1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Destinid10 2
31 # Author: Geryescalier
40 # Author: Jackiezelaya
50 # Author: Juenti el toju
57 # Author: Laura Ospina
58 # Author: Locos epraix
61 # Author: MarcoAurelio
79 # Author: Rodney Araujo
85 # Author: Tiberius1701
87 # Author: Translationista
96 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
99 prompt: Seleccionar archivo
107 create: Añadir Comentario
117 create: Crear redacción
118 update: Guardar redacción
121 update: Guardar cambios
123 create: Crear bloqueo
124 update: Actualizar bloqueo
128 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
129 email_address_not_routable: no es enrutable
131 acl: Lista de control de acceso
132 changeset: Conjunto de cambios
133 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
135 diary_comment: Comentario de diario
136 diary_entry: Entrada de diario
142 node_tag: Etiqueta del nodo
143 notifier: Notificador
144 old_node: Nodo antiguo
145 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
146 old_relation: Relación antigua
147 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
148 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
150 old_way_node: Nodo de la vía antigua
151 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
153 relation_member: Miembro de la relación
154 relation_tag: Etiqueta de la relación
158 tracepoint: Punto de la traza
159 tracetag: Etiqueta de la traza
161 user_preference: Preferencia de usuario
162 user_token: Ficha de usuario
164 way_node: Nodo de la vía
165 way_tag: Etiqueta de la vía
168 name: Nombre (obligatorio)
169 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
170 callback_url: URL de devolución de llamada
171 support_url: URL de asistencia
172 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
173 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
174 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
175 allow_write_api: modificar el mapa
176 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
177 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
178 allow_write_notes: modificar notas
187 language_code: Idioma
188 doorkeeper/application:
190 redirect_uri: Redirigir URI
191 confidential: ¿Solicitud confidencial?
199 name: Nombre de archivo
204 description: Descripción
205 gpx_file: Cargar archivo GPX
206 visibility: Visibilidad
212 recipient: Destinatario
215 description: Descripción
217 category: Seleccione el motivo de su informe
218 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
220 auth_provider: Proveedor de autentificación
221 auth_uid: UID de autentificación
222 email: Correo electrónico
223 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
224 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
226 display_name: Nombre para mostrar
227 description: Descripción del perfil
230 languages: Idiomas preferidos
231 preferred_editor: Editor preferido
232 pass_crypt: Contraseña
233 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
235 doorkeeper/application:
236 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
237 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
238 de una sola página no son confidenciales)
239 redirect_uri: Utilice una línea por URI
241 tagstring: delimitado por comas
243 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
244 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
245 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
246 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
247 así que intente utilizar términos simples.
248 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
251 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
252 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
253 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
254 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
255 new_email: (nunca se muestra públicamente)
257 distance_in_words_ago:
259 one: hace cerca de 1 hora
260 other: hace cerca de %{count} horas
262 one: hace cerca de 1 mes
263 other: hace cerca de %{count} meses
265 one: hace cerca de 1 año
266 other: hace cerca de %{count} años
269 other: hace casi %{count} años
270 half_a_minute: hace medio minuto
272 one: hace menos de 1 segundo
273 other: hace menos de %{count} segundos
275 one: hace menos de 1 minuto
276 other: hace menos de %{count} minutos
278 one: hace más de 1 año
279 other: hace más de %{count} años
282 other: hace %{count} segundos
285 other: hace %{count} minutos
288 other: hace %{count} días
291 other: hace %{count} meses
294 other: hace %{count} años
296 default: Predeterminado (actualmente %{name})
299 description: iD (editor en el navegador)
302 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
309 windowslive: Microsoft
315 opened_at_html: Creado %{when}
316 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
317 commented_at_html: Actualizado %{when}
318 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
319 closed_at_html: Resuelto %{when}
320 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
321 reopened_at_html: Reactivado %{when}
322 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
324 title: Notas de OpenStreetMap
325 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
326 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
327 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
328 opened: nueva nota (cerca de %{place})
329 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
330 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
331 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
338 title: Eliminar mi cuenta
339 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
340 y no puede ser revertido.
341 delete_account: Eliminar cuenta
342 delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
343 el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
344 delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
345 descripción y ubicación de inicio.
346 delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
348 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
349 OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
350 retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
351 retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
352 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
353 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
354 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
355 se conservarán pero estarán ocultos.
356 retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
357 si las hay, se conservarán.
358 retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
359 confirm_delete: ¿Lo confirma?
364 my settings: Mi configuración
365 current email address: Dirección de correo electrónico actual
366 external auth: Autenticación externa
368 link text: ¿Qué es esto?
370 heading: Edición pública
371 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
372 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
373 enabled link text: ¿Qué es esto?
374 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
376 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
378 heading: Edición pública
379 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
380 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
381 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
382 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
383 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
384 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
385 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
386 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
388 heading: Términos de colaborador
389 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
390 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
392 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
393 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
395 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
396 link text: ¿Qué es esto?
397 save changes button: Guardar cambios
398 make edits public button: Hacer todas mis ediciones públicas
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
402 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
403 nueva dirección de correo electrónico.
404 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
406 success: Cuenta eliminada.
410 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
411 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
412 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
413 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
414 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
415 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
417 in_changeset: Conjunto de cambios
419 no_comment: (sin comentarios)
423 other: '%{count} relaciones'
426 other: '%{count} vías'
427 download_xml: Descargar XML
428 view_history: Ver historial
429 view_details: Ver detalles
430 location: 'Ubicación:'
432 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
434 node: Nodos (%{count})
435 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
437 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
438 relation: Relaciones (%{count})
439 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
440 comment: Comentarios (%{count})
441 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 changesetxml: XML del conjunto de cambios
444 osmchangexml: XML en formato osmChange
446 title: Conjunto de cambios %{id}
447 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
448 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
449 discussion: Discusión
450 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
451 se cierre el conjunto de cambios.
453 title_html: 'Nodo: %{name}'
454 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
456 title_html: 'Vía: %{name}'
457 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
461 other: '%{count} nodos'
463 one: parte de la vía %{related_ways}
464 other: parte de las vías %{related_ways}
466 title_html: 'Relación: %{name}'
467 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
471 other: '%{count} miembros'
473 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
479 entry_html: Relación %{relation_name}
480 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
483 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
488 changeset: conjunto de cambios
491 title: Error de tiempo de espera
492 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
493 demasiado tiempo en obtenerse.
