banho
2455 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2456 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2457 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2459 title: O que está no mapa
2460 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2461 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2462 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2463 real_and_current: reais e atuais
2464 off_the_map_html: |-
2465 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2466 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2469 title: Termos básicos para mapear
2470 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2471 de algumas palavras úteis.
2472 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2474 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2475 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2476 um lago ou um edifício.
2477 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2478 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2485 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2486 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2487 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2488 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2489 imports: Importações
2490 automated_edits: Edições automáticas
2491 start_mapping: Começar a mapear
2492 continue_authorization: Continuar autorização
2494 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2495 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2496 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2497 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2498 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2499 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2503 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2504 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2505 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2506 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2507 podem ser formais ou informais."
2509 title: Capítulos Locais
2510 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2511 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2512 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2513 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2514 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2515 legal e de direitos de autor.
2516 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2519 title: Outros Grupos
2520 other_groups_html: |-
2521 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2522 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2523 communities_wiki: página wiki das comunidades
2526 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2527 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2528 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2530 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2531 pontos ordenados com data e hora)
2533 upload_trace: Enviar Rota GPS
2534 visibility_help: o que significa isto?
2535 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2537 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2539 upload_trace: Enviar Rota GPS
2540 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2541 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2542 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2543 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2544 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2546 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2547 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2548 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2549 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2550 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2551 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2555 title: A editar a rota %{name}
2556 heading: A editar a rota %{name}
2557 visibility_help: o que significa isto?
2559 updated: Rota atualizada
2563 title: A ver a rota %{name}
2564 heading: A ver a rota %{name}
2566 filename: 'Nome do ficheiro:'
2567 download: transferir
2568 uploaded: 'Enviada:'
2570 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2571 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2575 description: 'Descrição:'
2578 edit_trace: Editar esta rota
2579 delete_trace: Eliminar esta rota
2580 trace_not_found: Rota não encontrada!
2581 visibility: 'Visibilidade:'
2582 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2586 one: '%{count} ponto'
2587 other: '%{count} pontos'
2589 trace_details: Ver detalhes da rota
2591 edit_map: Editar mapa
2593 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2595 trackable: RASTREÁVEL
2596 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2597 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2599 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2600 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2601 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2602 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2603 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2604 empty_title: Ainda não há aqui nada
2605 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2607 upload_new: Enviar nova rota
2608 wiki_page: página wiki
2609 upload_trace: Enviar rota GPS
2610 all_traces: Todas as Rotas
2611 my_traces: As Minhas Rotas
2612 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2613 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2615 older: Rotas GPS mais antigas
2616 newer: Rotas GPS mais recentes
2618 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2620 made_public: Rota tornada pública
2622 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2624 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2625 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2627 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2629 description_with_count:
2630 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2631 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2632 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2634 basic_auth_disabled: 'A Autenticação Básica HTTP está desativada: %{link}'
2635 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2637 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2638 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2640 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2641 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2642 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2643 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2644 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2645 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2646 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2648 account_settings: Definições
2649 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2650 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2651 muted_users: Utilizadores Silenciados
2653 openid_login_button: Continuar
2655 title: Iniciar sessão com OpenID
2656 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2658 title: Iniciar sessão com Google
2659 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2661 title: Iniciar sessão com Facebook
2662 alt: Iniciar sessão com uma conta Facebook
2664 title: Iniciar sessão com Microsoft
2665 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
2667 title: Iniciar sessão com GitHub
2668 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2670 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2671 alt: Iniciar sessão com uma conta Wikipédia
2674 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2676 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2677 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2678 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2679 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2680 write_api: Modificar o mapa
2681 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2682 write_gpx: Enviar rotas GPS
2683 write_notes: Modificar notas
2684 write_redactions: Rever dados do mapa
2685 read_email: Ler e-mail de utilizador
2686 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2688 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2689 oauth2_applications:
2691 title: As minhas aplicações de cliente
2692 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2693 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2694 solicitações OAuth a este serviço.
2695 new: Registar nova aplicação
2697 permissions: Permissões
2701 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2703 title: Registar uma nova aplicação
2705 title: Editar a tua aplicação
2709 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2710 client_id: ID do cliente
2711 client_secret: Segredo do Cliente
2712 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2714 permissions: Permissões
2715 redirect_uris: Redirecionar URIs
2717 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2718 oauth2_authorizations:
2720 title: Autorização necessária
2721 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2723 authorize: Autorizar
2726 title: Ocorreu um erro
2728 title: Código de autorização
2729 oauth2_authorized_applications:
2731 title: As minhas aplicações autorizadas
2732 application: Aplicação
2733 permissions: Permissões
2734 last_authorized: Última autorização
2735 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2737 revoke: Revogar Acesso
2738 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2743 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2744 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2745 conta automaticamente.
2746 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2747 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2750 header: Gratuito e editável.
2751 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2752 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2753 e usar de forma gratuita.
2754 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2755 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2756 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2757 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2758 modifica as definições da tua conta.
