1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
143 is_already_muted: ya esta silenciado
145 acl: Lista de control de acceso
146 changeset: Conjunto de cambios
147 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
149 diary_comment: Comentario de diario
150 diary_entry: Entrada de diario
156 node_tag: Etiqueta del nodo
157 old_node: Nodo antiguo
158 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
159 old_relation: Relación antigua
160 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
161 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
163 old_way_node: Nodo de la vía antigua
164 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
166 relation_member: Miembro de la relación
167 relation_tag: Etiqueta de la relación
171 tracepoint: Punto de la traza
172 tracetag: Etiqueta de la traza
174 user_preference: Preferencia de usuario
175 user_token: Token de usuario
177 way_node: Nodo de la vía
178 way_tag: Etiqueta de la vía
181 name: Nombre (obligatorio)
182 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
183 callback_url: URL de devolución de llamada
184 support_url: URL de asistencia
185 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
186 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
187 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
188 allow_write_api: modificar el mapa
189 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
190 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
191 allow_write_notes: modificar notas
200 language_code: Idioma
201 doorkeeper/application:
203 redirect_uri: Redirigir URIs
204 confidential: ¿Solicitud confidencial?
212 name: Nombre de archivo
217 description: Descripción
218 gpx_file: Cargar archivo GPX
219 visibility: Visibilidad
225 recipient: Destinatario
228 description: Descripción
230 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
231 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
233 auth_provider: Proveedor de autentificación
234 auth_uid: UID de autentificación
235 email: Correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
322 opened_at_html: Creado %{when}
323 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
324 commented_at_html: Actualizado %{when}
325 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
326 closed_at_html: Resuelto %{when}
327 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
328 reopened_at_html: Reactivado %{when}
329 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
331 title: Notas de OpenStreetMap
332 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
333 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
334 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
335 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
336 opened: nueva nota (cerca de %{place})
337 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
338 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
339 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
346 title: Eliminar mi cuenta
347 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
348 y no puede ser revertido.
349 delete_account: Eliminar cuenta
350 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
351 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
352 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
353 descripción y ubicación de inicio.
354 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
356 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
357 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
358 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
359 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
360 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
361 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
363 se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
365 si las hay, se conservarán.
366 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
367 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
368 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
369 confirm_delete: ¿Estás seguro?
374 my settings: Mis configuraciones
375 current email address: Dirección de correo electrónico actual
376 external auth: Autentificación externa
378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
379 link text: ¿Qué es esto?
381 heading: Edición pública
382 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
383 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
384 enabled link text: ¿Qué es esto?
385 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
387 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
389 heading: Términos de Colaborador
390 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
393 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
394 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
397 link text: ¿Qué es esto?
398 save changes button: Guardar cambios
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 heading: Edición pública
402 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
403 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
404 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
406 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
407 pueden editar los datos de los mapas.
408 find_out_why: averiguar por qué
409 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
410 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
412 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
413 son ahora públicos de forma predeterminada.
414 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
416 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
417 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
418 nueva dirección de correo electrónico.
419 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
421 success: Cuenta eliminada.
423 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
424 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
426 redacted_version: Versión censurada
427 in_changeset: Conjunto de cambios
429 no_comment: (sin comentarios)
432 one: '%{count} relación'
433 other: '%{count} relaciones'
436 other: '%{count} vías'
437 download_xml: Descargar XML
438 view_history: Ver historial
439 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
440 view_details: Ver detalles
441 view_redacted_data: Ver datos censurados
442 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
443 location: 'Ubicación:'
445 title_html: 'Nodo: %{name}'
446 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
448 title_html: 'Vía: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
453 other: '%{count} nodos'
455 one: parte de la vía %{related_ways}
456 other: parte de las vías %{related_ways}
458 title_html: 'Relación: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
462 one: '%{count} miembro'
463 other: '%{count} miembros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_html: Relación %{relation_name}
472 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
475 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
480 changeset: conjunto de cambios
483 title: Error de tiempo de espera
484 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
485 demasiado tiempo en obtenerse.