498 changeset: conjunto de cambios
501 redaction: Redacción %{id}
502 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
503 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
509 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
510 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
512 load_data: Cargar datos
517 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
518 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
519 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
520 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
521 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
522 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
523 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
524 email_link: Correo electrónico %{email}
528 description: Descripción
529 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
530 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
531 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
532 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
533 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
534 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
536 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
537 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
540 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
541 report: denunciar esta nota
543 title: Consultar elementos
544 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
545 nearby: Elementos cercanos
546 enclosing: Elementos delimitantes
548 changeset_paging_nav:
549 showing_page: Página %{page}
554 no_edits: (sin ediciones)
555 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
558 saved_at: Guardado en
563 title: Conjuntos de cambios
564 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
565 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
566 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
567 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
568 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
569 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
570 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
571 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
572 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
573 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
574 load_more: Cargar más
576 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
580 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
582 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
584 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
587 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
588 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
590 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
591 tardó demasiado en recuperarse.
594 km away: '%{count} km de distancia'
595 m away: '%{count} m de distancia'
597 your location: Su ubicación
598 nearby mapper: Mapeadores cercanos
602 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
603 para ver los usuarios cercanos.'
604 edit_your_profile: Edita tu perfil
605 my friends: Mis amigos
606 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
607 nearby users: Otros usuarios cercanos
608 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
609 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
610 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
611 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
612 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
615 title: Nueva entrada en el diario
618 use_map_link: Usar mapa
620 title: Diarios de usuarios
621 title_friends: Diarios de amigos
622 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
623 user_title: Diario de %{user}
624 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
625 new: Nueva entrada de diario
626 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
628 no_entries: No hay entradas en el diario
629 recent_entries: Entradas recientes en el diario
630 older_entries: Entradas más antiguas
631 newer_entries: Entradas más recientes
633 title: Editar entrada del diario
634 marker_text: Lugar de la entrada del diario
636 title: Diario de %{user} | %{title}
637 user_title: Diario de %{user}
638 leave_a_comment: Dejar un comentario
639 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
640 login: Iniciar sesión
642 title: No existe esa entrada de diario
643 heading: No hay ninguna entrada con el identificador %{id}
644 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
645 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
647 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
648 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
649 comment_link: Comentar esta entrada
650 reply_link: Enviar un mensaje al autor
652 zero: No hay comentarios
653 one: '%{count} comentario'
654 other: '%{count} comentarios'
655 edit_link: Editar esta entrada
656 hide_link: Ocultar esta entrada
657 unhide_link: Mostrar esta entrada
659 report: Denunciar esta entrada
661 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
662 hide_link: Ocultar este comentario
663 unhide_link: Mostrar este comentario
665 report: Denunciar este comentario
667 location: 'Ubicación:'
672 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
673 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
675 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
676 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
679 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
680 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
682 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
683 heading: Comentarios del diario de %{user}
684 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
685 no_comments: Ningún comentario de diario
689 newer_comments: Comentarios más recientes
690 older_comments: Comentarios más antiguos
695 notice: Solicitud registrada.
698 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
699 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
701 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} a la comunidad
702 de OpenStreetMap si ha encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
703 la URL exacta de su solicitud.
706 internal_server_error:
707 title: Error en la aplicación
709 title: No se encontró el archivo
712 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
713 button: Añadir como amigo
714 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
715 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
716 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
717 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
718 un poco antes de intentar agregar más amigos.
720 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
721 button: Quitar amistad
722 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
723 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
727 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
728 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
730 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
732 search_osm_nominatim:
735 cable_car: Teleférico
736 chair_lift: Telesilla
737 drag_lift: Telearrastre
739 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
742 station: Estación de remonte
749 gate: Puerta de aeropuerto
752 holding_position: Punto de espera
753 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
754 parking_position: Punto de estacionamiento
756 taxilane: Carril de Taxi
757 taxiway: Calle de rodaje
758 terminal: Terminal de Aeropuerto
759 windsock: Manga de viento
761 animal_boarding: Alojamiento de animales
762 animal_shelter: Refugio de animales
763 arts_centre: Centro artístico
764 atm: Cajero automático
769 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
770 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
771 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
773 blood_bank: Banco de sangre
774 boat_rental: Alquiler de botes
776 bureau_de_change: Casa de cambio
777 bus_station: Estación de autobuses
779 car_rental: Alquiler de vehículos
780 car_sharing: Vehículo compartido
783 charging_station: Estación de carga
789 community_centre: Centro comunitario
790 conference_centre: Centro de conferencias
792 crematorium: Crematorio
794 doctors: Consultorio médico
795 drinking_water: Agua potable
796 driving_school: Autoescuela
798 events_venue: Lugar de eventos
799 fast_food: Comida rápida
800 ferry_terminal: Terminal de ferrys
801 fire_station: Parque de bomberos
802 food_court: Zona de restaurantes
804 fuel: Estación de servicio
805 gambling: Juegos de azar
806 grave_yard: Cementerio
807 grit_bin: Contenedor de grano
809 hunting_stand: Apostadero de caza
811 internet_cafe: Cibercafé
812 kindergarten: Escuela infantil/guardería
813 language_school: Escuela de idiomas
815 loading_dock: Muelle de carga
816 love_hotel: Hotel para parejas
818 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
