1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Caiofernandes
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
10 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Eduardoaddad
17 # Author: Gravitystorm
18 # Author: Hamilton Abreu
19 # Author: Imperadeiro90
20 # Author: Imperadeiro98
33 # Author: Mansil alfalb
34 # Author: Matheusgomesms
36 # Author: MokaAkashiyaPT
43 # Author: ViriatoLusitano
44 # Author: Vitorvicentevalente
51 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
54 prompt: Escolher ficheiro
62 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
84 email_address_not_routable: não é atingível
85 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
104 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
105 old_relation: Relação antiga
106 old_relation_member: Membro da relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta da relação
117 tracepoint: Ponto do trajeto
118 tracetag: Etiqueta do trajeto
120 user_preference: Preferências do utilizador
121 user_token: Token do utilizador
123 way_node: Nó da linha
124 way_tag: Etiqueta da Linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
129 callback_url: URL de retorno
130 support_url: URL de apoio
131 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
132 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 email_confirmation: E-mail de confirmação
183 new_email: Novo e-mail
185 display_name: Nome visualizado
186 description: Descrição do perfil
189 languages: Idiomas preferidos
190 preferred_editor: Editor preferido
191 pass_crypt: Palavra-passe
192 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
194 doorkeeper/application:
195 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
196 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
197 redirect_uri: Usar uma linha por URI
199 tagstring: separadas por vírgulas
201 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
202 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
203 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
204 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
205 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
206 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
209 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: há cerca de %{count} hora
214 other: há cerca de %{count} horas
216 one: há cerca de %{count} mês
217 other: há cerca de %{count} meses
219 one: há cerca de %{count} ano
220 other: há cerca de %{count} anos
222 one: há quase %{count} ano
223 other: há quase %{count} anos
224 half_a_minute: há meio minuto
226 one: há menos de %{count} segundo
227 other: há menos de %{count} segundos
229 one: há menos de %{count} minuto
230 other: há menos de %{count} minutos
232 one: há mais de %{count} ano
233 other: há mais de %{count} anos
235 one: há %{count} segundo
236 other: há %{count} segundos
238 one: há %{count} minuto
239 other: há %{count} minutos
242 other: há %{count} dias
245 other: há %{count} meses
248 other: há %{count} anos
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
315 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
316 confirm_delete: Tens a certeza?
321 my settings: Definições
322 current email address: E-mail atual
323 external auth: Autenticação externa
325 link text: o que é isto?
327 heading: Edição pública
328 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
330 enabled link text: o que é isto?
331 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
332 disabled link text: porque não posso editar?
334 heading: Termos de contribuidor
335 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
338 os novos Termos de Contribuidor.
339 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
341 link text: o que é isto?
342 save changes button: Gravar alterações
343 delete_account: Apagar Conta...
345 heading: Edição pública
346 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
347 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
348 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
350 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
351 podem editar dados no mapa.
352 find_out_why: descobre porquê
353 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
355 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
356 são agora públicos por padrão.
357 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
359 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
360 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
361 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
363 success: Conta apagada.
365 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
366 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
368 redacted_version: Versão reduzida
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
382 view_details: Ver detalhes
383 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
384 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
385 location: 'Localização:'
387 title_html: 'Nó: %{name}'
388 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
390 title_html: 'Linha: %{name}'
391 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
395 other: '%{count} nós'
397 one: parte da linha %{related_ways}
398 other: parte das linhas %{related_ways}
400 title_html: 'Relação: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
404 one: '%{count} membro'
405 other: '%{count} membros'
407 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
413 entry_html: Relação %{relation_name}
414 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
416 title: Não encontrado
417 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
422 changeset: conjunto de alterações
425 title: Erro de tempo limite esgotado
426 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
432 changeset: conjunto de alterações
435 redaction: Supressão %{id}
436 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
437 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
444 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
445 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
447 load_data: Carregar Dados
452 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
453 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
454 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
455 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
456 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
457 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
458 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
459 email_link: E-mail %{email}
461 title: Consultar elementos
462 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
463 nearby: Elementos próximos
464 enclosing: Elementos delimitadores
467 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
470 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
473 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
475 changeset_paging_nav:
476 showing_page: Página %{page}
481 no_edits: (sem edições)
482 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
490 title: Conjuntos de alterações
491 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
492 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
493 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
494 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
495 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
496 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
497 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
498 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
499 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
500 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
503 title: Conjunto de alterações %{id}
504 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
509 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
510 button: Inscreva-se na discussão
512 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
513 button: Cancelar inscrição da discussão
515 title: Conjunto de alterações %{id}
516 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
518 title: Não existe tal conjunto de alterações
519 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
520 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
521 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
523 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
524 created: 'Criado: %{when}'
525 closed: 'Fechado: %{when}'
526 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
527 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
528 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
529 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
530 discussion: Discussão
531 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
532 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
533 assim que o conjunto de alterações for fechado.
534 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
535 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
536 changesetxml: XML do conjunto de alterações
537 osmchangexml: XML no formato osmChange
539 nodes: Nós (%{count})
540 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
541 ways: Linhas (%{count})
542 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
543 relations: Relações (%{count})
544 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
546 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
547 o tempo limite de resposta.
550 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
552 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
554 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
557 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
558 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
561 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
562 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
565 km away: '%{count} km de distância'
566 m away: '%{count} m de distância'
567 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
569 your location: A tua localização
570 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
573 title: Painel de Controlo
574 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
575 para veres utilizadores próximos.'
576 edit_your_profile: Editar perfil
577 my friends: Os meus amigos
578 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
579 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
580 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
582 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
583 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
584 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
585 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
588 title: Criar nova publicação no diário
590 location: 'Localização:'
591 use_map_link: Usar mapa
593 title: Diários dos Utilizadores
594 title_friends: Diários dos amigos
595 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
596 user_title: Diário de %{user}
597 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
598 new: Criar nova publicação no diário
599 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
600 my_diary: O meu diário
601 no_entries: Diário sem publicações
602 recent_entries: Publicações recentes em diários
603 older_entries: Publicações mais antigas
604 newer_entries: Publicações mais recentes
606 title: Editar publicação do diário
607 marker_text: Localização da publicação no diário
609 title: Diário de %{user} | %{title}
610 user_title: Diário de %{user}
611 discussion: Discussão
612 leave_a_comment: Deixar um comentário
613 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
614 login: Iniciar sessão
616 title: Publicação de diário inexistente
617 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
618 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
619 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
620 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
622 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
623 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
624 comment_link: Comentar
625 reply_link: Enviar mensagem ao autor
627 one: '%{count} comentário'
628 other: '%{count} comentários'
629 no_comments: Sem comentários
636 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
637 hide_link: Ocultar este comentário
638 unhide_link: Mostrar este comentário
640 report: Denunciar este comentário
642 location: 'Localização:'
647 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
648 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
650 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
651 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
654 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
655 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
657 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
658 heading: Comentários no Diário de %{user}
659 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
660 no_comments: Sem comentários no diário
664 newer_comments: Comentários mais recentes
665 older_comments: Comentários mais antigos
667 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
668 button: Acompanhar discussão
670 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
672 button: Deixar de acompanhar a discussão
676 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
678 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
680 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
682 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
687 notice: Aplicação registada.