490 changeset: conjunto de cambios
493 redaction: Censura %{id}
494 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
495 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
501 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
502 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
504 load_data: Cargar datos
509 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
510 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
511 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
512 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
513 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
514 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
515 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
516 email_link: Correo electrónico %{email}
518 title: Consultar elementos
519 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
520 nearby: Elementos cercanos
521 enclosing: Elementos delimitantes
524 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
527 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
530 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
534 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
536 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
538 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
541 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
542 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
544 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
545 tardó demasiado en obtenerse.
549 no_edits: (sin ediciones)
550 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
552 title: Conjuntos de cambios
553 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
554 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
555 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
556 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
557 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
558 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
559 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
560 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
561 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
562 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
563 load_more: Cargar más
565 title: Conjunto de cambios %{id}
566 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
571 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
572 button: Suscribirse a la discusión
574 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
575 button: Desuscribirse de la discusión
577 title: Conjunto de cambios %{id}
578 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
580 title: No existe tal conjunto de cambios
581 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
582 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
583 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
585 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
586 created: 'Creado: %{when}'
587 closed: 'Cerrado: %{when}'
588 created_ago_html: Creado %{time_ago}
589 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
590 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
591 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
592 discussion: Discusión
593 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
594 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
595 vez se cierre el conjunto de cambios.
596 subscribe: Suscribirse
597 unsubscribe: Desuscribirse
598 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
599 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
600 hide_comment: ocultar
601 unhide_comment: mostrar
603 changesetxml: XML del conjunto de cambios
604 osmchangexml: XML en formato osmChange
606 nodes: Nodos (%{count})
607 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
608 ways: Vías (%{count})
609 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
610 relations: Relaciones (%{count})
611 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
613 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
617 km away: '%{count} km. de distancia'
618 m away: '%{count} m. de distancia'
619 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
621 your location: Tu ubicación
622 nearby mapper: Mapeadores cercanos
626 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
627 para ver los usuarios cercanos.'
628 edit_your_profile: Edita tu perfil
629 my friends: Mis amigos
630 no friends: No has añadido amigos aún.
631 nearby users: Otros usuarios cercanos
632 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
633 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
634 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
635 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
636 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
639 title: Nueva entrada en el diario
642 use_map_link: Usar mapa
644 title: Diarios de usuarios
645 title_friends: Diarios de amigos
646 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
647 user_title: Diario de %{user}
648 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
649 new: Nueva entrada de diario
650 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
652 no_entries: No hay entradas en el diario
654 recent_entries: Entradas recientes en el diario
656 title: Editar entrada del diario
657 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
659 title: Diario de %{user} | %{title}
660 user_title: Diario de %{user}
661 discussion: Discusión
662 subscribe: Suscribirse
663 unsubscribe: Desuscríbete
664 leave_a_comment: Dejar un comentario
665 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
666 login: Iniciar sesión
668 title: No existe esta entrada de diario
669 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
670 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
671 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
673 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
674 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
675 comment_link: Comentar esta entrada
676 reply_link: Enviar un mensaje al autor
678 one: '%{count} comentario'
679 other: '%{count} comentarios'
680 no_comments: Sin comentarios
681 edit_link: Editar esta entrada
682 hide_link: Ocultar esta entrada
683 unhide_link: Mostrar esta entrada
685 report: Denunciar esta entrada
687 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
688 hide_link: Ocultar este comentario
689 unhide_link: Mostrar este comentario
691 report: Denunciar este comentario
693 location: 'Ubicación:'
698 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
699 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
701 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
702 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
705 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
706 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
708 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
709 button: Suscribirse a la discusión
711 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
712 button: Desuscribirse de la discusión
715 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
716 heading: Comentarios del diario de %{user}
717 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
718 no_comments: Ningún comentario de diario
724 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
728 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
729 de la cuenta del usuario final
730 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
732 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
734 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
739 notice: Aplicación registrada.
