]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5231'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Escoyer un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Anovar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Anovar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar los cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     models:
49       acl: Llista de Control d'Accesu
50       changeset: Conxuntu de cambeos
51       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
52       country: País
53       diary_comment: Comentariu del diariu
54       diary_entry: Entrada del diariu
55       friend: Amigu
56       issue: Problema
57       language: Llingua
58       message: Mensaxe
59       node: Nuedu
60       node_tag: Etiqueta del nuedu
61       old_node: Nuedu antiguu
62       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
63       old_relation: Rellación antigua
64       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
65       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
66       old_way: Vía antigua
67       old_way_node: Nuedu de via antigua
68       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
69       relation: Rellación
70       relation_member: Miembru de la rellación
71       relation_tag: Etiqueta de la rellación
72       report: Informe
73       session: Sesión
74       trace: Traza
75       tracepoint: Puntu de traza
76       tracetag: Etiqueta de traza
77       user: Usuariu
78       user_preference: Preferencia d'usuariu
79       user_token: Pase d'usuariu
80       way: Vía
81       way_node: Nuedu de vía
82       way_tag: Etiqueta de vía
83     attributes:
84       client_application:
85         callback_url: URL de retornu
86         support_url: URL de asistencia
87       diary_comment:
88         body: Cuerpu
89       diary_entry:
90         user: Usuariu
91         title: Asuntu
92         latitude: Llatitú
93         longitude: Llonxitú
94         language_code: Llingua
95       doorkeeper/application:
96         name: Nome
97       friend:
98         user: Usuariu
99         friend: Amigu
100       trace:
101         user: Usuariu
102         visible: Visible
103         name: Nome del ficheru
104         size: Tamañu
105         latitude: Llatitú
106         longitude: Llonxitú
107         public: Públicu
108         description: Descripción
109         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
110         visibility: Visibilidá
111         tagstring: Etiquetes
112       message:
113         sender: Remitente
114         title: Asuntu
115         body: Cuerpu
116         recipient: Destinatariu
117       redaction:
118         title: Títulu
119         description: Descripción
120       report:
121         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
122       user:
123         email: Corréu
124         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
125         active: Activu
126         display_name: Nome a amosar
127         description: Descripción
128         home_lat: Llatitú
129         home_lon: Llonxitú
130         languages: Llingües preferíes
131         pass_crypt: Contraseña
132     help:
133       trace:
134         tagstring: llindáu por comes
135       user_block:
136         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
137           bloquéu?
138       user:
139         new_email: (nunca s'amuesa en público)
140   datetime:
141     distance_in_words_ago:
142       about_x_hours:
143         one: hai como 1 hora
144         other: hai como %{count} hores
145       about_x_months:
146         one: hai como 1 mes
147         other: hai como %{count} meses
148       about_x_years:
149         one: hai como 1 añu
150         other: hai como %{count} años
151       almost_x_years:
152         one: fai casi 1 añu
153         other: fai casi %{count} años
154       half_a_minute: va mediu minutu
155       less_than_x_seconds:
156         one: fai menos de 1 segundu
157         other: fai menos de %{count} segundos
158       less_than_x_minutes:
159         one: fai menos de 1 minutu
160         other: fai menos de %{count} minutos
161       over_x_years:
162         one: fai más de 1 añu
163         other: fai más de %{count} años
164       x_seconds:
165         one: fai 1 segundu
166         other: fai %{count} segundos
167       x_minutes:
168         one: fai 1 minutu
169         other: fai %{count} minutos
170       x_days:
171         one: ayeri
172         other: fai %{count} díes
173       x_months:
174         one: fai 1 mes
175         other: fai %{count} meses
176       x_years:
177         one: fai 1 añu
178         other: fai %{count} años
179   editor:
180     default: Predetermináu (anguaño %{name})
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor nel navegador)
184     remote:
185       name: Control remotu
186       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
187   auth:
188     providers:
189       none: Nengún
190       google: Google
191       facebook: Facebook
192       github: GitHub
193       wikipedia: Wikipedia
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creáu %{when}
198         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
199         commented_at_html: Anováu %{when}
200         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
201         closed_at_html: Resueltu %{when}
202         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
203         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
204         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
205       rss:
206         title: Notes d'OpenStreetMap
207         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
208           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
210         opened: nota nueva (cerca de %{place})
211         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
212         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
213         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
214       entry:
215         comment: Comentariu
216         full: Nota completa
217   account:
218     deletions:
219       show:
220         cancel: Zarrar
221   accounts:
222     edit:
223       title: Editar la cuenta
224       my settings: Les mios preferencies
225       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
226       external auth: Autenticación esterna
227       openid:
228         link text: ¿qué ye esto?
229       public editing:
230         heading: Edición pública
231         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
232         enabled link text: ¿qué ye esto?
233         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
234           son anónimes.
235         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
236       contributor terms:
237         heading: Términos de collaboración
238         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
239         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
240         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
241           nuevos términos de collaboración.
242         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
243           al Dominiu Públicu.
244         link text: ¿qué ye esto?
245       save changes button: Guardar los cambios
246     go_public:
247       heading: Ediciones públiques
248       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
249     update:
250       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
251         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
252         de corréu.
253       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
254     destroy:
255       success: Desanicióse la cuenta.
256   browse:
257     version: Versión
258     in_changeset: Conxuntu de cambios
259     anonymous: anónimu
260     no_comment: (nun hai comentarios)
261     part_of: Parte de
262     download_xml: Descargar XML
263     view_history: Ver historial
264     view_details: Ver detalles
265     location: 'Allugamientu:'
266     node:
267       title_html: 'Nuedu: %{name}'
268       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
269     way:
270       title_html: 'Vía: %{name}'
271       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
272       nodes: Nuedos
273       also_part_of_html:
274         one: parte de la vía %{related_ways}
275         other: parte de les víes %{related_ways}
276     relation:
277       title_html: 'Rellación: %{name}'
278       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
279       members: Miembros
280     relation_member:
281       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
282       type:
283         node: Nuedu
284         way: Vía
285         relation: Rellación
286     containing_relation:
287       entry_html: Rellación %{relation_name}
288       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
289     not_found:
290       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
291       type:
292         node: nuedu
293         way: vía
294         relation: rellación
295         changeset: conxuntu de cambios
296         note: nota
297     timeout:
298       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
299       type:
300         node: nuedu
301         way: vía
302         relation: rellación
303         changeset: conxuntu de cambios
304         note: nota
305     redacted:
306       redaction: Redaición de %{id}
307       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
308         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
309       type:
310         node: nuedu
311         way: vía
312         relation: rellación
313     start_rjs:
314       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
315         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
316         estos datos?
317       load_data: Cargar datos
318       loading: Cargando...