691 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
692 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
693 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
694 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
695 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
696 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
697 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
698 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
699 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
700 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
702 address: Ver o teu endereço físico
703 email: Ver o teu endereço eletrónico
704 openid: Autenticar a tua conta
705 phone: Ver o teu número de telefone
706 profile: Ver a tua informação de perfil
709 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
711 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
712 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
713 uma nota da URL exata da sua solicitação.
716 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
717 para administradores (HTTP 403)
718 internal_server_error:
719 title: Erro de aplicação
720 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
721 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
723 title: Ficheiro não encontrado
724 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
725 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
728 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
729 button: Adicionar aos amigos
730 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
731 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
732 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
733 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
734 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
736 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
737 button: Remover amigo
738 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
739 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
743 results_from_html: Resultados de %{results_link}
745 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
746 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
747 search_osm_nominatim:
750 cable_car: Teleférico
751 chair_lift: Teleférico
752 drag_lift: Elevador de esqui
754 magic_carpet: Tapete rolante
757 station: Estação de elevador de esqui
758 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
762 airstrip: Pista de aterragem
763 apron: Plataforma de estacionamento
764 gate: Porta de aeroporto
767 holding_position: Posição de estabelecimento
768 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
769 parking_position: Posição de estacionamento
770 runway: Pista de aterragem e descolagem
771 taxilane: Via de circulação
773 terminal: Terminal de Aeroporto
774 windsock: Manga de vento
776 animal_boarding: Hotel para animais
777 animal_shelter: Abrigo de animais
778 arts_centre: Centro de artes
783 bench: Banco de sentar
784 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
785 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
786 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
787 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
788 blood_bank: Banco de sangue
789 boat_rental: Aluguer de barcos
791 bureau_de_change: Casa de câmbio
792 bus_station: Estação rodoviária
794 car_rental: Aluguer de automóveis
795 car_sharing: Partilha de carros
796 car_wash: Lavagem de automóveis
798 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
799 childcare: Guarda de crianças
804 community_centre: Centro comunitário
805 conference_centre: Centro de conferências
807 crematorium: Crematório
810 drinking_water: Água potável
811 driving_school: Escola de condução
813 events_venue: Espaço para eventos
815 ferry_terminal: Terminal de ferry
816 fire_station: Quartel de bombeiros
817 food_court: Praça de alimentação
819 fuel: Posto de abastecimento
820 gambling: Jogos de azar
821 grave_yard: Cemitério
822 grit_bin: Caixa de sal-gema
824 hunting_stand: Cabana de caça
826 internet_cafe: Cibercafé
827 kindergarten: Jardim de infância
828 language_school: Escola de línguas
830 loading_dock: Cais de carga
831 love_hotel: Motel para casais
833 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
835 money_transfer: Transferência de dinheiro
836 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
837 music_school: Escola de música
839 nursing_home: Lar geriátrico
840 parking: Estacionamento
841 parking_entrance: Entrada de estacionamento
842 parking_space: Espaço para estacionamento
843 payment_terminal: Terminal de pagamento
845 place_of_worship: Lugar de oração
847 post_box: Marco de correio
848 post_office: Correios
851 public_bath: Banhos públicos
852 public_bookcase: Biblioteca de rua
853 public_building: Edifício público
854 ranger_station: Posto de guarda florestal
856 restaurant: Restaurante
857 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
861 social_centre: Centro social
862 social_facility: Serviços sociais
864 swimming_pool: Piscina
866 telephone: Telefone público
868 toilets: Casas de banho
869 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
870 training: Centro de treino
871 university: Universidade
872 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
873 vending_machine: Máquina de venda automática
874 veterinary: Clínica veterinária
875 village_hall: Junta de freguesia
876 waste_basket: Caixote do lixo
877 waste_disposal: Contentor de lixo
878 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
879 watering_place: Bebedouro para animais
880 water_point: Ponto de água
881 weighbridge: Balança rodoviária
882 "yes": Infraestrutura
884 aboriginal_lands: Terras indígenas
885 administrative: Fronteira administrativa
886 census: Fronteira de censos
887 national_park: Parque nacional
888 political: Zona eleitoral
889 protected_area: Área protegida
894 suspension: Ponte suspensa
895 swing: Ponte giratória
899 apartment: Apartamento
900 apartments: Apartamentos
903 cabin: Casa de madeira
905 church: Edifício de Igreja
906 civic: Edifício cívico
907 college: Edifício de faculdade
908 commercial: Edifício comercial
909 construction: Edifício em construção
910 detached: Casa isolada
911 dormitory: Dormitório
914 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
919 hospital: Edifício hospitalar
920 hotel: Edifício hoteleiro
922 houseboat: Casa flutuante
924 industrial: Edifício industrial
925 kindergarten: Edifício escolar infantil
926 manufacture: Edifício fabril
927 office: Edifício de escritórios
928 public: Edifício público
929 residential: Edifício residencial
930 retail: Edifício comercial de revenda
932 ruins: Edifício em ruínas
933 school: Edifício escolar
934 semidetached_house: Casa geminada
935 service: Edifício com máquinas
938 static_caravan: Caravana
939 temple: Edíficio de templo
940 terrace: Edifício geminado
941 train_station: Edifício de estação dos comboios
942 university: Edifício universitário
946 scout: Agrupamento de escuteiros
947 sport: Clube desportivo
952 brewery: Cervejaria artesanal
953 carpenter: Carpinteiro
954 caterer: Fornecedor de refeições
955 confectionery: Confeitaria
956 dressmaker: Costureira
957 electrician: Eletricista
958 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
961 handicraft: Artesanato
962 hvac: Técnico de climatização
963 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
965 photographer: Fotógrafo
967 roofer: Técnico de telhados
972 window_construction: Caixilharia
974 "yes": Loja de artesanato
976 access_point: Ponto de acesso
977 ambulance_station: Estação de ambulâncias
978 assembly_point: Centro de agrupamento
979 defibrillator: Desfibrilador
980 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
981 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
982 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
983 life_ring: Boia salva-vidas
984 phone: Telefone de emergência
985 siren: Sirene de emergência
986 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
987 water_tank: Reservatório de água de emergência
989 abandoned: Estrada abandonada
990 bridleway: Caminho equestre
991 bus_guideway: Via para autocarros guiados
992 bus_stop: Paragem de autocarro
993 construction: Estrada em construção
998 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
999 emergency_bay: Rampa de emergência
1000 footway: Caminho pedonal
1002 give_way: Sinal de cedência de passagem