743 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
744 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
745 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
746 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
747 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
748 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
749 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
750 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
751 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
752 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
754 address: Ver tu dirección física
755 email: Ver tu dirección de correo electrónico
756 openid: Autentica tu cuenta
757 phone: Ver tu número de teléfono
758 profile: Ver la información de tu perfil
761 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
762 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
764 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
765 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
766 la URL exacta de tu solicitud.
768 title: Mala solicitud
769 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
773 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
774 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
775 internal_server_error:
776 title: Error en la aplicación
777 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
778 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
780 title: No se encontró el archivo
781 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
782 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
785 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
786 button: Añadir como amigo
787 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
788 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
789 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
790 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
791 un poco antes de intentar agregar más amigos.
793 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
794 button: Quitar como amigo
795 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
796 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
801 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
802 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
803 search_osm_nominatim:
806 cable_car: Teleférico
807 chair_lift: Telesilla
808 drag_lift: Telearrastre
810 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
811 platter: Cable de remolque con platillo
812 pylon: Torre de tendido
813 station: Estación de remonte
814 t-bar: Ascensor de barra en T
818 airstrip: Pista de aterrizaje
820 gate: Puerta de aeropuerto
823 holding_position: Punto de espera
824 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
825 parking_position: Punto de estacionamiento
827 taxilane: Pista de rodaje
828 taxiway: Calle de rodaje
829 terminal: Terminal de aeropuerto
830 windsock: Manga de viento
832 animal_boarding: Alojamiento de animales
833 animal_shelter: Refugio de animales
834 arts_centre: Centro artístico
835 atm: Cajero automático
840 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
841 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
842 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
843 biergarten: Patio cervecero
844 blood_bank: Banco de sangre
845 boat_rental: Alquiler de botes
847 bureau_de_change: Casa de cambio
848 bus_station: Estación de autobuses
850 car_rental: Alquiler de vehículos
851 car_sharing: Vehículo compartido
854 charging_station: Estación de carga
855 childcare: Puricultura
860 community_centre: Centro comunitario
861 conference_centre: Centro de conferencias
863 crematorium: Crematorio
865 doctors: Consultorio médico
866 drinking_water: Agua potable
867 driving_school: Escuela de automovilismo
869 events_venue: Lugar de eventos
870 fast_food: Comida rápida
871 ferry_terminal: Terminal de transbordador
872 fire_station: Estación de bomberos
873 food_court: Zona de restaurantes
875 fuel: Estación de servicio
876 gambling: Juegos de azar
877 grave_yard: Cementerio
878 grit_bin: Contenedor de grano
880 hunting_stand: Apostadero de caza
882 internet_cafe: Cibercafé
883 kindergarten: Guardería
884 language_school: Escuela de idiomas
886 loading_dock: Muelle de carga
887 love_hotel: Hotel para parejas
889 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
890 monastery: Monasterio
891 money_transfer: Transferencia de dinero
892 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
893 music_school: Escuela de música
894 nightclub: Club nocturno
895 nursing_home: Residencia para la tercera edad
896 parking: Estacionamiento
897 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
898 parking_space: Plaza de estacionamiento
899 payment_terminal: Terminal de pago
901 place_of_worship: Lugar de culto