819 monastery: Monasterio
820 money_transfer: Transferencia de dinero
821 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
822 music_school: Escuela de música
823 nightclub: Club nocturno
824 nursing_home: Residencia para la tercera edad
825 parking: Aparcamiento
826 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
827 parking_space: Estacionamiento
828 payment_terminal: Terminal de pago
830 place_of_worship: Templo
833 post_office: Oficina de correos
836 public_bath: Baño público
837 public_bookcase: Biblioteca libre
838 public_building: Edificio público
839 ranger_station: Estación de guardaparques
840 recycling: Punto de reciclaje
841 restaurant: Restaurante
842 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
846 social_centre: Centro social
847 social_facility: Instalación social
849 swimming_pool: Piscina
851 telephone: Teléfono público
854 townhall: Ayuntamiento
855 training: Centro de formación
856 university: Universidad
857 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
858 vending_machine: Máquina expendedora
859 veterinary: Clínica veterinaria
860 village_hall: Sala del pueblo
861 waste_basket: Papelera
862 waste_disposal: Contenedor de basura
863 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
864 watering_place: Abrevadero
865 water_point: Punto de agua
866 weighbridge: Báscula de puente
869 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
870 administrative: Frontera administrativa
871 census: Límite de censo
872 national_park: Parque Nacional
873 political: Límite electoral
874 protected_area: Área protegida
878 boardwalk: Paseo marítimo
879 suspension: Puente colgante
880 swing: Puente giratorio
884 apartment: Apartamento/Departamento
885 apartments: Apartamentos/Departamentos
890 church: Edificio de la iglesia
891 civic: Edificio cívico
892 college: Edificio educativo superior no universitario
893 commercial: Edificio de oficinas
894 construction: Edificio en construcción
895 detached: Casa independiente
896 dormitory: Residencia de estudiantes
899 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
902 greenhouse: Invernadero
904 hospital: Edificio hospitalario
905 hotel: Edificio del hotel
907 houseboat: Casa flotante
909 industrial: Edificio industrial
910 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
911 manufacture: Edificio de manufactura
912 office: Edificio de oficinas
913 public: Edificio público
914 residential: Edificio residencial
915 retail: Edificio comercial
917 ruins: Edificio en ruinas
918 school: Edificio escolar
919 semidetached_house: Casa adosada
920 service: Edificio de servicios
922 stable: Establo para caballos
923 static_caravan: Caravana
924 temple: Edificio del templo
925 terrace: Edificio terraza
926 train_station: Edificio de la estación de tren
927 university: Edificio universitario
931 scout: Base del grupo de exploradores
932 sport: Club de Deportes
937 brewery: Fábrica de cerveza
938 carpenter: Carpintero
939 caterer: Servicio de comida
940 confectionery: Repostería
942 electrician: Electricista
943 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
945 glaziery: Cristalería
946 handicraft: Artesanía
947 hvac: Taller de climatización
948 metal_construction: Constructor de metal
950 photographer: Fotógrafo
951 plumber: Plomero/fontanero
952 roofer: Techador/Techista
957 window_construction: Construcción de ventanas
959 "yes": Tienda de artesanía
961 access_point: Punto de acceso
962 ambulance_station: Base de ambulancias
963 assembly_point: Punto de reunión
964 defibrillator: Desfibrilador
965 fire_extinguisher: Extintor de incendios
966 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
967 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
968 life_ring: Salvavidas de emergencia
969 phone: Teléfono de emergencia
970 siren: Sirena de emergencia
971 suction_point: Punto de succión de emergencia
972 water_tank: Tanque de agua de emergencia
974 abandoned: Calle o carretera abandonada
975 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
976 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
977 bus_stop: Parada de autobuses
978 construction: Calle o carretera en construcción
983 emergency_access_point: Acceso de emergencia
984 emergency_bay: Apartadero de emergencia
987 give_way: Señal de ceda el paso
988 living_street: Calle residencial
991 motorway_junction: Cruce de autovías
992 motorway_link: Enlace de autovía
993 passing_place: Lugar de paso
995 pedestrian: Vía peatonal
997 primary: Carretera primaria
998 primary_link: Carretera primaria
999 proposed: Vía en proyecto
1000 raceway: Circuito de carreras
1002 rest_area: Área de descanso
1004 secondary: Carretera secundaria
1005 secondary_link: Carretera secundaria
1006 service: Vía de servicio
1007 services: Servicios carreteros
1012 tertiary: Carretera terciaria
1013 tertiary_link: Carretera terciaria
1015 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1016 traffic_signals: Señales de tráfico
1017 trailhead: Inicio del sendero
1019 trunk_link: Enlace de vía rápida
1020 turning_circle: Radio de giro
1021 turning_loop: Bucle de giro
1022 unclassified: Carretera sin clasificar
1025 aircraft: Avión histórico
1026 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1027 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1028 battlefield: Campo de batalla
1029 boundary_stone: Mojón
1030 building: Edificio histórico
1032 cannon: Cañón histórico
1034 charcoal_pile: Carbonera histórica
1036 city_gate: Puerta de la ciudad
1037 citywalls: Murallas de la ciudad
1039 heritage: Patrimonio de la humanidad
1040 hollow_way: Camino excavado
1041 house: Casa histórica
1042 manor: Casa señorial
1044 milestone: Hito histórico
1046 mine_shaft: Pozo minero
1048 railway: Ferrocarril histórico
1049 roman_road: Calzada romana
1051 rune_stone: Piedra rúnica
1055 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1056 wayside_cross: Crucero
1057 wayside_shrine: Sepulcro
1059 "yes": Sitio histórico
1064 aquaculture: Acuicultura
1066 brownfield: Solar vacante
1067 cemetery: Cementerio
1068 commercial: Área comercial
1069 conservation: Espacio natural protegido
1070 construction: Área de construcción
1071 farmland: Tierra de labranza
1076 greenfield: Terreno urbanizable
1077 industrial: Zona industrial
1078 landfill: Relleno sanitario
1080 military: Zona militar
1083 plant_nursery: Vivero de plantas
1085 railway: Ferrocarril
1086 recreation_ground: Área recreacional
1087 religious: Terreno religioso
1089 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1090 residential: Área residencial
1091 retail: Zona comercial
1092 village_green: Parque municipal
1094 "yes": Uso del suelo
1096 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1097 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1098 bandstand: Quiosco de música
1099 beach_resort: Complejo en la playa
1100 bird_hide: Observatorio de aves
1102 bowling_alley: Pista de bolos
1103 common: Terreno común
1104 dance: Salón de baile
1105 dog_park: Parque canino
1106 firepit: Foso de fuego
1107 fishing: Área de pesca
1108 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1109 fitness_station: Gimnasio
1111 golf_course: Campo de golf
1112 horse_riding: Equitación
1113 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1114 marina: Puerto deportivo
1115 miniature_golf: Minigolf
1116 nature_reserve: Reserva natural
1117 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1119 picnic_table: Mesa de picnic
1120 pitch: Cancha deportiva
1121 playground: Área de juegos
1122 recreation_ground: Área recreativa
1123 resort: Centro turístico
1126 sports_centre: Centro deportivo
1128 swimming_pool: Piscina
1129 track: Pista de carreras
1130 water_park: Parque acuático
1133 adit: Entrada a galería
1134 advertising: Publicidad
1136 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1140 breakwater: Rompeolas
1143 cairn: Mojón de piedras
1146 communications_tower: Torre de comunicaciones
1149 dolphin: Poste de amarre
1151 embankment: Terraplén
1152 flagpole: Asta de bandera
1153 gasometer: Depósito de gas
1157 manhole: Pozo de inspección
1160 mineshaft: Pozo minero
1161 monitoring_station: Estación de monitorización
1162 petroleum_well: Pozo petrolífero
1165 pumping_station: Estación de bombeo
1166 reservoir_covered: Depósito cubierto
1168 snow_cannon: Cañón de nieve
1169 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1170 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1171 street_cabinet: Armario de servicios
1172 surveillance: Vigilancia
1173 telescope: Telescopio
1175 utility_pole: Poste de servicios públicos
1176 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1177 watermill: Molino hidráulico
1178 water_tap: Llave de agua
1179 water_tower: Torre de agua
1181 water_works: Planta potabilizadora
1182 windmill: Molino de viento
1186 airfield: Aeródromo militar