1003 living_street: Zona de coexistência
1004 milestone: Marco quilométrico
1005 motorway: Autoestrada
1006 motorway_junction: Saída de autoestrada
1007 motorway_link: Ligação a autoestrada
1008 passing_place: Lugar de passagem
1011 platform: Plataforma
1012 primary: Estrada primária
1013 primary_link: Estrada primária
1014 proposed: Estrada sob planeamento
1016 residential: Rua residencial
1017 rest_area: Área de descanso
1019 secondary: Estrada secundária
1020 secondary_link: Estrada secundária
1021 service: Estrada de serviço
1022 services: Área de serviço
1023 speed_camera: Radar de velocidade
1026 street_lamp: Poste de iluminação
1027 tertiary: Estrada terciária
1028 tertiary_link: Estrada terciária
1029 track: Estrada florestal ou agrícola
1030 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1031 traffic_signals: Semáforo
1032 trailhead: Marco de caminho
1034 trunk_link: Via rápida
1035 turning_circle: Círculo de viragem
1036 turning_loop: Anel de viragem
1037 unclassified: Estrada sem classificação
1040 aircraft: Aeronave histórica
1041 archaeological_site: Sítio arqueológico
1042 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1043 battlefield: Campo de batalha
1044 boundary_stone: Marco de fronteira
1045 building: Edifício histórico
1047 cannon: Canhão antigo
1049 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1051 city_gate: Portas da cidade
1052 citywalls: Muralhas de cidade
1054 heritage: Património da Humanidade
1055 hollow_way: Caminho erodido
1059 milestone: Marco histórico
1061 mine_shaft: Poço de mina
1063 railway: Via férrea histórica
1064 roman_road: Estrada romana
1066 rune_stone: Pedra Rúnica
1070 wayside_chapel: Alminhas
1071 wayside_cross: Cruzeiro
1072 wayside_shrine: Alminhas
1074 "yes": Sítio histórico
1078 allotments: Hortas urbanas
1079 aquaculture: Aquicultura
1080 basin: Bacia hidrográfica
1081 brownfield: Baldio industrial
1083 commercial: Zona de escritórios
1084 conservation: Área de conservação
1085 construction: Área de construção
1086 farmland: Terreno agrícola
1087 farmyard: Edifícios agrícolas
1091 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1092 industrial: Zona industrial
1093 landfill: Aterro sanitário
1095 military: Zona militar
1098 plant_nursery: Viveiro de plantas
1101 recreation_ground: Área de recreação
1102 religious: Área religiosa
1103 reservoir: Água represada
1104 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1105 residential: Zona residencial
1106 retail: Área comercial
1107 village_green: Espaço verde urbano
1109 "yes": Ocupação do solo
1111 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1112 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1114 beach_resort: Estância balnear
1115 bird_hide: Observatório de aves
1117 bowling_alley: Pista de bólingue
1118 common: Terrenos comunitários
1119 dance: Salão de dança
1120 dog_park: Parque para cães
1121 firepit: Local para fogueira
1122 fishing: Zona de pesca
1123 fitness_centre: Ginásio
1124 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1126 golf_course: Campo de golfe
1127 horse_riding: Centro Hípico
1128 ice_rink: Pista de gelo
1130 miniature_golf: Minigolfe
1131 nature_reserve: Reserva natural
1132 outdoor_seating: Mesas no exterior
1133 park: Parque público
1134 picnic_table: Mesa de piquenique
1135 pitch: Campo de desporto
1136 playground: Parque infantil
1137 recreation_ground: Área recreativa
1140 slipway: Rampa para barcos
1141 sports_centre: Complexo desportivo
1143 swimming_pool: Piscina
1144 track: Pista de atletismo
1145 water_park: Parque aquático
1148 adit: Galeria de acesso a mina
1149 advertising: Publicidade
1151 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1152 beacon: Estrutura de sinalização
1155 breakwater: Quebra-mar
1157 bunker_silo: Casamata
1160 clearcut: Floresta desbastada
1161 communications_tower: Torre de comunicações
1164 dolphin: Posto de ancoragem
1167 flagpole: Mastro de bandeira
1168 gasometer: Gasómetro
1169 groyne: Espigão marítimo
1170 kiln: Forno industrial
1175 mineshaft: Poço de mina
1176 monitoring_station: Estação de monitorização
1177 petroleum_well: Poço de petróleo
1180 pumping_station: Estação de bombagem
1181 reservoir_covered: Reservatório coberto
1183 snow_cannon: Canhão de neve
1184 snow_fence: Vedação de neve
1185 storage_tank: Tanque de armazenamento
1186 street_cabinet: Armário de rua
1187 surveillance: Vigilância
1188 telescope: Telescópio
1190 utility_pole: Poste de suporte
1191 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1192 watermill: Moinho de água
1193 water_tap: Torneira de água
1194 water_tower: Torre de água
1196 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1197 windmill: Moinho de vento
1201 airfield: Aeródromo militar
1204 checkpoint: Ponto de controle
1211 bare_rock: Rocha exposta
1215 cave_entrance: Entrada de gruta
1217 coastline: Linha costeira
1220 fell: Encosta desflorestada
1228 hot_spring: Nascente geotérmica
1236 peninsula: Península
1241 saddle: Passo de montanha
1243 scree: Detritos de talude
1250 tree_row: Linha de árvores
1255 wetland: Zona húmida
1257 "yes": Característica natural
1259 accountant: Contabilista
1260 administrative: Escritório da administração local
1261 advertising_agency: Agência de publicidade
1262 architect: Arquiteto
1263 association: Associação
1265 diplomatic: Escritório diplomático
1266 educational_institution: Instituição educativa
1267 employment_agency: Agência de emprego
1268 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1269 estate_agent: Agência imobiliária
1270 financial: Escritório financeiro
1271 government: Escritório governamental
1272 insurance: Agência de seguros
1273 it: Escritório de informática
1275 logistics: Escritório de logística
1276 newspaper: Escritório de jornal
1277 ngo: Escritório de ONG
1279 religion: Escritório religioso
1280 research: Escritório de investigação
1281 tax_advisor: Consultor fiscal
1282 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1283 travel_agent: Agência de viagens
1286 allotments: Hortas urbanas
1287 archipelago: Arquipélago
1289 city_block: Quarteirão
1298 isolated_dwelling: Habitação isolada
1299 locality: Localidade desabitada
1300 municipality: Município
1301 neighbourhood: Bairro
1302 plot: Parcela de terreno
1303 postcode: Código postal
1307 square: Praça ou largo
1309 subdivision: Subdivisão
1312 village: Sede de freguesia
1315 abandoned: Ferrovia abandonada
1316 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1317 construction: Ferrovia sob construção
1318 disused: Ferrovia em desuso
1319 funicular: Funicular
1321 junction: Entroncamento ferroviário
1322 level_crossing: Passagem de nível
1323 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1324 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1325 monorail: Monocarril
1326 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1327 platform: Plataforma ferroviária
1328 preserved: Ferrovia preservada
1329 proposed: Ferrovia sob planeamento
1331 spur: Ramal curto (mercadorias)
1332 station: Estação ferroviária
1333 stop: Paragem ferroviária
1334 subway: Metropolitano
1335 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1336 switch: Agulha ferroviária
1337 tram: Linha de elétrico
1338 tram_stop: Paragem de elétrico
1339 turntable: Rotunda ferroviária
1340 yard: Pátio de manobras ferroviário
1342 agrarian: Loja agrícola
1343 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1344 antiques: Loja de antiguidades
1345 appliance: Loja de eletrodomésticos
1346 art: Loja de artigos de arte
1347 baby_goods: Artigos para bebés
1350 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1351 beauty: Centro de estética
1352 bed: Artigos para cama
1353 beverages: Loja de bebidas
1354 bicycle: Loja de bicicletas
1355 bookmaker: Casa de apostas
1359 car: Concessionário automóvel
1360 car_parts: Loja de peças para automóveis
1361 car_repair: Oficina de automóveis
1362 carpet: Loja de tapetes
1363 charity: Loja de caridade
1364 cheese: Loja de queijos
1366 chocolate: Chocolate
1367 clothes: Loja de roupas
1368 coffee: Loja de café
1369 computer: Loja de componentes informáticos
1370 confectionery: Confeitaria
1371 convenience: Loja de conveniência
1372 copyshop: Loja de fotocópias
1373 cosmetics: Loja de cosméticos
1374 craft: Loja de artesanato
1375 curtain: Loja de cortinas
1376 dairy: Loja de produtos lácteos