904 post_office: Oficina de correos
907 public_bath: Baño público
908 public_bookcase: Biblioteca libre
909 public_building: Edificio público
910 ranger_station: Estación de guardaparques
911 recycling: Punto de reciclaje
912 restaurant: Restaurante
913 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
917 social_centre: Centro social
918 social_facility: Instalación social
920 swimming_pool: Piscina
922 telephone: Teléfono público
925 townhall: Ayuntamiento
926 training: Centro de formación
927 university: Universidad
928 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
929 vending_machine: Máquina expendedora
930 veterinary: Clínica veterinaria
931 village_hall: Sala del pueblo
932 waste_basket: Papelera
933 waste_disposal: Contenedor de basura
934 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
935 watering_place: Abrevadero
936 water_point: Punto de agua
937 weighbridge: Báscula de puente
940 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
941 administrative: Frontera administrativa
942 census: Límite de censo
943 national_park: Parque nacional
944 political: Límite electoral
945 protected_area: Área protegida
949 boardwalk: Paseo marítimo
950 suspension: Puente colgante
951 swing: Puente giratorio
955 apartment: Apartamento/Departamento
956 apartments: Apartamentos/Departamentos
961 church: Edificio de iglesia
962 civic: Edificio cívico
963 college: Edificio de institución educativa
964 commercial: Edificio de comercios
965 construction: Edificio en construcción
967 detached: Casa independiente
968 dormitory: Residencia de estudiantes
971 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
974 greenhouse: Invernadero
976 hospital: Edificio hospitalario
977 hotel: Edificio de hotel
979 houseboat: Casa flotante
981 industrial: Edificio industrial
982 kindergarten: Edificio de guardería
983 manufacture: Edificio de manufactura
984 office: Edificio de oficinas
985 public: Edificio público
986 residential: Edificio residencial
987 retail: Edificio comercial
989 ruins: Edificio en ruinas
990 school: Edificio escolar
991 semidetached_house: Casa adosada
992 service: Edificio de servicios
995 static_caravan: Caravana
997 temple: Edificio de templo
998 terrace: Edificio terraza
999 train_station: Edificio de estación de tren
1000 university: Edificio de universidad
1004 scout: Base del grupo de exploradores
1005 sport: Club de Deportes
1008 beekeeper: Apicultor
1010 brewery: Fábrica de cerveza
1011 carpenter: Carpintero
1012 caterer: Servicio de comida
1013 confectionery: Repostería
1015 electrician: Electricista
1016 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1018 glaziery: Cristalería
1019 handicraft: Artesanía
1020 hvac: Taller de climatización
1021 metal_construction: Constructor de metal
1023 photographer: Fotógrafo
1024 plumber: Plomero/fontanero
1030 window_construction: Construcción de ventanas
1032 "yes": Tienda de artesanía
1034 access_point: Punto de acceso
1035 ambulance_station: Base de ambulancias
1036 assembly_point: Punto de reunión
1037 defibrillator: Desfibrilador
1038 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1039 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1040 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1041 life_ring: Salvavidas de emergencia
1042 phone: Teléfono de emergencia
1043 siren: Sirena de emergencia
1044 suction_point: Punto de succión de emergencia
1045 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1047 abandoned: Carretera abandonada
1048 bridleway: Vía ecuestre
1049 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1050 bus_stop: Parada de autobuses
1051 construction: Carretera en construcción
1056 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1057 emergency_bay: Bahía de emergencia
1060 give_way: Señal de ceda el paso
1061 living_street: Calle viva
1064 motorway_junction: Cruce de autovías
1065 motorway_link: Enlace de autovía
1066 passing_place: Lugar de paso
1068 pedestrian: Vía peatonal
1070 primary: Vía primaria
1071 primary_link: Enlace a vía primaria
1072 proposed: Vía en proyecto
1073 raceway: Circuito de carreras
1074 residential: Calle residencial
1075 rest_area: Área de descanso
1076 road: Vía (genérico)
1077 secondary: Vía secundaria
1078 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1079 service: Vía de servicio
1080 services: Servicios carreteros
1081 speed_camera: Cámara de tráfico
1085 tertiary: Vía terciaria
1086 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1088 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1089 traffic_signals: Señales de tráfico
1090 trailhead: Inicio del sendero
1092 trunk_link: Enlace a vía troncal
1093 turning_circle: Rotonda
1094 turning_loop: Bucle de giro
1095 unclassified: Vía de menor nivel
1096 "yes": Vía (genérico)