1189 checkpoint: Puesto de control
1193 "yes": Paso de montaña
1196 bare_rock: Roca desnuda
1200 cave_entrance: Entrada a cueva
1213 hot_spring: Fuente termal
1221 peninsula: Península
1235 tree_row: Fila de Árboles
1242 "yes": Elemento natural
1244 accountant: Contable
1245 administrative: Administración
1246 advertising_agency: Agencia de publicidad
1247 architect: Arquitecto
1248 association: Asociación
1250 diplomatic: Oficina diplomática
1251 educational_institution: Institución educativa
1252 employment_agency: Agencia de empleo
1253 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1254 estate_agent: Inmobiliaria
1255 financial: Oficina financiera
1256 government: Oficina gubernamental
1257 insurance: Oficina de seguros
1260 logistics: Oficina de logística
1261 newspaper: Oficina de periódico
1264 religion: Oficina religiosa
1265 research: Oficina de investigación
1266 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1267 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1268 travel_agent: Agencia de viajes
1271 allotments: Parcelas
1272 archipelago: Archipiélago
1283 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1285 municipality: Municipio
1286 neighbourhood: Barrio
1288 postcode: Código postal
1293 state: Estado o provincia
1294 subdivision: Subdivisión
1300 abandoned: Ferrocarril abandonado
1301 buffer_stop: Parada de búfer
1302 construction: Vía ferroviaria en construcción
1303 disused: Ferrocarril en desuso
1304 funicular: Vía de funicular
1306 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1307 level_crossing: Paso a nivel
1308 light_rail: Metro ligero
1309 miniature: Ferrocarril en miniatura
1311 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1313 preserved: Ferrocarril preservado
1314 proposed: Vía de tren proyectada
1316 spur: Ramal ferroviario
1317 station: Estación de trenes
1318 stop: Parada de tren
1320 subway_entrance: Boca de metro
1321 switch: Aguja de ferrocarril
1322 tram: Ruta de tranvía
1323 tram_stop: Parada de tranvía
1324 turntable: Placa giratoria
1325 yard: Estación de clasificación
1327 agrarian: Tienda agraria
1329 antiques: Anticuario
1330 appliance: Tienda de electrodomésticos
1331 art: Tienda de artículos de arte
1332 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1333 bag: Tienda de bolsos
1335 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1336 beauty: Salón de belleza
1338 beverages: Tienda de bebidas
1339 bicycle: Tienda de bicicletas
1340 bookmaker: Casa de apuestas
1345 car_parts: Repuestos de automóvil
1346 car_repair: Taller mecánico
1347 carpet: Tienda de alfombras
1348 charity: Tienda benéfica
1349 cheese: Tienda de quesos
1351 chocolate: Chocolatería
1352 clothes: Tienda de ropa
1353 coffee: Tienda de café
1354 computer: Tienda de informática
1355 confectionery: Confitería
1356 convenience: Pequeño supermercado
1357 copyshop: Copistería
1358 cosmetics: Tienda de cosméticos
1359 craft: Tienda de suministros de artesanía
1360 curtain: Tienda de cortinas
1361 dairy: Tienda de lácteos
1363 department_store: Grandes almacenes
1364 discount: Tienda de descuento
1365 doityourself: Tienda de autoservicio
1366 dry_cleaning: Tintorería
1367 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1368 electronics: Tienda de electrónica
1369 erotic: Tienda erótica
1370 estate_agent: Inmobiliaria
1371 fabric: Tienda de telas
1372 farm: Tienda de productos agrícolas
1373 fashion: Tienda de moda
1374 fishing: Tienda de artículos pesca
1375 florist: Floristería
1376 food: Tienda de alimentación
1377 frame: Tienda de marcos
1378 funeral_directors: Funeraria
1379 furniture: Tienda de muebles
1380 garden_centre: Vivero
1381 gas: Tienda de gas embotellado
1382 general: Tienda de artículos generales
1383 gift: Tienda de regalos
1384 greengrocer: Frutería
1385 grocery: Tienda de alimentación
1386 hairdresser: Peluquería
1387 hardware: Ferretería
1388 health_food: Tienda de comida saludable
1389 hearing_aids: Tienda de audífonos
1390 herbalist: Herbolario
1392 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1393 ice_cream: Heladería
1394 interior_decoration: Decoración de interiores
1397 kitchen: Tienda de cocina
1399 locksmith: Cerrajero
1401 mall: Centro comercial
1403 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1404 mobile_phone: Tienda de telefonía
1405 money_lender: Prestamista de dinero
1406 motorcycle: Tienda de motocicletas
1407 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1408 music: Tienda de música
1409 musical_instrument: Instrumentos musicales
1410 newsagent: Quiosco de prensa
1411 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1413 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1414 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1415 paint: Tienda de pintura
1417 pawnbroker: Casa de empeños
1418 perfumery: Perfumería
1419 pet: Tienda de mascotas
1420 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1421 photo: Tienda de fotografía
1423 second_hand: Tienda de segunda mano
1424 sewing: Tienda de costura
1426 sports: Tienda de deportes
1427 stationery: Papelería
1428 storage_rental: Trasteros de alquiler
1429 supermarket: Supermercado
1431 tattoo: Estudio de tatuajes
1433 ticket: Tienda de Tickets
1434 tobacco: Tabaquería. Estanco
1436 travel_agency: Agencia de viajes
1437 tyres: Tienda de neumáticos
1438 vacant: Tienda vacante
1439 variety_store: Tienda de variedades
1441 video_games: Tienda de videojuegos
1442 wholesale: Almacén al por mayor
1446 alpine_hut: Refugio de montaña
1447 apartment: Apartamento turístico
1448 artwork: Obra de arte
1449 attraction: Atracción turística
1450 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1451 cabin: Cabaña Turística
1452 camp_pitch: Lugar para acampar
1453 camp_site: Campamento/camping
1454 caravan_site: Camping para caravanas
1457 guest_house: Pensión
1460 information: Información turística
1463 picnic_site: Área de picnic
1464 theme_park: Parque temático
1466 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1469 building_passage: Pasaje de edificio
1470 culvert: Alcantarilla
1473 artificial: Vía fluvial artificial
1477 derelict_canal: Canal abandonado
1482 lock_gate: Compuerta de esclusa
1490 "yes": Curso de agua
1492 level2: Límite de país
1493 level3: Límite regional
1494 level4: Límite de estado o provincia
1495 level5: Límite de región
1496 level6: Límite de provincia
1497 level7: Límite municipal
1498 level8: Límite de ciudad
1499 level9: Límite de pueblo
1500 level10: Límite de suburbio
1501 level11: Límite vecinal
1507 no_results: No se han encontrado resultados
1508 more_results: Más resultados
1512 select_status: Seleccionar estado
1513 select_type: Seleccionar tipo
1514 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1515 reported_user: Usuario denunciado
1516 not_updated: No actualizado
1518 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1519 user_not_found: El usuario no existe
1520 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1523 last_updated: Última actualización
1524 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1525 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1526 link_to_reports: Ver informes
1529 other: '%{count} informes'
1530 reported_item: Elemento denunciado
1536 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1537 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1538 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1540 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1544 other: '%{count} informes'
1545 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1546 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1547 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1551 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1552 read_reports: Leer reportes
1553 new_reports: Nuevos reportes
1554 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1555 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1556 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1558 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1560 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1562 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1564 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1565 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1567 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1570 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1571 note: Nota n.º %{note_id}
1574 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1575 issue_reassigned: Su comentario fue creado y el tema fue reasignado
1578 title_html: Reportar %{link}
1579 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1581 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1583 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1584 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1585 de otros miembros de la comunidad.