1378 department_store: Grande armazém
1379 discount: Loja de descontos
1380 doityourself: Loja de bricolage
1381 dry_cleaning: Limpeza a seco
1382 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1383 electronics: Loja de electrónica
1384 erotic: Loja de artigos eróticos
1385 estate_agent: Imobiliária
1386 fabric: Loja de tecidos
1387 farm: Loja de produtos agrícolas
1388 fashion: Loja de moda
1389 fishing: Loja de artigos de pesca
1391 food: Loja de alimentos
1392 frame: Loja de molduras
1393 funeral_directors: Funerária
1394 furniture: Loja de móveis
1395 garden_centre: Centro de jardinagem
1396 gas: Loja de venda de gás
1398 gift: Loja de lembranças
1399 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1401 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1402 hardware: Loja de ferragens
1403 health_food: Loja de comida saudável
1404 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1405 herbalist: Herbanário
1406 hifi: Loja de alta fidelidade
1407 houseware: Loja de artigos para o lar
1408 ice_cream: Loja de gelados
1409 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1412 kitchen: Loja de cozinhas
1414 locksmith: Serralheiro
1416 mall: Centro comercial
1417 massage: Centro de massagens
1418 medical_supply: Loja de artigos médicos
1419 mobile_phone: Loja de telemóveis
1420 money_lender: Prestamista
1421 motorcycle: Loja de motas
1422 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1423 music: Loja de instrumentos musicais
1424 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1425 newsagent: Loja de jornais
1426 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1428 organic: Loja de alimentos orgânicos
1429 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1430 paint: Loja de pintura
1432 pawnbroker: Casa de penhoras
1433 perfumery: Perfumaria
1434 pet: Loja de animais
1435 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1436 photo: Loja de fotografia
1437 seafood: Loja de marisco
1438 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1439 sewing: Loja de costura
1441 sports: Loja de artigos desportivos
1442 stationery: Papelaria
1443 storage_rental: Aluguer de armazéns
1444 supermarket: Supermercado
1446 tattoo: Loja de tatuagens
1448 ticket: Loja de bilhetes
1449 tobacco: Loja de tabaco
1450 toys: Loja de brinquedos
1451 travel_agency: Agência de viagens
1452 tyres: Loja de pneus
1453 vacant: Loja desocupada
1454 variety_store: Loja dos chineses
1456 video_games: Loja de videojogos
1457 wholesale: Loja de atacado
1458 wine: Loja de vinhos
1461 alpine_hut: Albergue alpino
1462 apartment: Apartamento de férias
1463 artwork: Obra de arte
1465 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1466 cabin: Cabana turística
1467 camp_pitch: Espaço de acampamento
1468 camp_site: Parque de campismo
1469 caravan_site: Parque de caravanas
1471 gallery: Galeria de arte
1472 guest_house: Casa de hóspedes
1475 information: Informação
1478 picnic_site: Parque de merendas
1479 theme_park: Parque temático
1480 viewpoint: Miradouro
1481 wilderness_hut: Cabana rural
1482 zoo: Jardim zoológico
1484 building_passage: Passagem de edifício
1488 artificial: Curso de água artificial
1489 boatyard: Estaleiro naval
1492 derelict_canal: Canal abandonado
1495 drain: Vala de drenagem
1497 lock_gate: Comporta de eclusa
1503 waterfall: Queda de água
1505 "yes": Curso de água
1507 level2: Fronteira de país
1509 level4: Fronteira de região autónoma
1511 level6: Fronteira de distrito
1512 level7: Fronteira de município
1513 level8: Fronteira urbana
1514 level9: Fronteira de freguesia
1515 level10: Fronteira de subúrbio
1516 level11: Fronteira de bairro
1522 no_results: Não foram encontrados resultados
1523 more_results: Mais resultados
1527 select_status: Selecionar estado
1528 select_type: Selecionar tipo
1529 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1530 reported_user: Utilizador denunciado
1531 not_updated: Não atualizado
1533 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1534 user_not_found: O utilizador não existe
1535 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1538 last_updated: Última atualização
1539 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1540 link_to_reports: Ver denúncias
1542 one: '%{count} denúncia'
1543 other: '%{count} denúncias'
1544 reported_item: Elemento denunciado
1548 resolved: Resolvidos
1550 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1552 one: '%{count} denúncia'
1553 other: '%{count} denúncias'
1554 no_reports: Sem denúncias
1555 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1556 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1557 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1561 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1562 read_reports: Ler denúncias
1563 new_reports: Novas denúncias
1564 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1565 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1566 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1568 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1570 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1572 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1574 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1575 reassign_param: Reatribuir o problema?
1577 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1580 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1581 note: 'Nota #%{note_id}'
1584 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1585 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1588 title_html: Denunciar %{link}
1589 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1591 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1593 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1594 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1595 membros da tua comunidade
1596 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1599 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1600 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1601 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1604 spam_label: Este comentário é/contém spam
1605 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1606 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1609 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1610 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1611 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1612 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1615 spam_label: Esta nota é spam
1616 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1617 abusive_label: Esta nota é abusiva
1620 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1621 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1624 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1625 home: Localização base
1626 logout: Terminar sessão
1627 log_in: Iniciar sessão
1628 sign_up: Criar conta
1629 start_mapping: Começar a mapear
1635 export_data: Exportar dados
1636 gps_traces: Rotas GPS
1637 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1638 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1639 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1640 edit_with: Editar com %{editor}
1641 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1642 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1643 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1644 uso livre sob uma licença aberta.
1645 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1646 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1647 e outros %{partners}.
1648 partners_fastly: Fastly
1649 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1650 partners_partners: parceiros
1651 tou: Condições de utilização
1652 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1654 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1655 devido a trabalhos de manutenção.
1656 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1659 copyright: Direitos de Autor
1660 communities: Comunidades
1661 community: Comunidade
1662 community_blogs: Blogues da comunidade
1663 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1665 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1666 text: Fazer donativo
1667 learn_more: Mais informações
1670 diary_comment_notification:
1671 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1672 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1673 hi: Olá, %{to_user}.