1098 aircraft: Avión histórico
1099 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1100 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1101 battlefield: Campo de batalla
1102 boundary_stone: Mojón
1103 building: Edificio histórico
1105 cannon: Cañón histórico
1107 charcoal_pile: Carbonera histórica
1109 city_gate: Puerta de la ciudad
1110 citywalls: Murallas de la ciudad
1112 heritage: Patrimonio de la humanidad
1113 hollow_way: Camino excavado
1114 house: Casa histórica
1115 manor: Casa señorial
1117 milestone: Hito histórico
1119 mine_shaft: Pozo minero
1121 railway: Ferrocarril histórico
1122 roman_road: Calle romana
1124 rune_stone: Piedra rúnica
1128 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1129 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1130 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1132 "yes": Sitio histórico
1136 allotments: Parcelas
1137 aquaculture: Acuicultura
1139 brownfield: Terreno baldío
1140 cemetery: Cementerio
1141 commercial: Área comercial
1142 conservation: Área de conservación
1143 construction: Área de construcción
1144 farmland: Tierra de labranza
1149 greenfield: Terreno urbanizable
1150 industrial: Zona industrial
1151 landfill: Basurero, vertedero
1153 military: Zona militar
1156 plant_nursery: Vivero
1158 railway: Ferrocarril
1159 recreation_ground: Área recreacional
1160 religious: Terreno religioso
1162 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1163 residential: Área residencial
1164 retail: Zona comercial
1165 village_green: Parque municipal
1167 "yes": Uso del suelo
1169 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1170 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1171 bandstand: Quiosco de música
1172 beach_resort: Complejo turístico en playa
1173 bird_hide: Observatorio de aves
1175 bowling_alley: Pista de bolos
1176 common: Terreno común
1177 dance: Salón de baile
1178 dog_park: Parque canino
1179 firepit: Foso de fuego
1180 fishing: Área de pesca
1181 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1182 fitness_station: Estación de fitness
1184 golf_course: Campo de golf
1185 horse_riding: Centro ecuestre
1186 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1187 marina: Puerto deportivo
1188 miniature_golf: Minigolf
1189 nature_reserve: Reserva natural
1190 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1192 picnic_table: Mesa de picnic
1193 pitch: Cancha de deportes
1194 playground: Área de juegos
1195 recreation_ground: Terreno recreativo
1196 resort: Complejo turístico
1199 sports_centre: Centro deportivo
1201 swimming_pool: Piscina
1202 track: Pista de carreras
1203 water_park: Parque acuático
1206 adit: Entrada a mina
1207 advertising: Publicidad
1209 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1213 breakwater: Rompeolas
1216 cairn: Mojón de piedras
1219 communications_tower: Torre de comunicaciones
1222 dolphin: Poste de amarre
1224 embankment: Terraplén
1226 gasometer: Depósito de gas
1230 manhole: Pozo de inspección
1233 mineshaft: Pozo minero
1234 monitoring_station: Estación de monitoreo
1235 petroleum_well: Pozo petrolífero
1238 pumping_station: Estación de bombeo
1239 reservoir_covered: Embalse cubierto
1241 snow_cannon: Cañón de nieve
1242 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1243 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1244 street_cabinet: Armario de servicios
1245 surveillance: Vigilancia
1246 telescope: Telescopio
1248 utility_pole: Poste de servicios públicos
1249 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1250 watermill: Molino hidráulico
1251 water_tap: Llave de agua
1252 water_tower: Torre de agua
1254 water_works: Planta potabilizadora
1255 windmill: Molino de viento
1259 airfield: Aeródromo militar
1262 checkpoint: Puesto de control
1266 "yes": Paso de montaña
1269 bare_rock: Roca desnuda
1273 cave_entrance: Entrada a cueva
1286 hot_spring: Fuente termal
1294 peninsula: Península
1308 tree_row: Fila de Árboles
1315 "yes": Elemento natural
1317 accountant: Contable
1318 administrative: Administración
1319 advertising_agency: Agencia de publicidad
1320 architect: Arquitecto
1321 association: Asociación
1323 diplomatic: Oficina diplomática
1324 educational_institution: Institución educativa
1325 employment_agency: Agencia de empleo
1326 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1327 estate_agent: Inmobiliaria
1328 financial: Oficina financiera
1329 government: Oficina gubernamental
1330 insurance: Oficina de seguros
1333 logistics: Oficina de logística
1334 newspaper: Oficina de periódico
1337 religion: Oficina religiosa
1338 research: Oficina de investigación
1339 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1340 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1341 travel_agent: Agencia de viajes