1586 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1590 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1591 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1592 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1595 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1596 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1597 threat_label: Este comentario del diario contiene una amenaza
1600 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1601 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1602 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1603 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1606 spam_label: Esta nota es spam
1607 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1608 abusive_label: Esta nota es abusiva
1611 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1612 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1615 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1617 logout: Cerrar sesión
1618 log_in: Iniciar sesión
1619 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1620 sign_up: Registrarse
1621 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1622 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1628 export_data: Exportar datos
1629 gps_traces: Trazas GPS
1630 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1631 user_diaries: Diarios de usuario
1632 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1633 edit_with: Editar con %{editor}
1634 tag_line: El wikimapamundi libre
1635 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1636 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1637 uso libre bajo una licencia abierta.
1638 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1639 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1640 y otros %{partners}.
1642 partners_fastly: Fastly
1643 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1644 partners_partners: socios
1645 tou: Términos de uso
1646 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1647 debido a trabajos de mantenimiento.
1648 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1649 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1650 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1653 copyright: Derechos de autor
1654 communities: Comunidades
1655 community: Comunidad
1656 community_blogs: Blogs de la comunidad
1657 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1658 foundation: Fundación
1659 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1661 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1662 text: Hacer una donación
1663 learn_more: Más información
1666 diary_comment_notification:
1667 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1668 hi: Hola %{to_user},
1669 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1671 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1672 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1673 o responder en %{replyurl}
1674 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1675 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1676 message_notification:
1677 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1678 hi: Hola %{to_user},
1679 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1680 el asunto %{subject}:'
1681 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1682 con el asunto %{subject}:'
1683 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1685 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1687 friendship_notification:
1688 hi: Hola %{to_user},
1689 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1690 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1691 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1692 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1693 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1694 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1696 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1697 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1698 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1699 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1701 hi: Hola %{to_user},
1702 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1703 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1704 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1705 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1707 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1708 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1709 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1711 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1713 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1715 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1716 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1717 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1718 para confirmar su cuenta:'
1719 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1720 información adicional para ayudarle a empezar.
1722 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1724 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1725 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1726 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1729 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1731 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1732 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1734 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1736 note_comment_notification:
1737 anonymous: Un usuario anónimo
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1743 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1745 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1746 de mapa cerca de %{place}'
1747 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1748 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1749 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1750 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1752 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1754 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1755 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1757 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1758 La nota está cerca de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1760 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1765 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1767 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1769 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1770 La nota está cerca de %{place}.'
1771 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1772 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1773 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1774 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1775 changeset_comment_notification:
1776 hi: Hola %{to_user},
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1783 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1784 conjuntos de cambios'
1785 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1786 sus conjuntos de cambios'
1787 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1788 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1789 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1790 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1791 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1792 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1793 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1794 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1795 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1796 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1797 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1798 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1799 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1802 heading: Revise su correo electrónico!
1803 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1804 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1805 y podrá comenzar a mapear.
1806 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1808 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1809 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1810 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1811 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1812 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1814 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1816 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1817 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1818 su nueva dirección de correo electrónico.
1820 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1821 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1823 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1824 resend_success_flash:
1825 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1826 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1827 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1828 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1829 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1832 title: Buzón de entrada
1834 my_outbox: Mi buzón de salida
1835 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1837 one: '%{count} nuevo mensaje'
1838 other: '%{count} nuevos mensajes'
1840 one: '%{count} mensaje antiguo'
1841 other: '%{count} mensajes antiguos'
1845 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1846 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1847 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1849 unread_button: Marcar como no leído
1850 read_button: Marcar como leído
1851 reply_button: Responder
1852 destroy_button: Eliminar
1854 title: Enviar mensaje
1855 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1858 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1860 message_sent: Mensaje enviado
1861 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1862 de intentar enviar más.
1864 title: Este mensaje no existe.
1865 heading: Este mensaje no existe.
1866 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1868 title: Bandeja de salida
1869 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1870 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1872 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1873 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1877 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1878 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1879 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1882 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1884 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1890 reply_button: Responder
1891 unread_button: Marcar como no leído
1892 destroy_button: Eliminar
1896 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1898 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1899 sent_message_summary:
1900 destroy_button: Eliminar
1902 as_read: Mensaje marcado como leído
1903 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1905 destroyed: Mensaje borrado
1908 title: Contraseña perdida
1909 heading: ¿Contraseña olvidada?
1910 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1911 new password button: Restablecer contraseña
1912 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1913 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1914 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1915 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1916 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1919 title: Restablecer contraseña
1920 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1921 reset: Restablecer contraseña
1922 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1923 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1927 title: Mis preferencias
1928 preferred_editor: Editor preferido
1929 preferred_languages: Idiomas preferidos
1930 edit_preferences: Editar preferencias
1932 title: Editar preferencias
1933 save: Actualizar preferencias
1936 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1937 update_success_flash:
1938 message: Preferencias actualizadas.
1941 title: Editar perfil
1942 save: Actualizar perfil
1946 gravatar: Usa Gravatar
1947 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1948 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1949 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1950 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1951 new image: Añadir una imagen
1952 keep image: Mantener la imagen actual
1953 delete image: Eliminar la imagen actual
1954 replace image: Reemplazar la imagen actual
1955 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1956 home location: Lugar de origen
1957 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1958 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1961 success: Perfil actualizado.
1962 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1965 title: Iniciar sesión
1966 heading: Iniciar sesión
1967 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1968 password: 'Contraseña:'
1969 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1970 remember: Recordarme
1971 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1972 login_button: Iniciar sesión
1973 register now: Regístrese ahora
1974 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1975 nombre de usuario y contraseña:'
1976 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1977 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1978 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1980 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1981 no account: ¿No está registrado?