319     tag_details:
320       tags: Etiquetes
321       wiki_link:
322         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
323         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
324       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
325       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
326       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
327       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
328       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
329     query:
330       title: Consultar entidaes
331       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
332       nearby: Entidaes cercanes
333       enclosing: Entidaes envolventes
334   changeset_comments:
335     feeds:
336       comment:
337         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
338           %{author}'
339         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
340       comments:
341         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
342           %{author}'
343       show:
344         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
345         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
346       timeout:
347         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
348           cambeos que pidisti.
349   changesets:
350     changeset:
351       anonymous: Anónimu
352       no_edits: (ensin ediciones)
353       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
354     index:
355       title: Conxuntos de cambeos
356       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
357       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
358       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
359       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
360       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
361       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
362       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
363       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
364       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
365       load_more: Cargar más
366       feed:
367         title: Conxuntu de cambeos %{id}
368         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
369         created: Creáu
370         closed: Zarráu
371         belongs_to: Autor
372     show:
373       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
374       discussion: Alderique
375       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
376       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
377         zarrando'l conxuntu de cambios.
378       subscribe: Suscribite
379       unsubscribe: Date de baxa
380       hide_comment: anubrir
381       unhide_comment: amosar
382       comment: Comentar
383       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
384       osmchangexml: osmChange XML
385     paging_nav:
386       nodes: Nuedos (%{count})
387       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
388       ways: Víes (%{count})
389       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
390       relations: Rellaciones (%{count})
391       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
392     timeout:
393       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
394   dashboards:
395     contact:
396       km away: a %{count}km de distancia
397       m away: a %{count}m de distancia
398       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
399     popup:
400       your location: El to allugamientu
401       nearby mapper: Mapeador próximu
402       friend: Amigu
403     show:
404       my friends: Los mios amigos
405       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
406       nearby users: Otros usuarios próximos
407       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
408       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
409       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
410       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
411       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
412   diary_entries:
413     new:
414       title: Nueva entrada del diariu
415     form:
416       location: Allugamientu
417       use_map_link: usar mapa
418     index:
419       title: Diarios d'usuarios
420       title_friends: Diarios de collacios
421       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
422       user_title: Diariu de %{user}
423       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
424       new: Nueva entrada del diariu
425       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
426       my_diary: El mio Diariu
427       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
428     page:
429       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
430     edit:
431       title: Editar entrada del Diariu
432       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
433     show:
434       title: Diariu de %{user} | %{title}
435       user_title: Diariu de %{user}
436       leave_a_comment: Dexar un comentariu
437       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
438       login: Entrar
439     no_such_entry:
440       title: Nun esiste la entrada del diariu
441       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
442       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
443         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
444     diary_entry:
445       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
446       comment_link: Comentar esta entrada
447       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
448       comment_count:
449         zero: Ensin comentarios
450         one: '%{count} comentariu'
451         other: '%{count} comentarios'
452       edit_link: Editar esta entrada
453       hide_link: Anubrir esta entrada
454       unhide_link: Amosar esta entrada
455       confirm: Confirmar
456       report: Informar d'esta entrada
457     diary_comment:
458       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
459       hide_link: Anubrir esti comentariu
460       unhide_link: Amosar esti comentariu
461       confirm: Confirmar
462       report: Informar d'esti comentariu
463     location:
464       location: 'Allugamientu:'
465       view: Ver
466       edit: Editar
467     feed:
468       user:
469         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
470         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
471       language:
472         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
473         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
474       all:
475         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
476         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
477   diary_comments:
478     page:
479       post: Publicar
480       when: Cuándo
481       comment: Comentariu
482   errors:
483     internal_server_error:
484       title: Error na aplicación
485     not_found:
486       title: Nun s’alcontró’l ficheru
487   friendships:
488     make_friend:
489       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
490       button: Amestar como amigu
491       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
492       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
493       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
494     remove_friend:
495       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
496       button: Desaniciar como amigu
497       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
498       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
499   geocoder:
500     search:
501       title:
502         latlon: Fontes internes
503         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
504         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
505     search_osm_nominatim:
506       prefix:
507         aerialway:
508           cable_car: Teleféricu
509           chair_lift: Telesilla
510           drag_lift: Telesquí
511           gondola: Telecabina
512           platter: Telesquí
513           pylon: Poste
514           station: Estación de cable
515           t-bar: Remonte de barra en T
516         aeroway:
517           aerodrome: Aeródromu
518           airstrip: Campu d'aviación
519           apron: Aparcaderu d'aviones
520           gate: Puerta
521           hangar: Hangar
522           helipad: Helipuertu
523           holding_position: Posición d'espera
524           parking_position: Posición d'aparcamientu
525           runway: Pista
526           taxiway: Cai de rodaxe
527           terminal: Terminal
528         amenity:
529           animal_shelter: Refuxu d'animales
530           arts_centre: Centru d'arte
531           atm: Caxeru automáticu
532           bank: Bancu
533           bar: Bar
534           bbq: Parrilla
535           bench: Bancu
536           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
537           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
538           biergarten: Merenderu
539           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
540           brothel: Taburdiu
541           bureau_de_change: Troquéu de moneda
542           bus_station: Estación d'autobús
543           cafe: Café
544           car_rental: Alquiler de coches
545           car_sharing: Compartir coche
546           car_wash: Llaváu de coches
547           casino: Casinu
548           charging_station: Estación de carga
549           childcare: Ludoteca
550           cinema: Cine
551           clinic: Clínica
552           clock: Reló
553           college: Colexu universitariu
554           community_centre: Centru comunitariu
555           courthouse: Xulgáu
556           crematorium: Crematoriu
557           dentist: Dentista
558           doctors: Médicos
559           drinking_water: Agua potable
560           driving_school: Autoescuela
561           embassy: Embaxada
562           fast_food: Comida rápida
563           ferry_terminal: Terminal de ferry
564           fire_station: Bomberos
565           food_court: Zona de restoranes
566           fountain: Fonte
567           fuel: Combustible
568           gambling: Xuegos d'azar
569           grave_yard: Cementeriu
570           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
571           hospital: Hospital
572           hunting_stand: Puestu de caza
573           ice_cream: Xelaos
574           kindergarten: Xardín d'infancia