2759 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2760 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2762 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2763 e %{contributor_terms_link}.
2764 privacy_policy: política de privacidade
2765 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2766 endereços de correio eletrónico
2767 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2768 tou: Termos de Utilização
2769 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2770 continue: Criar conta
2771 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2773 privacy_policy: política de privacidade
2774 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2776 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2777 para mais informações.
2778 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2779 consider_pd: domínio público
2781 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2785 heading_ct: Termos para contribuidores
2786 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2787 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2789 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2791 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2792 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2793 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2795 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2796 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2797 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2798 consider_pd_why: O que é isto?
2799 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2800 e algumas %{informal_translations_link}'
2801 readable_summary: sumário legível por humanos
2802 informal_translations: traduções informais
2804 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2806 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2807 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2808 legale_select: 'País de residência:'
2812 rest_of_world: Resto do mundo
2813 terms_declined_flash:
2814 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2815 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2816 terms_declined_link: esta página wiki
2817 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2819 title: Utilizador inexistente
2820 heading: O utilizador %{user} não existe
2821 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2822 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2826 my diary: O meu diário
2830 my messages: Mensagens
2832 my settings: Definições
2833 my comments: Comentários
2834 my_preferences: Preferências
2835 my_dashboard: Painel de Controlo
2836 blocks on me: Quem me bloqueou
2837 blocks by me: Os meus bloqueios
2838 create_mute: Silenciar este utilizador
2839 destroy_mute: Ativar este utilizador
2840 edit_profile: Editar Perfil
2841 send message: Enviar mensagem
2845 notes: Notas no mapa
2846 remove as friend: Remover amigo
2847 add as friend: Adicionar aos amigos
2848 mapper since: 'A mapear desde:'
2849 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2850 no activity yet: Ainda sem atividade
2851 uid: 'Id de utilizador:'
2852 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2853 ct undecided: Por decidir
2854 ct declined: Rejeitado
2855 email address: 'E-mail:'
2856 created from: 'Criado de:'
2858 spam score: 'Contagem de Spam:'
2860 administrator: Este utilizador é um administrador
2861 moderator: Este utilizador é um moderador
2862 importer: Este utilizador é importador
2864 administrator: Dar acesso de administrador
2865 moderator: Dar acesso de moderador
2866 importer: Conceder acesso de importador
2868 administrator: Retirar acesso de administrador
2869 moderator: Retirar acesso de moderador
2870 importer: Revogar acesso de importador
2871 block_history: Bloqueios ativos
2872 moderator_history: Bloqueios aplicados
2873 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2874 comments: Comentários
2875 create_block: Bloquear este utilizador
2876 activate_user: Ativar este utilizador
2877 confirm_user: Confirmar este utilizador
2878 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2879 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2880 hide_user: Ocultar este utilizador
2881 unhide_user: Mostrar este utilizador
2882 delete_user: Eliminar este utilizador
2884 report: Denunciar este utilizador
2886 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2890 heading: Utilizadores
2891 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2892 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2893 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2895 older: Utilizadores mais antigos
2896 newer: Utilizadores mais recentes
2898 one: '%{count} utilizador encontrado'
2899 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2900 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2901 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2903 title: Conta suspensa
2904 heading: Conta Suspensa
2906 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2907 devido a atividade suspeita.
2908 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2909 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2911 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2912 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2913 no_authorization_code: Sem código de autorização
2914 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2915 invalid_scope: Âmbito inválido
2916 unknown_error: Falha na autenticação
2918 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2919 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2921 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2922 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2923 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2926 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2927 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2928 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2929 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2930 do atual utilizador.
2932 title: Confirmar a concessão do cargo
2933 heading: Confirmar concessão do cargo
2934 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2935 utilizador `%{name}'?
2938 title: Confirmar revogação de cargo
2939 heading: Confirmar revogação de cargo
2940 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2945 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2946 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2948 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2949 back: Voltar ao índice
2951 title: A criar um bloqueio em %{name}
2952 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2953 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2956 title: A editar o bloqueio em %{name}
2957 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2958 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2961 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2964 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2966 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2968 success: Bloqueio atualizado.
2970 title: Bloqueios do utilizador
2971 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2972 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2974 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2975 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2976 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2977 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2979 one: '%{count} bloqueio ativo'
2980 other: '%{count} bloqueios ativos'
2982 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2984 time_future_html: Termina em %{time}.
2985 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2986 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2988 time_past_html: Terminou a %{time}.
2991 one: '%{count} hora'
2992 other: '%{count} horas'
2995 other: '%{count} dias'
2997 one: '%{count} semana'
2998 other: '%{count} semanas'
3001 other: '%{count} meses'
3004 other: '%{count} anos'
3006 title: Bloqueios em %{name}
3007 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3008 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3010 title: Bloqueios por %{name}
3011 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3012 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3014 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3015 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3017 duration: 'Duração:'
3021 confirm: Tens a certeza?