1674 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1676 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1677 o assunto %{subject}:'
1678 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1679 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1680 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1681 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1682 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1683 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1684 message_notification:
1685 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1686 hi: Olá, %{to_user}.
1687 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1688 assunto %{subject}:'
1689 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1690 o assunto %{subject}:'
1691 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1693 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1694 autor em %{replyurl}
1695 friendship_notification:
1696 hi: Olá, %{to_user}.
1697 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1698 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1699 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1700 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1701 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1702 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1704 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1705 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1706 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1707 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1709 hi: Olá, %{to_user}.
1710 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1711 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1712 GPX e como evitá-las em %{url}.
1713 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1714 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1716 hi: Olá, %{to_user}.
1718 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1719 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1720 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1722 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1724 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1726 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1727 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1728 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1729 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1730 para começares a editar.
1732 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1734 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1735 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1736 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1737 confirmares o pedido.
1739 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1741 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1742 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1743 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1745 note_comment_notification:
1746 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1747 anonymous: Um utilizador anónimo
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1754 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1756 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1758 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1759 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1760 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1761 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1766 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1767 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1768 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1770 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1771 fica perto de %{place}.'
1773 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1774 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1776 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1777 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1778 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1780 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1781 fica perto de %{place}.'
1782 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1783 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1784 changeset_comment_notification:
1785 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1786 hi: Olá, %{to_user}.
1789 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1791 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1793 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1794 conjuntos de alterações'
1795 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1796 teus conjuntos de alterações'
1797 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1798 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1799 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1800 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1801 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1802 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1803 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1804 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1806 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1808 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1810 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1811 de alterações em %{url}.
1814 heading: Consulta o teu e-mail!
1815 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1816 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1818 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1821 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1822 already active: Esta conta já foi confirmada.
1823 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1824 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1825 click_here: clica caqui
1827 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1829 heading: Confirmar alteração de e-mail
1830 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1831 o teu novo endereço eletrónico.
1833 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1834 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1835 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1836 resend_success_flash:
1837 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1838 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1839 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1840 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1841 de responder a pedidos de confirmação.
1844 title: Caixa de Entrada
1845 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1847 one: '%{count} mensagem nova'
1848 other: '%{count} mensagens novas'
1850 one: '%{count} mensagem antiga'
1851 other: '%{count} mensagens antigas'
1852 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1853 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1854 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1862 unread_button: Marcar como não lida
1863 read_button: Marcar como lida
1864 reply_button: Responder
1865 destroy_button: Eliminar
1866 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1868 title: Enviar mensagem
1869 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1870 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1872 message_sent: Mensagem enviada
1873 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1874 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1876 title: Esta mensagem não existe
1877 heading: Esta mensagem não existe
1878 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1880 title: Caixa de saída
1883 one: Tens %{count} mensagem enviada
1884 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1885 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1886 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1887 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1889 title: Mensagens Silenciadas
1891 one: '%{count} mensagem silenciada'
1892 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1894 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1895 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1896 correta para poderes responder.
1899 reply_button: Responder
1900 unread_button: Marcar como não lida
1901 destroy_button: Eliminar
1903 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1904 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1905 correta para poderes ler a mensagem.
1906 sent_message_summary:
1907 destroy_button: Eliminar
1909 my_inbox: Caixa de entrada
1910 my_outbox: Caixa de saída
1911 muted_messages: Mensagens silenciadas
1913 as_read: Mensagem marcada como lida
1914 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1916 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1917 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1919 destroyed: Mensagem eliminada
1922 title: Palavra-passe esquecida
1923 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1924 email address: Endereço de correio eletrónico
1925 new password button: Repor palavra-passe
1926 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1927 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1929 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1930 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1931 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1933 title: Repor palavra-passe
1934 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1935 reset: Repor palavra-passe
1936 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1938 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1939 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1943 preferred_editor: Editor Preferido
1944 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1945 edit_preferences: Editar Preferências
1947 title: Editar Preferências
1948 save: Atualizar Preferências
1951 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1952 update_success_flash:
1953 message: Preferências atualizadas.
1956 title: Editar Perfil
1957 save: Atualizar Perfil
1961 gravatar: Usar Gravatar
1962 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1963 disabled: O Gravatar foi desativado.
1964 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1965 new image: Adicionar uma imagem
1966 keep image: Manter a imagem atual
1967 delete image: Remover a imagem atual
1968 replace image: Substituir a imagem atual
1969 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1971 home location: Localização principal
1972 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1973 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1976 undelete: Desfazer eliminação
1978 success: Perfil atualizado.
1979 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1983 heading: Iniciar sessão
1984 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1985 password: Palavra-passe
1986 remember: Ficar autenticado entre sessões
1987 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1988 login_button: Iniciar sessão
1989 register now: Regista-te agora
1990 with external: 'Em alternativa, usa um serviço externo para iniciares sessão:'
1991 no account: Não tens uma conta?
1992 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1993 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1996 title: Iniciar sessão com OpenID
1997 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1999 title: Iniciar sessão com Google
2000 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2002 title: Iniciar sessão com Facebook
2003 alt: Iniciar sessão com uma conta Facebook
2005 title: Iniciar sessão com Microsoft
2006 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
2008 title: Iniciar sessão com GitHub
2009 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2011 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2012 alt: Iniciar sessão com uma conta Wikipédia
2014 title: Iniciar sessão com Wordpress
2015 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2017 title: Iniciar sessão com AOL
2018 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2021 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2024 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2025 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2029 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2032 subheading: Subtítulo
2033 unordered: Lista não ordenada
2034 ordered: Lista ordenada
2035 first: Primeiro item
2036 second: Segundo item
2040 alt: Texto alternativo
2042 codeblock: Bloco de código
2045 preview: Pré-visualizar
2049 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2050 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2051 de telemóveis e outros dispositivos
2052 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2053 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2054 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2055 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2056 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2057 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2058 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2059 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2060 community_driven_1_html: |-
2061 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2062 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2063 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2064 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2065 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2066 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2067 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2068 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2069 open_data_title: Dados Abertos
2070 open_data_1_html: |-
2071 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2072 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2073 open_data_open_data: dados abertos
2074 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2075 legal_title: Termos Legais
2076 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2077 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2078 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2079 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2080 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2081 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2082 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2083 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2084 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2085 direitos de autor ou de outro teor.
2086 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2087 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2088 %{registered_trademarks_link}.
2089 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2090 partners_title: Parceiros
2093 title: Sobre Esta Tradução
2094 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2095 a página em inglês tem prevalência
2096 english_link: o original em inglês
2098 title: Sobre esta página
2099 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2100 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2101 native_link: Versão em português europeu
2102 mapping_link: começar a mapear
2104 title_html: Licença e Direitos de Autor
2105 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2106 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2108 introduction_1_open_data: dados abertos
2109 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2110 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2111 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2112 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2113 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2114 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2115 explica os seus direitos e responsabilidades.