575           library: Biblioteca
576           marketplace: Mercáu
577           monastery: Monasteriu
578           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
579           nightclub: Sala de fiestes
580           nursing_home: Residencia asistida
581           parking: Aparcamientu
582           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
583           parking_space: Plaza d'aparcamientu
584           pharmacy: Farmacia
585           place_of_worship: Llugar de cultu
586           police: Policía
587           post_box: Buzón
588           post_office: Oficina de correos
589           prison: Cárcel
590           pub: Pub
591           public_building: Edificiu públicu
592           recycling: Puntu llimpiu
593           restaurant: Restorán
594           school: Escuela
595           shelter: Abellugu
596           shower: Ducha
597           social_centre: Centru social
598           social_facility: Instalación social
599           studio: Estudiu
600           swimming_pool: Piscina
601           taxi: Taxi
602           telephone: Teléfonu públicu
603           theatre: Teatru
604           toilets: Servicios
605           townhall: Casa del conceyu
606           university: Universidá
607           vending_machine: Venta automática
608           veterinary: Ciruxía veterinaria
609           village_hall: Sala polivalente
610           waste_basket: Papelera
611           waste_disposal: Contenedor pa basories
612           water_point: Toma d'agua
613         boundary:
614           administrative: Llende alministrativa
615           census: Llende censal
616           national_park: Parque Nacional
617           protected_area: Área protexida
618         bridge:
619           aqueduct: Acueductu
620           boardwalk: Camín de tables
621           suspension: Ponte colgante
622           swing: Ponte xiratoria
623           viaduct: Viaductu
624           "yes": Ponte
625         building:
626           apartments: Bloque d'apartamentos
627           chapel: Capiella
628           church: Ilesia
629           commercial: Edificiu comercial
630           dormitory: Dormitoriu
631           farm: Casería
632           garage: Garaxe
633           hospital: Hospital
634           hotel: Hotel
635           house: Casa
636           industrial: Edificiu industrial
637           office: Edificiu d'oficines
638           public: Edificiu públicu
639           residential: Edificiu residencial
640           retail: Edificiu comercial
641           roof: Techu
642           school: Edificiu escolar
643           terrace: Terraza
644           train_station: Estación de tren
645           university: Edificiu universitariu
646           "yes": Edificiu
647         craft:
648           brewery: Fábrica de cerveza
649           carpenter: Carpinteru
650           electrician: Electricista
651           gardener: Xardineru
652           painter: Pintor
653           photographer: Fotógrafu
654           plumber: Fontaneru
655           sawmill: Serraderu
656           shoemaker: Zapateru
657           tailor: Alfayate
658           "yes": Tienda d'artesanía
659         emergency:
660           ambulance_station: Base d'ambulancies
661           assembly_point: Puntu de xuntanza
662           defibrillator: Desfibrilador
663           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
664           phone: Teléfonu d'emerxencia
665           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
666         highway:
667           abandoned: Estrada abandonada
668           bridleway: Caleya
669           bus_guideway: Carril bus con guía
670           bus_stop: Parada d'autobús
671           construction: Estrada en construcción
672           corridor: Pasiellu
673           cycleway: Pista pa bicicletes
674           elevator: Ascensor
675           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
676           footway: Senderu
677           ford: Vau
678           give_way: Señal de dexar pasu
679           living_street: Rúa residencial
680           milestone: Moyón
681           motorway: Autoestrada
682           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
683           motorway_link: Enllaz d'autovía
684           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
685           path: Camín
686           pedestrian: Camín peonil
687           platform: Andén
688           primary: Estrada primaria
689           primary_link: Estrada primaria
690           proposed: Estrada propuesta
691           raceway: Pista de carreres
692           residential: Rúa
693           rest_area: Área de descansu
694           road: Estrada
695           secondary: Estrada secundaria
696           secondary_link: Estrada secundaria
697           service: Estrada de serviciu
698           services: Área de serviciu
699           speed_camera: Radar
700           steps: Escaleres
701           stop: Señal de stop
702           street_lamp: Farola
703           tertiary: Estrada terciaria
704           tertiary_link: Estrada terciaria
705           track: Pista
706           traffic_signals: Señales de tráficu
707           trunk: Estrada nacional
708           trunk_link: Estrada nacional
709           turning_loop: Carril pa dar vuelta
710           unclassified: Estrada ensin clasificar
711           "yes": Estrada
712         historic:
713           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
714           battlefield: Campu de batalla
715           boundary_stone: Finxu
716           building: Edificiu históricu
717           bunker: Búnquer
718           castle: Castiellu
719           church: Ilesia
720           city_gate: Puerta de la ciudá
721           citywalls: Muralla
722           fort: Fuerte
723           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
724           house: Casa
725           manor: Casona
726           memorial: Memorial
727           mine: Mina
728           mine_shaft: Pozu mineru
729           monument: Monumentu
730           roman_road: Via romana
731           ruins: Ruines
732           stone: Piedra
733           tomb: Sepulcru
734           tower: Torre
735           wayside_cross: Cruceru
736           wayside_shrine: Santuariu de camín
737           wreck: Naufraxu
738           "yes": Sitiu históricu
739         junction:
740           "yes": Interseición
741         landuse:
742           allotments: Güertos recreativos
743           basin: Cuenca
744           brownfield: Solar derribáu
745           cemetery: Cementeriu
746           commercial: Área de negocios
747           conservation: Conservación
748           construction: Construcción
749           farmland: Tierra de llabranza
750           farmyard: Antoxana
751           forest: Área forestal
752           garages: Garaxes
753           grass: Yerba
754           greenfield: Terrén pa urbanizar
755           industrial: Área industrial
756           landfill: Basureru
757           meadow: Prau
758           military: Área militar
759           mine: Mina
760           orchard: Güerta
761           quarry: Cantera
762           railway: Ferrocarril
763           recreation_ground: Campu recreativu
764           reservoir: Banzáu
765           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
766           residential: Área residencial
767           retail: Área comercial
768           village_green: Prau municipal
769           vineyard: Viñéu
770           "yes": Usu del terrén
771         leisure:
772           beach_resort: Complexu playeru
773           bird_hide: Observatoriu d'aves
774           common: Terrén común
775           dog_park: Parque pa perros
776           firepit: Pozu pa fogueres
777           fishing: Área de pesca
778           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
779           fitness_station: Ximnasiu
780           garden: Xardín
781           golf_course: Campu de golf
782           horse_riding: Hípica
783           ice_rink: Pista de xelu
784           marina: Puertu deportivu
785           miniature_golf: Mini golf
786           nature_reserve: Reserva natural
787           park: Parque
788           pitch: Campu de deportes
789           playground: Xuegos infantiles
790           recreation_ground: Campu recreativu
791           resort: Centru de vacaciones
792           sauna: Sauna
793           slipway: Varaderu
794           sports_centre: Centru deportivu
795           stadium: Estadiu
796           swimming_pool: Piscina
797           track: Pista de carreres
798           water_park: Parque acuáticu
799           "yes": Folganza
800         man_made:
801           adit: Socavón
802           beacon: Baliza
803           beehive: Colmena
804           breakwater: Rompeoles
805           bridge: Ponte
806           bunker_silo: Búnquer
807           chimney: Chimenea
808           crane: Grúa
809           dolphin: Poste d'amarre
810           dyke: Dique
811           embankment: Terremplén
812           flagpole: Asta
813           gasometer: Gasómetru
814           groyne: Espigón
815           kiln: Kiln
816           lighthouse: Faru
817           mast: Mástil
818           mine: Mina
819           mineshaft: Pozu mineru
820           monitoring_station: Estación de control
821           petroleum_well: Pozu petrolíferu
822           pier: Muelle
823           pipeline: Tubería
824           silo: Silu
825           storage_tank: Depósitu
826           surveillance: Vixilancia
827           telescope: Telescopiu
828           tower: Torre
829           wastewater_plant: Planta depuradora
830           watermill: Molín d'agua
831           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
832           water_well: Pozu
833           water_works: Captación d'agua potable
834           windmill: Molín de vientu
835           works: Fábrica
836           "yes": Artificial
837         military:
838           airfield: Aeródromu militar
839           barracks: Cuartel
840           bunker: Bunker
841           "yes": Militar
842         mountain_pass:
843           "yes": Puertu de montaña
844         natural:
845           bay: Badea
846           beach: Playa
847           cape: Cabu
848           cave_entrance: Boca de cueva
849           cliff: Cantil
850           coastline: Llinia de costa
851           crater: Cráter
852           dune: Duna
853           fell: Braña
854           fjord: Fiordu
855           forest: Área forestal
856           geyser: Guéiser