3022 reason: 'Razão do bloqueio:'
3023 revoker: 'Quem revogou:'
3024 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3026 not_revoked: (não revogado)
3030 display_name: Utilizador Bloqueado
3031 creator_name: Criador
3032 reason: Motivo do bloqueio
3034 revoker_name: Revogado por
3035 older: Blocos mais antigos
3036 newer: Blocos mais recentes
3038 all_blocks: Todos os bloqueios
3039 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3040 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3041 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3042 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3043 block: 'Bloqueio #%{id}'
3046 title: Utilizadores Silenciados
3047 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3048 you_have_muted_n_users:
3049 one: Silenciaste %{count} utilizador
3050 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3051 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3052 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3053 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3054 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3057 muted_user: Utilizador Silenciado
3061 send_message: Enviar mensagem
3063 notice: Silenciaste %{name}.
3065 %{name} não pôde ser silenciado.
3068 notice: Ativaste %{name}.
3069 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3072 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3073 heading: Notas de %{user}
3074 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3075 subheading_submitted: enviadas
3076 subheading_commented: comentadas em
3080 description: Descrição
3081 created_at: Criada em
3082 last_changed: Última alteração
3084 title: 'Nota: %{id}'
3085 description: Descrição
3086 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3087 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3088 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3089 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3090 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3091 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3092 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3093 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3094 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3095 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3096 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3097 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3098 report: denunciar esta nota
3099 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3100 devem ser confirmados por fonte independente.
3102 resolve: Marcar como resolvida
3104 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3106 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3107 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3108 ser removidas, poderás %{link}.
3109 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3111 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3112 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3115 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3116 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3117 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3118 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3119 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3120 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3121 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3122 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3123 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3124 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3125 protegidos por direitos de autor.'
3133 link: Ligação ou HTML
3135 short_link: Ligação curta
3138 custom_dimensions: Definir dimensões
3141 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3142 download: Transferir
3143 short_url: URL curto
3144 include_marker: Incluir marcador
3145 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3146 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3147 view_larger_map: Ver mapa maior
3148 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3150 report_problem: Reportar um problema
3153 tooltip: Legenda do mapa
3154 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3160 title: Mostrar a minha localização
3162 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3163 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3165 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3166 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3168 standard: Mapa Padrão
3169 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3170 transport_map: Transportes Públicos
3171 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3174 header: Camadas do mapa
3175 notes: Notas no mapa
3177 gps: Rotas de GPS públicas
3178 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3180 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3181 make_a_donation: Faça um donativo
3182 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3183 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3184 osm_france: OpenStreetMap França
3185 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3186 andy_allan: Andy Allan
3187 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3188 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3189 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3191 edit_tooltip: Editar o mapa
3192 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3193 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3194 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3195 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3196 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3197 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3198 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3199 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3201 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3205 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3206 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3207 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3208 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3209 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3210 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3211 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3212 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3213 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3215 directions: Direções
3217 distance_m: '%{distance} m'
3218 distance_km: '%{distance} km'
3220 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3221 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3223 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3224 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3225 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3226 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3227 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3228 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3230 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3231 %{name}, em direção a %{directions}
3232 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3233 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3234 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3235 em direção a %{directions}
3236 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3237 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3239 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3240 em direção a %{directions}
3241 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3242 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3243 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3244 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3245 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3246 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3247 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3248 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3249 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3250 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3251 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3252 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3253 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3254 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3256 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3257 %{name}, em direção a %{directions}
3258 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3259 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3260 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3261 em direção a %{directions}
3262 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3263 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3265 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3266 em direção a %{directions}
3267 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3268 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3269 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3270 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3271 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3272 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3273 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3274 follow_without_exit: Siga %{name}
3275 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3276 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3277 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3278 start_without_exit: Começar em %{name}
3279 destination_without_exit: Chegada ao destino
3280 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3281 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3282 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3283 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3284 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3285 unnamed: estrada sem nome
3286 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3303 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3304 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3305 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3307 directions_from: Indicações a partir daqui
3308 directions_to: Indicações para aqui
3309 add_note: Adicionar uma nota aqui
3310 show_address: Mostrar endereço
3311 query_features: Consultar elementos
3312 centre_map: Centrar mapa aqui
3315 heading: Editar supressão
3316 title: Editar supressão
3318 empty: Não existem supressões para mostrar.
3319 heading: Lista de supressões
3320 title: Lista de supressões
3322 heading: Introduza a informação da nova supressão
3323 title: A criar uma nova supressão
3325 description: 'Descrição:'
3326 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3327 title: A mostrar a supressão
3329 edit: Editar esta supressão
3330 destroy: Remover esta supressão
3331 confirm: Tem a certeza?
3333 flash: A supressão foi criada.
3335 flash: As alterações foram gravadas.
3337 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3338 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3339 flash: Supressão eliminada.
3340 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3342 leading_whitespace: tem espaços no início
3343 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3344 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3345 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})