1982 account not active: |-
1983 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1985 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1986 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1987 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1990 title: Iniciar sesión con OpenID
1991 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1993 title: Iniciar sesión con Google
1994 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1996 title: Inicia sesión con Facebook
1997 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1999 title: Inicia sesión con Windows Live
2000 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2002 title: Iniciar sesión con GitHub
2003 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2005 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2006 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2008 title: Iniciar sesión con Wordpress
2009 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2011 title: Iniciar sesión con AOL
2012 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2014 title: Cerrar sesión
2015 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2016 logout_button: Cerrar sesión
2018 suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2019 contact_support_html: Póngase en contacto con %{support_link} si desea discutir
2021 support: el servicio técnico
2024 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2027 subheading: Subtítulo
2028 unordered: Lista sin ordenar
2029 ordered: Lista ordenada
2030 first: Primer elemento
2031 second: Segundo elemento
2035 alt: Texto alternativo
2039 preview: Previsualizar
2043 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
2044 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2045 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2046 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
2047 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2048 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2049 local_knowledge_title: Conocimiento local
2050 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2051 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2052 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2054 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2055 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2056 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2057 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2058 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2059 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2060 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2061 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2062 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2063 open_data_title: Datos abiertos
2064 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2065 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2066 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2067 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2068 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2070 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2071 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2072 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2073 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2074 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2075 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2077 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2078 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2079 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2080 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2081 registradas de OSMF</a>."
2082 partners_title: Socios
2085 title: Acerca de esta traducción
2086 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2087 la versión inglesa prevalecerá
2088 english_link: el original en Inglés
2090 title: Acerca de esta página
2091 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2092 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2093 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2094 native_link: versión en español
2095 mapping_link: comenzar a cartografiar
2097 title_html: Derechos de autor y licencia
2099 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2100 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2101 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2102 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2103 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2104 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2105 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2106 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2107 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2108 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2109 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2110 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2111 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2112 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberá hacer las dos
2116 <li>Dar crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de derechos de autor.</li>
2117 <li>Aclarar que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License.</li>
2119 credit_3_1_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2120 sobre cómo debe mostrarse en función del uso que se haga de nuestros datos.
2121 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2122 copyright dependiendo de si ha creado un mapa navegable, un mapa impreso
2123 o una imagen estática. Encontrará todos los detalles sobre los requisitos
2124 en las <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directrices
2127 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2128 Database License, puede enlazar con <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2129 Alternativamente, y como requisito si está distribuyendo OSM en forma de datos, puede nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2130 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2131 attribution_example:
2132 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2133 title: Ejemplo de atribución
2134 more_title_html: Para saber más...
2136 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2137 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2138 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2139 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2140 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2141 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2142 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2143 de uso de Nominatim</a>."
2144 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2145 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2146 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2147 y otras fuentes, entre ellas:'
2148 contributors_at_html: |-
2149 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2150 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2151 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2152 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2153 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2154 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2155 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2156 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2157 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2158 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2160 contributors_fi_html: |-
2161 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2162 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2163 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2164 de Direction Générale des Impôts.'
2165 contributors_nl_html: |-
2166 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2167 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2168 contributors_nz_html: |-
2169 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2170 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2171 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2172 contributors_si_html: |-
2173 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2174 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2175 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2176 (información pública de Eslovenia).
2177 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2178 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2179 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2180 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2182 contributors_za_html: |-
2183 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2184 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2185 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2186 contributors_gb_html: |-
2187 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2189 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2190 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2191 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2192 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2193 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2194 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2195 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2196 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2197 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2198 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2199 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2200 los poseedores de los derechos de autor.
2201 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2202 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2203 este sitio, consulte nuestro <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimiento
2204 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2205 de presentación en línea</a>.
2206 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2207 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2208 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2209 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2210 de marcas registradas</a>.
2212 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2213 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2214 permalink: Enlace permanente
2216 createnote: Añadir una nota
2218 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2219 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2220 y con la opción de control remoto activada'
2222 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2223 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2224 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2225 user_page_link: página de usuario
2226 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2227 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2228 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2229 para esta funcionalidad.
2232 area_to_export: Área a exportar
2233 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2234 format_to_export: Formato de exportación
2235 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2236 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2237 embeddable_html: HTML integrable
2239 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2240 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2241 Open Database License</a> (ODbL).
2243 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2244 que se enumeran a continuación:'
2245 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2246 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2247 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2250 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2254 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2255 de datos de OpenStreetMap
2257 title: Descargas de Geofabrik
2258 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2259 y ciudades seleccionadas
2261 title: Extractos metropolitanos
2262 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2264 title: Otras fuentes
2265 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2270 image_size: Tamaño de la imagen
2272 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2276 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2277 export_button: Exportar
2279 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2283 title: Unirse a la comunidad
2284 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2285 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2286 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2289 instructions_html: |-
2290 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2291 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2293 title: Otras preocupaciones
2294 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2295 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2296 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2297 de trabajo de OSMF</a>.
2299 title: Cómo obtener ayuda
2300 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2301 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2302 temas de cartografía.
2305 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2306 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2308 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2309 title: Guía para principiantes
2310 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2312 title: Foro de ayuda
2313 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2314 y respuestas de OpenStreetMap.
2316 title: Listas de correo
2317 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2318 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2320 title: Foros (Legado)
2321 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2322 del estilo cartelera de anuncios.
2324 title: Foro de la Comunidad
2325 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2328 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2331 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2332 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2333 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2335 title: Para organizaciones
2336 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2337 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2339 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2340 title: Wiki de OpenStreetMap
2341 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2343 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2344 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2345 para su uso en un navegador web.
2346 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2347 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2348 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2349 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2350 sus preferencias aquí</a>.
2352 search_results: Resultados de la búsqueda
2356 get_directions: Obtener indicaciones
2357 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2360 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2361 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2363 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2368 main_road: Carretera principal
2369 trunk: Carretera principal
2370 primary: Vía primaria
2371 secondary: Vía secundaria
2372 unclassified: Carretera sin clasificar
2374 bridleway: Vía ecuestre
2376 cycleway_national: Ciclovía nacional
2377 cycleway_regional: Ciclovía regional
2378 cycleway_local: Ciclovía local
2379 footway: Vía peatonal
2389 - Pista de aeropuerto
2392 - Rampa aeroportuaria
2394 admin: Límites administrativos
2399 resident: Zona residencial
2404 retail: Zona de comercios
2405 industrial: Zona industrial
2406 commercial: Zona de oficinas
2407 heathland: Landa, brezal
2413 cemetery: Cementerio
2414 allotments: Huertos de ocio
2415 pitch: Campo de juego
2416 centre: Centro deportivo
2417 reserve: Reserva natural
2418 military: Área militar
2422 building: Edificio significativo
2423 station: Estación de tren
2427 tunnel: Borde a rayas = túnel
2428 bridge: Borde negro = puente
2429 private: Acceso privado
2430 destination: Acceso a destino
2431 construction: Vías en construcción
2432 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2433 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2437 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2438 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2439 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2441 title: Qué hay en el mapa
2442 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2443 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2444 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2446 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2447 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2448 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2449 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2452 title: Términos básicos para mapear
2453 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2454 clave que le pueden ser útiles.
2455 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2456 utilizar para editar el mapa.
2457 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2459 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2460 arroyo, lago o edificio.
2461 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2462 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2466 paragraph_1_html: |-
2467 OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad. Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y sigue las instrucciones sobre
2468 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a> y
2469 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones automatizadas</a>.