857           glacier: Glaciar
858           grassland: Pradería
859           heath: Berezal
860           hill: Llomba
861           island: Islla
862           land: Tierra
863           marsh: Basa
864           moor: Granda
865           mud: Barru
866           peak: Picu
867           point: Puntu
868           reef: Petón
869           ridge: Cordal
870           rock: Roca
871           saddle: Colláu
872           sand: Sable
873           scree: Llera
874           scrub: Cotollal
875           spring: Naciente
876           stone: Piedra
877           strait: Estrechu
878           tree: Árbol
879           valley: Valle
880           volcano: Volcán
881           water: Agua
882           wetland: Llamuerga
883           wood: Viesca
884         office:
885           accountant: Contable
886           administrative: Alministración
887           architect: Arquitectu
888           association: Asociación
889           company: Empresa
890           educational_institution: Institución educativa
891           employment_agency: Oficina d'emplegu
892           estate_agent: Axencia inmobiliaria
893           government: Oficina gubernamental
894           insurance: Axencia de seguros
895           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
896           lawyer: Abogáu
897           ngo: Oficina d'ONG
898           notary: Notariu
899           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
900           travel_agent: Axencia de viaxes
901           "yes": Oficina
902         place:
903           allotments: Güertos recreativos
904           city: Ciudá
905           city_block: Mazana de cases
906           country: País
907           county: Condáu
908           farm: Casería
909           hamlet: Aldea
910           house: Casa
911           houses: Cases
912           island: Islla
913           islet: Castru de mar
914           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
915           locality: Llocalidá
916           municipality: Conceyu
917           neighbourhood: Barriu
918           postcode: Códigu postal
919           quarter: Barriada
920           region: Rexón
921           sea: Mar
922           square: Plaza
923           state: Estáu o provincia
924           subdivision: Subdivisión
925           suburb: Suburbiu
926           town: Villa
927           village: Pueblu
928           "yes": Llugar
929         railway:
930           abandoned: Ferrocarril abandonáu
931           construction: Ferrocarril en construcción
932           disused: Ferrocarril ensin usu
933           funicular: Tren funicular
934           halt: Parada de tren
935           junction: Encruz ferroviariu
936           level_crossing: Pasu a nivel
937           light_rail: Ferrocarril llixeru
938           miniature: Ferrocarril en miniatura
939           monorail: Monorraíl
940           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
941           platform: Andén de ferrocarril
942           preserved: Ferrocarril conserváu
943           proposed: Ferrocarril propuestu
944           spur: Ramal ferroviariu
945           station: Estación de tren
946           stop: Apeaderu
947           subway: Metro
948           subway_entrance: Entrada de metro
949           switch: Aguya de ferrocarril
950           tram: Tranvía
951           tram_stop: Parada de tranvía
952           yard: Apartaderu de clasificación
953         shop:
954           alcohol: Venta de llicores
955           antiques: Antigüedaes
956           art: Venta d'arte
957           bakery: Panadería
958           beauty: Cuidaos corporales
959           beverages: Venta de bébores
960           bicycle: Tienda de bicicletes
961           bookmaker: Casa d'apuestes
962           books: Llibrería
963           boutique: Boutique
964           butcher: Carnicería
965           car: Concesionariu
966           car_parts: Repuestos d'automóvil
967           car_repair: Taller d'automóviles
968           carpet: Alfombres
969           charity: Tienda benéfica
970           chemist: Droguería
971           chocolate: Chicolatería
972           clothes: Tienda de ropa
973           computer: Tienda d'informática
974           confectionery: Confitería
975           convenience: Alimentación
976           copyshop: Copistería
977           cosmetics: Tienda de cosmética
978           deli: Delicatessen
979           department_store: Grandes almacenes
980           discount: Tienda de descuentos
981           doityourself: Bricolax
982           dry_cleaning: Tintorería
983           electronics: Tienda d'electrónica
984           estate_agent: Axencia inmobiliaria
985           farm: Tienda de casería
986           fashion: Tienda de modes
987           florist: Floristería
988           food: Comestibles
989           funeral_directors: Servicios funerarios
990           furniture: Muebles
991           garden_centre: Xardinería
992           general: Mercancía xeneral
993           gift: Tienda de regalos
994           greengrocer: Frutería
995           grocery: Tienda d'alimentación
996           hairdresser: Peluquería
997           hardware: Ferretería
998           hifi: Hi-Fi
999           houseware: Tienda de cacía
1000           ice_cream: Xeladería
1001           interior_decoration: Decoración d'interiores
1002           jewelry: Xoyería
1003           kiosk: Quioscu
1004           kitchen: Venta de cocines
1005           laundry: Llavandería
1006           lottery: Llotería
1007           mall: Centru comercial
1008           massage: Masaxe
1009           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1010           motorcycle: Venta de motos
1011           music: Tienda de música
1012           newsagent: Prensa
1013           optician: Óptica
1014           organic: Comida ecolóxica
1015           outdoor: Deportes d'aire llibre
1016           paint: Tienda de pinturea
1017           pawnbroker: Casa d'empeños
1018           pet: Tienda d'animales
1019           photo: Fotografía
1020           seafood: Mariscos
1021           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1022           shoes: Zapatería
1023           sports: Tienda de deportes
1024           stationery: Papelería
1025           supermarket: Supermercáu
1026           tailor: Sastrería
1027           ticket: Venta d'entraes
1028           tobacco: Estancu
1029           toys: Xuguetería
1030           travel_agency: Axencia de viaxes
1031           tyres: Neumáticos
1032           vacant: Tienda zarrada
1033           variety_store: Tienda de too a 100
1034           video: Videu club
1035           wine: Vinatería
1036           "yes": Tienda
1037         tourism:
1038           alpine_hut: Refuxu de monte
1039           apartment: Apartamentu de vacaciones
1040           artwork: Obra d'arte
1041           attraction: Interés turísticu
1042           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1043           cabin: Cabaña
1044           camp_site: Camping
1045           caravan_site: Camping pa caravanes
1046           chalet: Xalé
1047           gallery: Galería
1048           guest_house: Pensión
1049           hostel: Albergue
1050           hotel: Hotel
1051           information: Información
1052           motel: Motel
1053           museum: Muséu
1054           picnic_site: Área de picnic
1055           theme_park: Parque temáticu
1056           viewpoint: Mirador
1057           zoo: Zoo
1058         tunnel:
1059           building_passage: Pasu per edificiu
1060           culvert: Cañu
1061           "yes": Túnel
1062         waterway:
1063           artificial: Vía d'agua artificial
1064           boatyard: Astilleru
1065           canal: Canal
1066           dam: Presa
1067           derelict_canal: Canal abandonada
1068           ditch: Riega
1069           dock: Dársena
1070           drain: Desagüe
1071           lock: Esclusa
1072           lock_gate: Compuerta
1073           mooring: Amarradera
1074           rapids: Rabión
1075           river: Ríu
1076           stream: Regatu
1077           wadi: Riera
1078           waterfall: Tabayón
1079           weir: Banzáu
1080           "yes": Cursu d'agua
1081       admin_levels:
1082         level2: Frontera de país
1083         level4: Frontera d'estáu
1084         level5: Frontera de rexón
1085         level6: Frontera de condáu
1086         level8: Frontera de ciudá
1087         level9: Frontera de villa
1088         level10: Frontera de barriu
1089     results:
1090       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1091       more_results: Más resultaos
1092   issues:
1093     index:
1094       title: Problemes
1095       select_status: Seleicionar estáu
1096       select_type: Seleicionar tipu
1097       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1098       reported_user: Usuariu reportáu
1099       not_updated: Ensin anovar
1100       search: Buscar
1101       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1102       link_to_reports: Ver los informes
1103       states:
1104         ignored: Inoráu
1105         open: Abrir
1106         resolved: Resueltu
1107     page:
1108       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1109       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1110       status: Estáu
1111       reports: Informes
1112       last_updated: Caberu anovamientu
1113       reports_count:
1114         one: 1 Informe
1115         other: '%{count} Informes'
1116       reported_item: Elementu reportáu
1117     show:
1118       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1119       reports:
1120         zero: Nun hai informes
1121         one: 1 informe
1122         other: '%{count} informes'
1123       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1124       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1125       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1126       resolve: Resolver
1127       ignore: Inorar
1128       reopen: Reabrir
1129       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1130       read_reports: Lleer los informes
1131       new_reports: Informes nuevos
1132       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1133       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1134       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1135     resolve:
1136       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1137     ignore:
1138       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1139     reopen:
1140       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1141     comments:
1142       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1143       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1144     reports:
1145       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1146     helper:
1147       reportable_title:
1148         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1149         note: 'Nota #%{note_id}'
1150   issue_comments:
1151     create:
1152       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1153   reports:
1154     new:
1155       title_html: Informe %{link}
1156       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1157       disclaimer:
1158         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1159           de que:'
1160         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1161         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1162           miembros de la comunidá.
1163         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1164       categories:
1165         diary_entry:
1166           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1167           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1168           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1169           other_label: Otros
1170         diary_comment:
1171           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1172           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1173           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1174           other_label: Otros
1175         user:
1176           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1177           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1178           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1179           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1180           other_label: Otros
1181         note:
1182           spam_label: Esta nota ye spam
1183           personal_label: Esta nota contién datos personales
1184           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1185           other_label: Otros
1186     create:
1187       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1188       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1189   layouts:
1190     logo:
1191       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1192     home: Dir al llugar d'entamu
1193     logout: Salir
1194     log_in: Aniciar sesión
1195     sign_up: Rexistrase
1196     start_mapping: Comenzar a mapiar
1197     edit: Editar
1198     history: Historial
1199     export: Esportar
1200     issues: Problemes
1201     gps_traces: Traces GPS
1202     user_diaries: Diarios d'usuariu
1203     edit_with: Editar con %{editor}
1204     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1205     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1206       llibre baxo una llicencia abierta.
1207     partners_partners: asociaos
1208     tou: Condiciones d'usu
1209     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1210       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1211     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1212       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1213     help: Ayuda
1214     about: Tocante a
1215     copyright: Drechos d'autor
1216     learn_more: Más información
1217     more: Más
1218   user_mailer:
1219     diary_comment_notification:
1220       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1221       hi: Bones %{to_user},
1222       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1223         %{subject}:'
1224       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1225         o contestar en %{replyurl}
1226     message_notification:
1227       hi: Bones %{to_user},
1228       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1229       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1230     friendship_notification:
1231       hi: Bones %{to_user},
1232       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1233       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1234       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1235       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1236     gpx_failure:
1237       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1238       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1239     gpx_success:
1240       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1241     signup_confirm:
1242       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1243       greeting: ¡Hola!
1244       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1245       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1246         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1247       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1248         nos primeros pasos.
1249     email_confirm:
1250       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1251       greeting: Bones,
1252       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1253         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1254       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1255     lost_password:
1256       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1257       greeting: Bones,
1258       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1259         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1260       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1261     note_comment_notification:
1262       anonymous: Un usuariu anónimu
1263       greeting: Bones,
1264       commented:
1265         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1266           les sos notes'
1267         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1268           nota na que ta interesáu'
1269         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1270           cerca de %{place}.'
1271         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1272           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1273       closed:
1274         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1275         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1276           interesáu'
1277         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1278         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1279           La nota ta cerca de %{place}.'
1280       reopened:
1281         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1282         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1283         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1284         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1285           La nota ta cerca de %{place}.'
1286       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1287     changeset_comment_notification:
1288       hi: Bones %{to_user},
1289       commented:
1290         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1291           de cambios'
1292         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1293           cambios que t''interesa'
1294         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1295           tos conxuntos de cambios'
1296         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1297           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1298         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1299         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1300       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1301       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1302         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1303   confirmations:
1304     confirm:
1305       heading: ¡Revisa el corréu!
1306       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1307       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1308         a editar los mapes.
1309       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1310         cuenta.
1311       button: Confirmar
1312       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1313       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1314       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1315     confirm_resend:
1316       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1317     confirm_email:
1318       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1319       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1320         la to direición de corréu nueva.
1321       button: Confirmar
1322       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1323       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1324       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1325   messages:
1326     inbox:
1327       title: Buzón
1328       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1329       new_messages:
1330         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1331         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1332       old_messages:
1333         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1334         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1335       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1336         %{people_mapping_nearby_link}?
1337       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1338     messages_table:
1339       from: De
1340       to: Pa
1341       subject: Asuntu
1342       date: Data
1343     message_summary:
1344       unread_button: Marcar como non lleíu
1345       read_button: Marcar como lleíu
1346       destroy_button: Desaniciar
1347     new:
1348       title: Unviar mensaxe
1349       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1350       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1351     create:
1352       message_sent: Mensaxe unviáu
1353       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1354         de poder unviar más.
1355     no_such_message:
1356       title: Esi mensaxe nun esiste
1357       heading: Esi mensaxe nun esiste
1358       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1359     outbox:
1360       title: Buzón de salida
1361       messages:
1362         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1363         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1364       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1365         con %{people_mapping_nearby_link}?