2116 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2117 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2119 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2121 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2122 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2124 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2125 aviso de direitos de autor.
2126 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2128 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2129 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2130 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2131 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2132 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2133 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2135 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2136 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2137 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2138 attribution_example:
2139 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2140 title: Exemplo de atribuição
2141 more_title_html: Mais informação
2142 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2143 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2144 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2146 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2147 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2148 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2149 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2150 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2151 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2152 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2153 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2154 fontes, entre elas:'
2155 contributors_at_credit_html: |-
2156 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2157 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2158 contributors_at_austria: Áustria
2159 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2160 contributors_at_cc_by: CC BY
2161 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2162 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2163 contributors_au_credit_html: |-
2164 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2165 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2166 contributors_au_australia: Austrália
2167 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2168 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2170 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2171 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2172 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2174 contributors_ca_canada: Canadá
2175 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2176 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2177 contributors_cz_czechia: Chéquia
2178 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2180 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2181 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2182 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2183 contributors_fi_finland: Finlândia
2184 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2185 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2187 contributors_fr_france: França
2188 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2190 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2191 contributors_nz_credit_html: |-
2192 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2193 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2194 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2195 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2196 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2197 contributors_rs_credit_html: |-
2198 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2199 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2200 contributors_rs_serbia: Sérvia
2201 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2202 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2203 contributors_si_credit_html: |-
2204 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2205 (informação pública da Eslovénia).
2206 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2207 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2208 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2209 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2210 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2211 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2212 contributors_es_spain: Espanha
2213 contributors_es_ign: IGN
2214 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2215 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2216 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2217 contributors_za_south_africa: África do Sul
2218 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2219 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2220 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2222 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2223 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2224 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2225 na Wiki do OpenStreetMap.
2226 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2227 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2228 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2229 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2230 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2231 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2232 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2233 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2234 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2235 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2236 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2237 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2238 o nosso %{online_filing_page_link}.
2239 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2240 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2241 trademarks_title: Marcas registadas
2242 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2243 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2244 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2245 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2247 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2248 o JavaScript desativado.
2249 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2250 permalink: Ligação permanente
2252 createnote: Adicionar nota
2254 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2256 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2257 e se a opção de controlo remoto está ativada
2259 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2260 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2261 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2262 user_page_link: página de utilizador
2263 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2264 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2265 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2266 são necessárias para esta funcionalidade.
2269 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2271 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2273 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2275 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2277 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2278 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2279 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2282 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2285 title: API do Overpass
2286 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2287 da base de dados do OpenStreetMap
2289 title: Transferências do Geofabrik
2290 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2291 cidades selecionados
2293 title: Outras fontes
2294 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2295 export_button: Exportar
2297 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2301 title: Junte-se à comunidade
2302 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2303 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2304 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2306 instructions_1_html: |-
2307 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2308 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2310 title: Outras preocupações
2311 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2312 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2313 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2314 copyright: página de direitos de autor
2315 working_group: grupo de trabalho OSMF
2317 title: Como Obter Ajuda
2318 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2319 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2320 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2323 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2324 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2326 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2327 title: Guia para Principiantes
2328 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2330 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2331 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2333 title: Listas de E-mail
2334 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2335 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2338 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2341 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2342 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2344 title: Para Organizações
2345 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2346 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2348 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2349 title: Wiki OpenStreetMap
2350 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2352 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2353 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2354 para uso num navegador de Internet.
2355 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2356 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2357 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2358 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2359 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2362 paragraph_1_html: |-
2363 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2364 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2365 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2366 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2368 search_results: Resultados da Pesquisa
2372 get_directions: Obter direções
2373 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2376 where_am_i: Onde fica isto?
2377 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2379 reverse_directions_text: Inverter
2383 motorway: Autoestrada
2384 main_road: Estrada principal
2386 primary: Estrada primária
2387 secondary: Estrada secundária
2388 unclassified: Estrada sem classificação
2389 pedestrian: Caminho pedestre
2390 track: Estrada florestal ou agrícola
2391 bridleway: Via equestre
2393 cycleway_national: Ciclovia nacional
2394 cycleway_regional: Ciclovia regional
2395 cycleway_local: Ciclovia local
2396 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2397 footway: Via pedonal
2400 subway: Metropolitano
2402 light_rail: Comboio ligeiro
2404 trolleybus: Troleicarro
2406 cable_car: Teleférico
2407 chair_lift: Teleférico
2408 runway: Pista de aviação
2409 taxiway: Via de circulação
2410 apron: Estacionamento de aviões
2411 admin: Fronteira administrativa
2416 forest: Floresta gerida
2418 farmland: Terreno agrícola
2421 bare_rock: Rocha exposta
2423 golf: Campo de golfe
2424 park: Parque público
2425 common: Terrenos comunitários
2426 built_up: Zona edificada
2427 resident: Área residencial
2428 retail: Área de retalho
2429 industrial: Área industrial
2430 commercial: Área comercial
2434 reservoir: Reservatório
2435 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2438 wetland: Zona húmida
2440 brownfield: Baldio industrial
2442 allotments: Hortas urbanas
2443 pitch: Campo desportivo
2444 centre: Centro desportivo
2446 reserve: Reserva natural
2447 military: Área militar
2449 university: Universidade
2451 building: Edifício importante
2452 station: Estação ferroviária
2455 tunnel: Linha tracejada = túnel
2456 bridge: Linha cheia = ponte
2457 private: Acesso privado
2458 destination: Acesso explícito ao local
2459 construction: Estradas em construção
2460 bus_stop: Paragem de autocarro
2462 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2463 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2464 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2465 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2466 toilets: Casas de banho
2469 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2470 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2471 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2473 title: O que está no mapa
2474 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2475 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2476 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2477 real_and_current: reais e atuais
2478 off_the_map_html: |-
2479 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2480 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2483 title: Termos básicos para mapear
2484 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2485 de algumas palavras úteis.
2486 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2488 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2489 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2490 um lago ou um edifício.
2491 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2492 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2499 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2500 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2501 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2502 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2503 imports: Importações
2504 automated_edits: Edições automáticas
2505 start_mapping: Começar a mapear
2506 continue_authorization: Continuar autorização
2508 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2509 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2510 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2511 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2512 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2513 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2517 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2518 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2519 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2520 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2521 podem ser formais ou informais."
2523 title: Capítulos Locais
2524 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2525 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2526 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2527 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2528 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2529 legal e de direitos de autor.
2530 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2533 title: Outros Grupos
2534 other_groups_html: |-
2535 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2536 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2537 communities_wiki: página wiki das comunidades
2540 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2541 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2542 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2544 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2545 pontos ordenados com data e hora)
2547 upload_trace: Enviar Rota GPS
2548 visibility_help: o que significa isto?
2549 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2551 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2553 upload_trace: Enviar Rota GPS
2554 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2555 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2556 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2557 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2558 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2560 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2561 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2562 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2563 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2564 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2565 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2569 title: A editar a rota %{name}
2570 heading: A editar a rota %{name}
2571 visibility_help: o que significa isto?