2471 title: ¿Alguna pregunta?
2472 paragraph_1_html: |-
2473 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2474 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2475 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2477 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2478 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2479 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2480 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2481 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2482 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2483 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2487 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2488 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2489 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2490 También pueden ser formales o informales.
2492 title: Delegaciones locales
2493 about_text: Los capítulos locales son grupos nacionales o regionales que han
2494 dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo de
2495 lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2496 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2497 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2498 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2499 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como delegaciones
2504 No es necesario crear formalmente un grupo en la misma medida que los capítulos locales.
2505 De hecho, muchos grupos existen con gran éxito como reunión informal de personas o como un grupo comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a ellos. Más información en la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios">página wiki de Comunidades</a>.
2508 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2509 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2510 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2512 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2513 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2515 upload_trace: Subir traza GPS
2516 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2517 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2519 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2521 upload_trace: Subir traza GPS
2522 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2523 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2524 un correo electrónico al finalizar.
2525 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2526 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2528 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2529 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2530 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2531 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2534 title: Editando traza %{name}
2535 heading: Editando traza %{name}
2536 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2538 updated: Traza actualizada
2542 title: Viendo traza %{name}
2543 heading: Viendo traza %{name}
2545 filename: 'Nombre de archivo:'
2547 uploaded: 'Cargado el:'
2549 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2550 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2553 owner: 'Propietario:'
2554 description: 'Descripción:'
2557 edit_trace: Editar esta traza
2558 delete_trace: Borrar esta traza
2559 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2560 visibility: 'Visibilidad:'
2561 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2563 showing_page: Página %{page}
2564 older: Trazas más antiguas
2565 newer: Trazas más recientes
2570 other: '%{count} puntos'
2572 trace_details: Ver detalles de la traza
2574 edit_map: Editar mapa
2576 identifiable: IDENTIFICABLE
2578 trackable: RASTREABLE
2582 public_traces: Trazas GPS públicas
2583 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2584 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2585 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2586 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2587 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2588 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2590 upload_trace: Subir una traza
2591 all_traces: Todas las trazas
2592 my_traces: Mis trazas
2593 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2594 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2596 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2598 made_public: Traza hecha pública
2600 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2603 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2604 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2605 disponible en este momento.
2607 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2609 description_with_count:
2610 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2611 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2612 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2614 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2616 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2617 en su navegador antes de continuar.
2619 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2621 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2622 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2623 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2624 web para obtener más información.
2625 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2626 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2627 pero debe conocerlos.
2629 account_settings: Configuración de la cuenta
2630 oauth1_settings: Otras configuraciones
2631 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2632 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2635 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2636 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2637 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2638 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2639 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2640 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2641 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2642 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2643 allow_write_api: modificar el mapa.
2644 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2645 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2646 allow_write_notes: cambiar notas.
2647 grant_access: Otorgar acceso
2649 title: Solicitud de autorización permitida
2650 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2651 verification: El código de verificación es %{code}.
2653 title: Falló la solicitud de autorización
2654 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2655 invalid: El token de autorización no es válido.
2657 flash: Revocó el token para %{application}
2659 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2661 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2662 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2663 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2664 write_api: modificar el mapa.
2665 read_gpx: Leer sus trazas de GPS privadas
2666 write_gpx: Subir trazas de GPS
2667 write_notes: Modifica notas
2668 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2669 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2672 title: Registrar una nueva aplicación
2674 title: Editar su aplicación
2676 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2677 key: 'Clave de Consumidor:'
2678 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2679 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2680 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2681 authorize_url: 'URL de autorización:'
2682 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2683 edit: Editar detalles
2684 delete: Eliminar cliente
2685 confirm: ¿Está seguro?
2686 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2688 title: Mis datos OAuth
2689 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2690 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2691 application: Nombre de la aplicación
2692 issued_at: Emitido el
2694 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2695 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2696 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2697 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2699 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2700 register_new: Registre su aplicación
2702 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2704 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2706 flash: Registrada la información exitosamente
2708 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2710 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2711 oauth2_applications:
2713 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2714 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2715 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2716 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2717 new: Registre su aplicación
2719 permissions: Permisos
2723 confirm_delete: Ver esta aplicación
2725 title: Registrar una nueva aplicación
2727 title: Editar tu aplicación
2731 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2732 client_id: Identificador de cliente
2733 client_secret: Secreto del cliente
2734 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2736 permissions: 'Permisos:'
2737 redirect_uris: Redirigir URI
2739 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2740 oauth2_authorizations:
2742 title: Falló la solicitud de autorización
2743 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2745 authorize: Autorizar →
2748 title: Se produjo un error.
2750 title: Sin código de autorización
2751 oauth2_authorized_applications:
2753 title: Mis aplicaciones autorizadas
2754 application: Solicitudes
2755 permissions: 'Permisos:'
2756 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2758 revoke: Revocar el acceso
2759 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2763 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2764 please_contact_support_html: 'Póngase en contacto con %{support_link} para organizar
2765 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2768 header: Libre y editable
2770 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2771 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2772 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2773 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2774 display name: 'Nombre en pantalla:'
2775 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2776 tarde en las preferencias.
2777 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2778 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2779 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2780 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2781 continue: Registrarse
2782 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2786 heading_ct: Términos de colaborador
2787 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2788 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2790 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2792 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2794 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2795 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2796 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2797 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2798 encuentran en Dominio Público.
2799 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2800 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2801 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2803 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2805 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2806 de colaborador para continuar.
2807 legale_select: 'País de residencia:'
2811 rest_of_world: Resto del mundo
2812 terms_declined_flash:
2813 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2814 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2815 terms_declined_link: esta página wiki
2816 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2818 title: Este usuario no existe
2819 heading: El usuario %{user} no existe
2820 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2821 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2825 new diary entry: nueva entrada de diario
2826 my edits: Mis ediciones
2827 my traces: Mis trazas
2829 my messages: Mis mensajes
2830 my profile: Mi perfil
2831 my settings: Mi configuración
2832 my comments: Mis comentarios
2833 my_preferences: Mis preferencias
2834 my_dashboard: Mi tablero
2835 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2836 blocks by me: Bloqueados por mí
2837 edit_profile: Editar perfil
2838 send message: Enviar mensaje
2842 notes: Notas del mapa
2843 remove as friend: Eliminar como amigo
2844 add as friend: Añadir como amigo
2845 mapper since: 'Mapeando desde:'
2846 ct status: 'Términos de colaborador:'
2847 ct undecided: Indeciso
2848 ct declined: Rechazado
2849 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2850 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2851 created from: 'Creado a partir de:'
2853 spam score: 'Puntuación de spam:'
2854 description: Descripción
2855 user location: Ubicación del usuario
2857 administrator: Este usuario es un administrador
2858 moderator: Este usuario es un moderador
2860 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2861 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2863 administrator: Revocar acceso de administrador
2864 moderator: Revocar acceso de moderador
2865 block_history: Bloqueos activos
2866 moderator_history: Bloqueos impuestos
2867 comments: Comentarios
2868 create_block: Bloquear a este usuario
2869 activate_user: Activar este usuario
2870 deactivate_user: Desactivar este usuario
2871 confirm_user: Confirmar este usuario
2872 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2873 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2874 hide_user: Ocultar este usuario
2875 unhide_user: Mostrar este usuario
2876 delete_user: Eliminar este usuario
2878 report: Denunciar a este usuario
2880 flash success: Ubicación guardada correctamente
2882 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2888 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2889 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2890 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2891 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2892 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2893 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2894 empty: No hay usuarios coincidentes
2896 title: Cuenta suspendida
2897 heading: Cuenta suspendida
2899 automatically_suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente
2900 debido a actividad sospechosa.