1366       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1367     reply:
1368       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1369         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1370     show:
1371       title: Lleer el mensaxe
1372       reply_button: Contestar
1373       unread_button: Marcar como non lleíu
1374       destroy_button: Desaniciar
1375       back: Anterior
1376       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1377         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1378     sent_message_summary:
1379       destroy_button: Desaniciar
1380     heading:
1381       my_inbox: El mio buzón
1382     mark:
1383       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1384       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1385     destroy:
1386       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1387   passwords:
1388     new:
1389       title: Contraseña perdida
1390       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1391       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1392       new password button: Reestablecer contraseña
1393       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1394         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1395     edit:
1396       title: Reestablecer contraseña
1397       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1398       reset: Reaniciar contraseña
1399       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1400     update:
1401       flash changed: Cambióse la contraseña
1402   preferences:
1403     show:
1404       edit_preferences: Editar les preferencies
1405     edit:
1406       title: Editar les preferencies
1407       save: Anovar les preferencies
1408       cancel: Zarrar
1409     update:
1410       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1411     update_success_flash:
1412       message: Anováronse les preferencies.
1413   profiles:
1414     edit:
1415       save: Anovar el perfil
1416       cancel: Zarrar
1417       image: Imaxe
1418       gravatar:
1419         gravatar: Usar Gravatar
1420         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1421         disabled: Desactivóse Gravatar.
1422         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1423       new image: Amestar una imaxe
1424       keep image: Mantener la imaxe actual
1425       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1426       replace image: Sustituir la imaxe actual
1427       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1428       home location: 'Llugar d''orixe:'
1429       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1430       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1431     update:
1432       success: Anovóse’l perfil.
1433       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1434   sessions:
1435     new:
1436       title: Entrar
1437       tab_title: Entrar
1438       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1439       password: 'Contraseña:'
1440       remember: Recordame
1441       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1442       login_button: Entrar
1443       register now: Rexistrate agora
1444       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1445       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1446     destroy:
1447       title: Salir
1448       heading: Colar d'OpenStreetMap
1449       logout_button: Salir
1450   shared:
1451     pagination:
1452       diary_comments:
1453         older: Comentarios anteriores
1454         newer: Comentarios más nuevos
1455       diary_entries:
1456         older: Entraes anteriores
1457         newer: Entraes más nueves
1458       traces:
1459         older: Traces más antigües
1460         newer: Traces más nueves
1461   site:
1462     about:
1463       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1464         pa móviles, y preseos de hardware'
1465       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1466         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1467         y muncho más, pel mundu enteru.
1468       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1469       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1470         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1471         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1472       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1473       open_data_title: Datos abiertos
1474       legal_title: Llegal
1475       partners_title: Asociaos
1476     copyright:
1477       title: Drechos d'autor y llicencia
1478       foreign:
1479         title: Tocante a esta traducción
1480         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1481           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1482         english_link: l'orixinal n'inglés
1483       native:
1484         title: Tocante a esta páxina
1485         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1486           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1487           y %{mapping_link}.
1488         native_link: versión n'asturianu
1489         mapping_link: comenzar a mapiar
1490       legal_babble:
1491         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1492         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1493         attribution_example:
1494           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1495           title: Exemplu de reconocimientu
1496         more_title_html: Pa saber más
1497         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1498         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1499           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1500           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1501         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1502           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1503           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1504         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1505         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1506           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1507           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1508           d'autor.
1509     index:
1510       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1511         desactiváu.
1512       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1513       license:
1514         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1515       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1516         y de que tea activada la opción de control remotu
1517     edit:
1518       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1519       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1520         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1521       user_page_link: páxina d'usuariu
1522       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1523       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1524     export:
1525       title: Esportar
1526       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1527       licence: Llicencia
1528       too_large:
1529         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1530           de la llista siguiente:'
1531         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1532           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1533           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1534         planet:
1535           title: Planeta OSM
1536           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1537         overpass:
1538           title: Overpass API
1539           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1540             de datos d'OpenStreetMap
1541         geofabrik:
1542           title: Descargues de Geofabrik
1543           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1544             esbilla de ciudaes
1545         other:
1546           title: Otres fontes
1547           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1548       export_button: Esportar
1549     fixthemap:
1550       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1551       how_to_help:
1552         title: Cómo ayudar
1553         join_the_community:
1554           title: Xunise a la comunidá
1555           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1556             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1557             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1558             mesmu.
1559       other_concerns:
1560         title: Otres preocupaciones
1561     help:
1562       title: Algamar ayuda
1563       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1564         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1565         de cartografía.
1566       welcome:
1567         url: /welcome
1568         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1569         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1570       beginners_guide:
1571         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1572         title: Guía del principiante
1573         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1574       mailing_lists:
1575         title: Llistes de corréu
1576         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1577           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1578       irc:
1579         title: IRC
1580         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1581           asuntos.
1582       switch2osm:
1583         title: Migrar a OSM
1584         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1585           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1586       welcomemat:
1587         title: Pa organizaciones
1588         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1589           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1590       wiki:
1591         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1592         title: Wiki d'OpenStreetMap
1593         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1594     any_questions:
1595       title: ¿Tien alguna entruga?
1596     sidebar:
1597       search_results: Resultaos de la gueta
1598       close: Zarrar
1599     search:
1600       search: Guetar
1601       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1602       from: Dende
1603       to: A
1604       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1605       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1606       submit_text: Dir
1607       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1608     key:
1609       table:
1610         entry:
1611           motorway: Autoestrada
1612           main_road: Carretera principal
1613           trunk: Carretera nacional
1614           primary: Carretera primaria
1615           secondary: Carretera secundaria
1616           unclassified: Carretera ensin clasificar
1617           track: Pista
1618           bridleway: Caleya
1619           cycleway: Carril bici
1620           cycleway_national: Carril bici nacional
1621           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1622           cycleway_local: Carril bici llocal
1623           footway: Camín peatonal
1624           rail: Ferrocarril
1625           subway: Metro
1626           cable_car: Teleféricu
1627           chair_lift: telesilla
1628           runway: Pista d'aeropuertu
1629           taxiway: cai de rodaxe
1630           apron: Aparcamientu d'aviones
1631           admin: Llende alministrativa
1632           forest: Área forestal
1633           wood: Viesca
1634           golf: Campu de golf
1635           park: Parque
1636           common: Espaciu comunal
1637           resident: Área residencial
1638           retail: Área de tiendes
1639           industrial: Área industrial
1640           commercial: Área comercial
1641           heathland: Berezal
1642           lake: Llagu
1643           reservoir: banzáu
1644           farm: Casería
1645           brownfield: Terrén en derribu
1646           cemetery: Cementeriu
1647           allotments: Güertes recreatives
1648           pitch: Campu deportivu
1649           centre: Centru deportivu
1650           reserve: Reserva natural
1651           military: Área militar
1652           school: Escuela
1653           university: universidá
1654           building: Edificiu destacáu
1655           station: Estación de tren
1656           summit: Cume
1657           peak: picu
1658           tunnel: Borde de rayes = túnel
1659           bridge: Borde prietu = ponte
1660           private: Accesu priváu
1661           destination: Accesu pa destín
1662           construction: Carreteres en construcción
1663           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1664           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1665           toilets: Servicios
1666     welcome:
1667       title: ¡Afáyate!