1344 allotments: Parcelas
1345 archipelago: Archipiélago
1356 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1358 municipality: Municipio
1359 neighbourhood: Barrio
1361 postcode: Código postal
1366 state: Estado o provincia
1367 subdivision: Subdivisión
1373 abandoned: Ferrocarril abandonado
1375 construction: Vía ferroviaria en construcción
1376 disused: Ferrocarril en desuso
1377 funicular: Vía de funicular
1379 junction: Cruce de vías ferroviarias
1380 level_crossing: Paso a nivel
1381 light_rail: Metro ligero
1382 miniature: Ferrocarril en miniatura
1384 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1386 preserved: Ferrocarril preservado
1387 proposed: Vía de tren proyectada
1389 spur: Ramal ferroviario
1390 station: Estación de trenes
1391 stop: Parada de tren
1393 subway_entrance: Entrada de metro
1394 switch: Desvío ferroviario
1395 tram: Ruta de tranvía
1396 tram_stop: Parada de tranvía
1397 turntable: Placa giratoria
1398 yard: Estación de clasificación
1400 agrarian: Tienda agraria
1402 antiques: Anticuario
1403 appliance: Tienda de electrodomésticos
1404 art: Tienda de artículos de arte
1405 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1406 bag: Tienda de bolsos
1408 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1409 beauty: Salón de belleza
1411 beverages: Tienda de bebidas
1412 bicycle: Tienda de bicicletas
1413 bookmaker: Casa de apuestas
1418 car_parts: Repuestos de automóvil
1419 car_repair: Taller automotriz
1420 carpet: Tienda de alfombras
1421 charity: Tienda benéfica
1422 cheese: Tienda de quesos
1424 chocolate: Chocolatería
1425 clothes: Tienda de ropa
1426 coffee: Tienda de café
1427 computer: Tienda de informática
1428 confectionery: Confitería
1429 convenience: Pequeño supermercado
1430 copyshop: Centro de copiado
1431 cosmetics: Tienda de cosméticos
1432 craft: Tienda de suministros de artesanía
1433 curtain: Tienda de cortinas
1434 dairy: Tienda de lácteos
1436 department_store: Tienda por departamentos
1437 discount: Tienda de descuento
1438 doityourself: Tienda de bricolaje
1439 dry_cleaning: Tintorería
1440 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1441 electronics: Tienda de electrónica
1442 erotic: Tienda erótica
1443 estate_agent: Inmobiliaria
1444 fabric: Tienda de telas
1445 farm: Tienda de productos agrícolas
1446 fashion: Tienda de moda
1447 fishing: Tienda de artículos pesca
1448 florist: Floristería
1449 food: Tienda de alimentación
1450 frame: Tienda de marcos
1451 funeral_directors: Funeraria
1452 furniture: Tienda de muebles
1453 garden_centre: Vivero
1454 gas: Tienda de gas embotellado
1455 general: Tienda de artículos generales
1456 gift: Tienda de regalos
1457 greengrocer: Frutería
1458 grocery: Tienda de alimentación
1459 hairdresser: Peluquería
1460 hardware: Ferretería
1461 health_food: Tienda de comida saludable
1462 hearing_aids: Tienda de audífonos
1463 herbalist: Herbolario
1465 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1466 ice_cream: Heladería
1467 interior_decoration: Decoración de interiores
1470 kitchen: Tienda de cocina
1472 locksmith: Cerrajero
1474 mall: Centro comercial
1476 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1477 mobile_phone: Tienda de telefonía
1478 money_lender: Prestamista de dinero
1479 motorcycle: Tienda de motocicletas
1480 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1481 music: Tienda de música
1482 musical_instrument: Instrumentos musicales
1483 newsagent: Quiosco de prensa
1484 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1486 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1487 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1488 paint: Tienda de pintura
1490 pawnbroker: Casa de empeños
1491 perfumery: Perfumería
1492 pet: Tienda de mascotas
1493 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1494 photo: Tienda de fotografía
1496 second_hand: Tienda de segunda mano
1497 sewing: Tienda de costura
1499 sports: Tienda de deportes
1500 stationery: Papelería
1501 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1502 supermarket: Supermercado
1504 tattoo: Estudio de tatuajes
1506 ticket: Tienda de Tickets
1507 tobacco: Tabaquería. Estanco
1509 travel_agency: Agencia de viajes
1510 tyres: Tienda de neumáticos
1511 vacant: Tienda vacante
1512 variety_store: Bazar
1514 video_games: Tienda de videojuegos
1515 wholesale: Almacén al por mayor
1519 alpine_hut: Refugio de montaña
1520 apartment: Apartamento turístico
1521 artwork: Obra de arte
1522 attraction: Atracción turística
1523 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1524 cabin: Cabaña Turística
1525 camp_pitch: Lugar para acampar
1526 camp_site: Área de acampada, camping
1527 caravan_site: Sitio para caravanas
1530 guest_house: Pensión
1533 information: Información turística