2901 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2902 o puede ponerse en contacto con %{support_link} si desea discutir sobre esto.
2904 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2905 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2906 no_authorization_code: Sin código de autorización
2907 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2908 invalid_scope: Ámbito no válido
2909 unknown_error: Autentificación fallida
2911 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2912 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2915 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2916 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2917 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2920 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2921 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2922 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2923 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2926 title: Confirmar adjudicación de rol
2927 heading: Confirmar adjudicación de rol
2928 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2931 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2932 el usuario y el rol sean válidos.
2934 title: Confirmar revocación de rol
2935 heading: Confirmar revocación de rol
2936 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2939 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2940 el usuario y el rol sean válidos.
2943 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2945 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2947 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2948 back: Regresar al índice
2950 title: Creando un bloqueo para %{name}
2951 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2952 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2954 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2955 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2956 estas comunicaciones.
2957 back: Ver todos los bloqueos
2959 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2960 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2961 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2963 show: Ver este bloqueo
2964 back: Ver todos los bloqueos
2966 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2967 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2968 de la lista desplegable.
2970 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2971 y darle un tiempo razonable para responder.
2972 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2974 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2976 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2977 success: Bloqueo actualizado.
2979 title: Bloqueos de usuario
2980 heading: Listado de bloqueos de usuario
2981 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2983 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2984 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2985 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2986 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2987 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2989 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2991 time_future_html: Termina en %{time}.
2992 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2993 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2995 time_past_html: Finalizado %{time}.
2999 other: '%{count} horas'
3002 other: '%{count} días'
3005 other: '%{count} semanas'
3008 other: '%{count} meses'
3011 other: '%{count} años'
3013 title: Bloqueos sobre %{name}
3014 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3015 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3017 title: Bloqueos por %{name}
3018 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3019 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
3021 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3022 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3024 duration: 'Duración:'
3029 confirm: ¿Está seguro?
3030 reason: 'Razón del bloqueo:'
3031 back: Ver todos los bloqueos
3032 revoker: 'Revocador:'
3033 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3036 not_revoked: (no revocado)
3041 display_name: Usuario bloqueado
3042 creator_name: Creador
3043 reason: Razón del bloqueo
3045 revoker_name: Revocado por
3046 showing_page: Página %{page}
3048 previous: « Anterior
3051 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3052 heading: Notas de %{user}
3053 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3054 no_notes: Ninguna nota
3057 description: Descripción
3058 created_at: Creado el
3059 last_changed: Última modificación
3066 link: Enlace o código HTML
3068 short_link: Enlace corto
3071 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3074 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3076 short_url: URL corta
3077 include_marker: Incluir marcador
3078 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3079 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3080 view_larger_map: Ver mapa más grande
3081 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3083 report_problem: Reportar problemas
3085 title: Leyenda del mapa
3086 tooltip: Leyenda del mapa
3087 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3093 title: Mostrar mi ubicación
3095 one: Estás a un metro de este punto
3096 other: Estás a %{count} metros de este punto
3098 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3099 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3103 cycle_map: Mapa ciclista
3104 transport_map: Mapa de transporte
3106 opnvkarte: ÖPNVKarte
3108 header: Capas del mapa
3109 notes: Notas del mapa
3110 data: Datos del mapa
3111 gps: Trazas GPS públicas
3112 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3114 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3115 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3116 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3118 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3119 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3120 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3122 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3123 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3124 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3125 OpenStreetMap Francia </a>
3127 edit_tooltip: Editar el mapa
3128 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3129 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3130 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3131 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3132 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3133 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3134 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3138 subscribe: Suscribirse
3139 unsubscribe: Cancelar suscripción
3140 hide_comment: ocultar
3141 unhide_comment: mostrar
3144 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3145 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3146 una nota para explicar el problema.
3147 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3148 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3149 protegidos por derechos de autor.
3152 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3153 deben ser verificados de forma independiente.
3156 reactivate: Reactivar
3157 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3159 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe ser
3160 eliminada, puede %{link}.
3161 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvalo
3163 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es
3165 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3166 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3171 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3172 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3173 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3174 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3175 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3176 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3177 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3178 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3179 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3181 directions: Indicaciones
3183 distance_m: '%{distance} m'
3184 distance_km: '%{distance} km'
3186 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3187 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3189 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3190 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3191 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3192 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3193 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3194 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3196 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3197 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3198 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3199 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3200 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3201 en dirección %{directions}
3202 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3203 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3204 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3205 en dirección %{directions}
3206 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3207 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3208 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3210 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3211 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3212 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3213 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3214 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3215 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3216 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3217 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3218 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3219 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3220 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3222 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3223 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3224 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3225 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3226 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3227 en dirección %{directions}
3228 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3229 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3230 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3231 en dirección %{directions}
3232 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3233 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3234 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3236 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3237 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3238 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3239 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3240 follow_without_exit: Siga a %{name}
3241 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3242 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3243 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3244 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3245 destination_without_exit: Llegue a su destino
3246 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3247 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3248 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3249 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3251 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3253 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3270 nothing_found: No se encontraron elementos
3271 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3272 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3274 directions_from: Indicaciones desde aquí
3275 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3276 add_note: Añadir una nota aquí
3277 show_address: Mostrar dirección
3278 query_features: Consultar elementos
3279 centre_map: Centrar el mapa aquí
3282 heading: Editar redacción
3283 title: Editar redacción
3285 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3286 heading: Lista de redacciones
3287 title: Lista de redacciones
3289 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3290 title: Creando nueva redacción
3292 description: 'Descripción:'
3293 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3294 title: Mostrando redacción
3296 edit: Editar esta redacción
3297 destroy: Eliminar esta redacción
3298 confirm: ¿Está seguro?
3300 flash: Se creó la censura.
3302 flash: Cambios guardados.
3304 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3305 a esta redacción antes de destruirla.
3306 flash: Redacción destruida.
3307 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3309 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3310 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3311 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3312 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})