1668       introduction: |-
1669         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1670         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1671         de les coses más importantes que necesites saber.
1672       whats_on_the_map:
1673         title: Qué hai nel Mapa
1674       basic_terms:
1675         title: Términos básicos pa facer mapes
1676         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1677           importantes que puen ser afayadices.
1678       rules:
1679         title: ¡Regles!
1680       start_mapping: Comenzar a mapiar
1681       add_a_note:
1682         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1683         para_1: |-
1684           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1685           ye fácil amestar una nota.
1686   traces:
1687     visibility:
1688       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1689       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1690       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1691         d'hora)
1692       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1693         puntos axeitaos con marques d'hora)
1694     new:
1695       upload_trace: Xubir traza GPS
1696       visibility_help: ¿qué significa esto?
1697       help: Ayuda
1698       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1699     create:
1700       upload_trace: Xubir traza GPS
1701       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1702         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1703         corréu al completase.
1704       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1705         Tenta nuevamente.
1706       traces_waiting:
1707         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1708           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1709         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1710           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1711           usuarios.
1712     edit:
1713       title: Editando la traza %{name}
1714       heading: Editando la traza %{name}
1715       visibility_help: ¿qué significa esto?
1716     update:
1717       updated: Xubióse la traza
1718     show:
1719       title: Amosando la traza %{name}
1720       heading: Amosando la traza %{name}
1721       pending: PENDIENTE
1722       filename: 'Nome del ficheru:'
1723       download: descargar
1724       uploaded: 'Xubida:'
1725       points: 'Puntos:'
1726       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1727       map: mapa
1728       edit: editar
1729       owner: 'Propietariu:'
1730       description: 'Descripción:'
1731       tags: 'Etiquetes:'
1732       none: Dengún
1733       edit_trace: Editar esta traza
1734       delete_trace: Desaniciar esta traza
1735       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1736       visibility: 'Visibilidá:'
1737       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1738     trace:
1739       pending: PENDIENTE
1740       count_points:
1741         one: 1 puntu
1742         other: '%{count} puntos'
1743       more: más
1744       trace_details: Amosar detalles de la traza
1745       view_map: Ver el Mapa
1746       edit_map: Editar el Mapa
1747       public: PÚBLICU
1748       identifiable: IDENTIFICABLE
1749       private: PRIVÁU
1750       trackable: RASTREABLE
1751     index:
1752       public_traces: Traces GPS públiques
1753       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1754       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1755       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1756       upload_trace: Xubir una traza
1757       my_traces: Les mios traces GPS
1758     destroy:
1759       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1760     offline_warning:
1761       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1762     offline:
1763       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1764       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1765         anguaño.
1766     georss:
1767       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1768     description:
1769       description_with_count:
1770         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1771         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1772       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1773   application:
1774     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1775     require_cookies:
1776       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1777         nel restolador enantes de siguir.
1778     setup_user_auth:
1779       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1780         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1781       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1782         web pa saber más.
1783       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1784         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1785         aceutalos, pero debes conocelos.
1786     auth_providers:
1787       openid:
1788         title: Aniciar sesión con OpenID
1789         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1790       google:
1791         title: Aniciar sesión con Google
1792         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1793       facebook:
1794         title: Anicia sesión con Facebook
1795         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1796       microsoft:
1797         title: Anicia sesión con Windows Live
1798         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1799       github:
1800         title: Aniciar sesión con GitHub
1801         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1802       wikipedia:
1803         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1804         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1805   oauth:
1806     permissions:
1807       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1808   oauth2_applications:
1809     new:
1810       title: Rexistrar una aplicación nueva
1811   users:
1812     new:
1813       title: Date d'alta
1814       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1815         ti automáticamente.
1816       about:
1817         header: Llibre y editable
1818       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1819         más sero nes preferencies.
1820       continue: Date d'alta
1821       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1822       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1823     terms:
1824       title: Condiciones
1825       heading: Condiciones
1826       heading_ct: Condiciones de collaboración
1827       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1828         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1829       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1830         actuales y futures.
1831       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1832       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1833         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1834       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1835       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1836         a ser Dominiu Públicu
1837       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1838       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1839       continue: Siguir
1840       decline: Refugar
1841       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1842         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1843       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1844       legale_names:
1845         france: Francia
1846         italy: Italia
1847         rest_of_world: Restu del mundu
1848     no_such_user:
1849       title: Nun esiste l'usuariu
1850       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1851       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1852         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1853       deleted: desaniciao
1854     show:
1855       my diary: El mio diariu
1856       my edits: Les mios ediciones
1857       my traces: Les mios traces
1858       my notes: Les mios notes
1859       my messages: Los mios mensaxes
1860       my profile: El mio perfil
1861       my settings: Les mios preferencies
1862       my comments: Los mios comentarios
1863       blocks on me: Bloqueos recibíos
1864       blocks by me: Bloqueos puestos
1865       send message: Unviar mensaxe
1866       diary: Diariu
1867       edits: Ediciones
1868       traces: Traces
1869       notes: Notes de mapa
1870       remove as friend: Desaniciar como amigu
1871       add as friend: Amestar como amigu
1872       mapper since: 'Mapeador dende:'
1873       ct status: 'Términos de collaboración:'
1874       ct undecided: Indecisu
1875       ct declined: Refugada
1876       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1877       created from: 'Creáu dende:'
1878       status: 'Estáu:'
1879       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1880       role:
1881         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1882         moderator: Esti usuariu ye moderador
1883         grant:
1884           administrator: Dar accesu d'alministrador
1885           moderator: Dar accesu de moderador
1886         revoke:
1887           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1888           moderator: Quitar accesu de moderador
1889       block_history: Bloqueos activos
1890       moderator_history: Bloqueos puestos
1891       comments: Comentarios
1892       create_block: Bloquiar esti usuariu
1893       activate_user: Activar esti usuariu
1894       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1895       hide_user: Anubrir esti usuariu
1896       unhide_user: Amosar esti usuariu
1897       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1898       confirm: Confirmar
1899       report: Informar d'esti usuariu
1900     go_public:
1901       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1902         editar.
1903     index:
1904       title: Usuarios
1905       heading: Usuarios
1906       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1907       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1908       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1909     page:
1910       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1911       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1912     suspended:
1913       title: Cuenta suspendida
1914       heading: Cuenta suspendida
1915     auth_failure:
1916       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1917       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1918       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1919       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1920       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1921     auth_association:
1922       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1923       option_1: |-
1924         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1925         usando'l formulariu de más abaxo.
1926       option_2: |-
1927         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1928         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1929         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1930   user_role:
1931     filter:
1932       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1933       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1934       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1935       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1936         actual.