2573 updated: Rota atualizada
2577 title: A ver a rota %{name}
2578 heading: A ver a rota %{name}
2580 filename: 'Nome do ficheiro:'
2581 download: transferir
2582 uploaded: 'Enviada:'
2584 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2585 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2589 description: 'Descrição:'
2592 edit_trace: Editar esta rota
2593 delete_trace: Eliminar esta rota
2594 trace_not_found: Rota não encontrada!
2595 visibility: 'Visibilidade:'
2596 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2598 older: Rotas GPS mais antigas
2599 newer: Rotas GPS mais recentes
2603 one: '%{count} ponto'
2604 other: '%{count} pontos'
2606 trace_details: Ver detalhes da rota
2608 edit_map: Editar mapa
2610 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2612 trackable: RASTREÁVEL
2613 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2614 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2616 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2617 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2618 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2619 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2620 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2621 empty_title: Ainda não há aqui nada
2622 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2624 upload_new: Enviar nova rota
2625 wiki_page: página wiki
2626 upload_trace: Enviar rota GPS
2627 all_traces: Todas as Rotas
2628 my_traces: As Minhas Rotas
2629 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2630 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2632 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2634 made_public: Rota tornada pública
2636 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2638 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2639 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2641 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2643 description_with_count:
2644 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2645 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2646 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2648 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2650 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2651 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2653 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2655 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2656 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2657 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2658 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2659 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2660 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2661 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2663 account_settings: Definições
2664 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2665 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2666 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2667 muted_users: Utilizadores Silenciados
2670 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2671 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2672 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2673 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2674 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2675 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2676 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2677 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2679 allow_write_api: para modificar o mapa.
2680 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2681 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2682 allow_write_notes: para modificar notas.
2683 grant_access: Dar acesso
2685 title: Pedido de autorização permitido
2686 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2687 verification: O código de verificação é %{code}.
2689 title: O pedido de autorização falhou
2690 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2691 invalid: O token de autorização não é válido.
2693 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2695 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2697 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2698 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2699 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2700 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2701 write_api: Modificar o mapa
2702 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2703 write_gpx: Enviar rotas GPS
2704 write_notes: Modificar notas
2705 write_redactions: Rever dados do mapa
2706 read_email: Ler e-mail de utilizador
2707 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2710 title: Registar uma nova aplicação
2711 disabled: O registo com aplicações OAuth 1 foi desativado
2713 title: Edita a tua aplicação
2715 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2716 key: 'Chave de consumidor:'
2717 secret: 'Segredo de consumidor:'
2718 url: 'URL do token de pedido:'
2719 access_url: 'URL do token de acesso:'
2720 authorize_url: 'URL de autorização:'
2721 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2722 edit: Editar detalhes
2723 delete: Eliminar cliente
2724 confirm: Tens a certeza?
2725 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2727 title: Os Meus Dados OAuth
2728 my_tokens: Aplicações autorizadas
2729 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2730 application: Nome da aplicação
2731 issued_at: Emitido em
2733 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2734 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2735 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2736 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2738 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2739 register_new: Regista a tua aplicação
2741 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2743 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2745 flash: As informações foram registadas com sucesso
2747 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2749 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2750 oauth2_applications:
2752 title: As minhas aplicações de cliente
2753 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2754 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2755 solicitações OAuth a este serviço.
2756 new: Registar nova aplicação
2758 permissions: Permissões
2762 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2764 title: Registar uma nova aplicação
2766 title: Editar a tua aplicação
2770 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2771 client_id: ID do cliente
2772 client_secret: Segredo do Cliente
2773 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2775 permissions: Permissões
2776 redirect_uris: Redirecionar URIs
2778 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2779 oauth2_authorizations:
2781 title: Autorização necessária
2782 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2784 authorize: Autorizar
2787 title: Ocorreu um erro
2789 title: Código de autorização
2790 oauth2_authorized_applications:
2792 title: As minhas aplicações autorizadas
2793 application: Aplicação
2794 permissions: Permissões
2795 last_authorized: Última autorização
2796 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2798 revoke: Revogar Acesso
2799 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2803 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2804 conta automaticamente.
2805 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2806 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2809 header: Livre e editável
2810 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2811 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2812 e usar de forma gratuita.
2813 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2814 para confirmar a tua conta.
2815 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2816 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2817 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2818 use external auth: Em alternativa, usa um serviço externo para iniciares sessão
2819 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2820 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2822 continue: Criar conta
2823 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2824 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2825 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2826 privacy_policy: política de privacidade
2827 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2828 endereços de correio eletrónico
2832 heading_ct: Termos para contribuidores
2833 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2834 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2836 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2838 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2839 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2840 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2842 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2843 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2844 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2845 consider_pd_why: O que é isto?
2846 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2847 e algumas %{informal_translations_link}'
2848 readable_summary: sumário legível por humanos
2849 informal_translations: traduções informais
2851 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2853 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2854 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2855 legale_select: 'País de residência:'
2859 rest_of_world: Resto do mundo
2860 terms_declined_flash:
2861 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2862 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2863 terms_declined_link: esta página wiki
2864 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2866 title: Utilizador inexistente
2867 heading: O utilizador %{user} não existe
2868 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2869 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2873 my diary: O meu diário
2877 my messages: Mensagens
2879 my settings: Definições
2880 my comments: Comentários
2881 my_preferences: Preferências
2882 my_dashboard: Painel de Controlo
2883 blocks on me: Quem me bloqueou
2884 blocks by me: Os meus bloqueios
2885 create_mute: Silenciar este utilizador
2886 destroy_mute: Ativar este utilizador
2887 edit_profile: Editar Perfil
2888 send message: Enviar mensagem
2892 notes: Notas no mapa
2893 remove as friend: Remover amigo
2894 add as friend: Adicionar aos amigos
2895 mapper since: 'A mapear desde:'
2896 uid: 'Id de utilizador:'
2897 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2898 ct undecided: Por decidir
2899 ct declined: Rejeitado
2900 email address: 'E-mail:'
2901 created from: 'Criado de:'
2903 spam score: 'Contagem de Spam:'
2905 administrator: Este utilizador é um administrador
2906 moderator: Este utilizador é um moderador
2907 importer: Este utilizador é importador
2909 administrator: Dar acesso de administrador
2910 moderator: Dar acesso de moderador
2911 importer: Conceder acesso de importador
2913 administrator: Retirar acesso de administrador
2914 moderator: Retirar acesso de moderador
2915 importer: Revogar acesso de importador
2916 block_history: Bloqueios ativos
2917 moderator_history: Bloqueios aplicados
2918 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2919 comments: Comentários
2920 create_block: Bloquear este utilizador
2921 activate_user: Ativar este utilizador
2922 confirm_user: Confirmar este utilizador
2923 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2924 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2925 hide_user: Ocultar este utilizador
2926 unhide_user: Mostrar este utilizador
2927 delete_user: Eliminar este utilizador
2929 report: Denunciar este utilizador
2931 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2935 heading: Utilizadores
2936 older: Utilizadores mais antigos
2937 newer: Utilizadores mais recentes
2939 one: '%{count} utilizador encontrado'
2940 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2941 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2942 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2943 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2944 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2945 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2947 title: Conta suspensa
2948 heading: Conta Suspensa
2950 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2951 devido a atividade suspeita.