1937     grant:
1938       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1939     revoke:
1940       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1941   user_blocks:
1942     model:
1943       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1944       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1945     not_found:
1946       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1947       back: Tornar al índiz
1948     new:
1949       title: Creando un bloquéu a %{name}
1950       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1951       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1952     edit:
1953       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1954       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1955       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1956     filter:
1957       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1958         na llista estenderexable.
1959     create:
1960       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1961     update:
1962       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1963       success: Bloquéu anováu.
1964     index:
1965       title: Bloqueos d'usuariu
1966       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1967       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1968     helper:
1969       time_future_html: Fina en %{time}.
1970       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1971       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1972         anicie sesión.
1973       time_past_html: Finó %{time}.
1974       block_duration:
1975         hours:
1976           one: 1 hora
1977           other: '%{count} hores'
1978         days:
1979           one: 1 día
1980           other: '%{count} díes'
1981         weeks:
1982           one: 1 selmana
1983           other: '%{count} selmanes'
1984         months:
1985           one: 1 mes
1986           other: '%{count} meses'
1987         years:
1988           one: 1 añu
1989           other: '%{count} años'
1990     blocks_on:
1991       title: Bloqueos fechos a %{name}
1992       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1993       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1994     blocks_by:
1995       title: Bloqueos fechos por %{name}
1996       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1997       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1998     show:
1999       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2000       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2001       created: Creáu
2002       status: Estáu
2003       show: Amosar
2004       edit: Editar
2005       confirm: ¿Tas seguru?
2006       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2007       revoker: 'Desaniciador:'
2008       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2009     block:
2010       not_revoked: (non desaniciáu)
2011       show: Amosar
2012       edit: Editar
2013     page:
2014       display_name: Usuariu bloquiáu
2015       creator_name: Creador
2016       reason: Motivu del bloquéu
2017       status: Estáu
2018       revoker_name: Desaniciáu por
2019   notes:
2020     index:
2021       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2022       heading: notes de %{user}
2023       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2024       id: Id
2025       creator: Creador
2026       description: Descripción
2027       created_at: Creada el
2028       last_changed: Cambéu postreru
2029     show:
2030       title: 'Nota: %{id}'
2031       description: Descripción
2032       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2033       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2034       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2035       report: Informar d'esta nota
2036       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2037         de comprobase de mou independiente.
2038       hide: Anubrir
2039       resolve: Resolver
2040       reactivate: Reactivar
2041       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2042       comment: Comentar
2043     new:
2044       title: Nota nueva
2045       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2046         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2047         pa esplicar el problema.
2048       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2049         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2050         de teléfonos).
2051       add: Amestar nota
2052     notes_paging_nav:
2053       showing_page: Páxina %{page}
2054   javascripts:
2055     close: Zarrar
2056     share:
2057       title: Compartir
2058       cancel: Zarrar
2059       image: Imaxe
2060       link: Enllaz o HTML
2061       long_link: Enllaz
2062       short_link: Enllaz curtiu
2063       geo_uri: Geo URI
2064       embed: HTML
2065       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2066       format: 'Formatu:'
2067       scale: 'Escala:'
2068       download: Descargar
2069       short_url: URL curtia
2070       include_marker: Incluir marcador
2071       center_marker: Centrar el mapa na marca
2072       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2073       view_larger_map: Ver mapa mayor
2074       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2075     embed:
2076       report_problem: Informar d'un problema
2077     key:
2078       title: Clave del mapa
2079       tooltip: Clave del mapa
2080       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2081     map:
2082       zoom:
2083         in: Ampliar
2084         out: Amenorgar
2085       locate:
2086         title: Ver el mio allugamientu
2087         metersPopup:
2088           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2089           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2090         feetPopup:
2091           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2092           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2093       base:
2094         standard: Estándar
2095         cycle_map: Mapa ciclista
2096         transport_map: Mapa de tresportes
2097         hot: Humanitariu
2098       layers:
2099         header: Capes del mapa
2100         notes: Notes de mapa
2101         data: Datos del mapa
2102         gps: Traces GPS públiques
2103         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2104         title: Capes
2105     site:
2106       edit_tooltip: Editar el mapa
2107       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2108       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2109       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2110       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2111       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2112       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2113       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2114     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2115     directions:
2116       ascend: Ascender
2117       engines:
2118         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2119         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2120         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2121         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2122         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2123         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2124       descend: Descender
2125       directions: Indicaciones
2126       distance: Distancia
2127       errors:
2128         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2129         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2130       instructions:
2131         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2132         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2133         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2134         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2135         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2136         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2137           %{directions}
2138         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2139           per %{name}, hacia %{directions}
2140         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2141         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2142         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2143           hacia %{directions}
2144         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2145         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2146         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2147           hacia %{directions}
2148         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2149         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2150         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2151           %{name}
2152         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2153         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2154         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2155         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2156         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2157         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2158         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2159         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2160         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2161         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2162         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2163           %{directions}
2164         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2165           per %{name}, hacia %{directions}
2166         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2167         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2168         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2169           hacia %{directions}
2170         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2171         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2172         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2173           hacia %{directions}
2174         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2175         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2176         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2177           haza %{name}
2178         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2179         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2180         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2181         via_point_without_exit: (pel puntu)
2182         follow_without_exit: Siguir %{name}
2183         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2184         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2185         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2186         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2187         destination_without_exit: Aportasti al destín
2188         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2189         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2190         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2191         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2192         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2193         unnamed: ensin nome
2194         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2195         exit_counts:
2196           first: 1ª
2197           second: 2ª
2198           third: 3ª
2199           fourth: 4ª
2200           fifth: 5ª
2201           sixth: 6ª
2202           seventh: 7ª
2203           eighth: 8ª
2204           ninth: 9ª
2205           tenth: 10ª
2206       time: Tiempu
2207     query:
2208       node: Nuedu
2209       way: Vía
2210       relation: Rellación
2211       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2212       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2213       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2214     context:
2215       directions_from: Direiciones dende equí
2216       directions_to: Direiciones ata equí
2217       add_note: Añadir una nota equí
2218       show_address: Amosar la direición
2219       query_features: Consultar entidaes
2220       centre_map: Centrar el mapa equí
2221   redactions:
2222     edit:
2223       heading: Editar redaición
2224       title: Editar redaición
2225     index:
2226       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2227       heading: Llista de redaiciones
2228       title: Llista de redaiciones
2229     new:
2230       heading: Escribir información de la redaición nueva
2231       title: Crear una redaición nueva
2232     show:
2233       description: 'Descripción:'
2234       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2235       title: Amosando redaición
2236       user: 'Creador:'
2237       edit: Editar esta redaición
2238       destroy: Desaniciar esta redaición
2239       confirm: ¿Tas seguru?
2240     create:
2241       flash: Creóse la redaición.
2242     update:
2243       flash: Cambios guardaos.
2244     destroy:
2245       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2246         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2247       flash: Redaición destruyía.
2248       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2249   validations:
2250     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2251     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2252     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2253     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2254 ...