2952 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2953 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2955 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2956 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2957 no_authorization_code: Sem código de autorização
2958 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2959 invalid_scope: Âmbito inválido
2960 unknown_error: Falha na autenticação
2962 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2963 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2965 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2966 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2967 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2970 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2971 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2972 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2973 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2974 do atual utilizador.
2976 title: Confirmar a concessão do cargo
2977 heading: Confirmar concessão do cargo
2978 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2979 utilizador `%{name}'?
2981 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2982 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2984 title: Confirmar revogação de cargo
2985 heading: Confirmar revogação de cargo
2986 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2989 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2990 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2993 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2994 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2996 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2997 back: Voltar ao índice
2999 title: A criar um bloqueio em %{name}
3000 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3001 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3003 back: Ver todos os bloqueios
3005 title: A editar o bloqueio em %{name}
3006 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3007 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3009 show: Ver este bloqueio
3010 back: Ver todos os bloqueios
3012 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
3013 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3016 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3018 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3020 success: Bloqueio atualizado.
3022 title: Bloqueios do utilizador
3023 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3024 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3026 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3027 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
3028 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
3029 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
3030 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
3032 flash: Este bloqueio foi revogado.
3034 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3035 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3036 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3037 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3039 one: '%{count} bloqueio ativo'
3040 other: '%{count} bloqueios ativos'
3042 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3044 time_future_html: Termina em %{time}.
3045 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3046 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3048 time_past_html: Terminou a %{time}.
3051 one: '%{count} hora'
3052 other: '%{count} horas'
3055 other: '%{count} dias'
3057 one: '%{count} semana'
3058 other: '%{count} semanas'
3061 other: '%{count} meses'
3064 other: '%{count} anos'
3066 title: Bloqueios em %{name}
3067 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3068 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3070 title: Bloqueios por %{name}
3071 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3072 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3074 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3075 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3077 duration: 'Duração:'
3082 confirm: Tens a certeza?
3083 reason: 'Razão do bloqueio:'
3084 revoker: 'Quem revogou:'
3085 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3087 not_revoked: (não revogado)
3092 display_name: Utilizador Bloqueado
3093 creator_name: Criador
3094 reason: Motivo do bloqueio
3096 revoker_name: Revogado por
3097 older: Blocos mais antigos
3098 newer: Blocos mais recentes
3101 title: Utilizadores Silenciados
3102 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3103 you_have_muted_n_users:
3104 one: Silenciaste %{count} utilizador
3105 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3106 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3107 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3108 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3109 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3112 muted_user: Utilizador Silenciado
3116 send_message: Enviar mensagem
3118 notice: Silenciaste %{name}.
3120 %{name} não pôde ser silenciado.
3123 notice: Ativaste %{name}.
3124 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3127 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3128 heading: Notas de %{user}
3129 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3130 subheading_submitted: enviadas
3131 subheading_commented: comentadas em
3135 description: Descrição
3136 created_at: Criada em
3137 last_changed: Última alteração
3139 title: 'Nota: %{id}'
3140 description: Descrição
3141 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3142 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3143 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3144 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3145 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3146 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3147 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3148 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3149 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3150 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3151 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3152 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3153 report: denunciar esta nota
3154 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3155 devem ser confirmados por fonte independente.
3157 resolve: Marcar como resolvida
3159 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3161 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3162 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3163 ser removidas, poderás %{link}.
3164 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3166 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3167 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3170 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3171 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3172 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3173 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3174 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3175 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3176 protegidos por direitos de autor.'
3184 link: Ligação ou HTML
3186 short_link: Ligação curta
3189 custom_dimensions: Definir dimensões
3192 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3193 download: Transferir
3194 short_url: URL curto
3195 include_marker: Incluir marcador
3196 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3197 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3198 view_larger_map: Ver mapa maior
3199 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3201 report_problem: Reportar um problema
3204 tooltip: Legenda do mapa
3205 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3211 title: Mostrar a minha localização
3213 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3214 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3216 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3217 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3219 standard: Mapa Padrão
3220 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3221 transport_map: Transportes Públicos
3222 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3225 header: Camadas do mapa
3226 notes: Notas no mapa
3228 gps: Rotas de GPS públicas
3229 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3231 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3232 make_a_donation: Faça um donativo
3233 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3234 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3235 osm_france: OpenStreetMap França
3236 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3237 andy_allan: Andy Allan
3238 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3239 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3240 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3242 edit_tooltip: Editar o mapa
3243 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3244 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3245 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3246 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3247 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3248 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3249 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3250 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3255 subscribe: Subscrever
3256 unsubscribe: Anular subscrição
3257 hide_comment: ocultar
3258 unhide_comment: desocultar
3259 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3263 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3264 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3265 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3266 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3267 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3268 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3269 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3270 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3271 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3273 directions: Direções
3275 distance_m: '%{distance} m'
3276 distance_km: '%{distance} km'
3278 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3279 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3281 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3282 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3283 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3284 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3285 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3286 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3288 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3289 %{name}, em direção a %{directions}
3290 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3291 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3292 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3293 em direção a %{directions}
3294 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3295 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3297 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3298 em direção a %{directions}
3299 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3300 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3301 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3302 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3303 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3304 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3305 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3306 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3307 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3308 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3309 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3310 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3311 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3312 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3314 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3315 %{name}, em direção a %{directions}
3316 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3317 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3318 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3319 em direção a %{directions}
3320 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3321 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3323 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3324 em direção a %{directions}
3325 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3326 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3327 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3328 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3329 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3330 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3331 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3332 follow_without_exit: Siga %{name}
3333 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3334 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3335 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3336 start_without_exit: Começar em %{name}
3337 destination_without_exit: Chegada ao destino
3338 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3339 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3340 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3341 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3342 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3343 unnamed: estrada sem nome
3344 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3361 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3362 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3363 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3365 directions_from: Indicações a partir daqui
3366 directions_to: Indicações para aqui
3367 add_note: Adicionar uma nota aqui
3368 show_address: Mostrar endereço
3369 query_features: Consultar elementos
3370 centre_map: Centrar mapa aqui
3373 heading: Editar supressão
3374 title: Editar supressão
3376 empty: Não existem supressões para mostrar.
3377 heading: Lista de supressões
3378 title: Lista de supressões
3380 heading: Introduza a informação da nova supressão
3381 title: A criar uma nova supressão
3383 description: 'Descrição:'
3384 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3385 title: A mostrar a supressão
3387 edit: Editar esta supressão
3388 destroy: Remover esta supressão
3389 confirm: Tem a certeza?
3391 flash: A supressão foi criada.
3393 flash: As alterações foram gravadas.
3395 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3396 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3397 flash: Supressão eliminada.
3398 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3400 leading_whitespace: tem espaços no início
3401 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3402 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3403 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})