1536 picnic_site: Área de picnic
1537 theme_park: Parque temático
1539 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1542 building_passage: Pasaje de edificio
1546 artificial: Vía fluvial artificial
1550 derelict_canal: Canal abandonado
1555 lock_gate: Compuerta de esclusa
1563 "yes": Curso de agua
1565 level2: Límite de país
1566 level3: Límite regional
1567 level4: Límite de estado o provincia
1568 level5: Límite de región
1569 level6: Límite de condado
1570 level7: Límite municipal
1571 level8: Límite de ciudad
1572 level9: Límite de pueblo
1573 level10: Límite de suburbio
1574 level11: Límite vecinal
1576 no_results: No se han encontrado resultados
1577 more_results: Más resultados
1581 select_status: Seleccionar estado
1582 select_type: Seleccionar tipo
1583 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1584 reported_user: Usuario denunciado
1585 not_updated: No actualizado
1587 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1588 link_to_reports: Ver denuncias
1594 user_not_found: El usuario no existe
1595 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1596 reported_user: Usuario denunciado
1599 last_updated: Última actualización
1600 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1602 one: '%{count} reporte'
1603 other: '%{count} reportes'
1604 reported_item: Elemento denunciado
1610 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1612 one: '%{count} reporte'
1613 other: '%{count} reportes'
1614 no_reports: Sin denuncias
1615 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1616 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1617 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1621 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1622 read_reports: Leer denuncias
1623 new_reports: Denuncias nuevas
1624 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1625 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1626 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1628 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1630 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1632 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1634 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1635 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1637 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1640 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1641 note: Nota n.º %{note_id}
1644 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1645 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1648 title_html: Denunciar %{link}
1649 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1651 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1653 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1654 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1655 miembros de la comunidad
1656 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1660 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1661 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1662 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1665 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1666 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1667 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1670 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1671 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1672 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1673 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1676 spam_label: Esta nota es spam
1677 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1678 abusive_label: Esta nota es abusiva
1681 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1682 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1685 title: OpenStreetMap
1688 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1690 logout: Cerrar sesión
1691 log_in: Iniciar sesión
1692 sign_up: Registrarse
1693 start_mapping: Comenzar a mapear
1698 gps_traces: Trazas GPS
1699 user_diaries: Diarios de usuario
1700 edit_with: Editar con %{editor}
1701 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1702 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1703 uso libre bajo una licencia abierta.
1704 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1705 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1706 partners_fastly: Fastly
1707 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1708 partners_partners: socios
1709 tou: Términos de Uso
1710 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1711 debido a trabajos de mantenimiento.
1712 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1713 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1714 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1717 copyright: Derechos de autor
1718 communities: Comunidades
1719 learn_more: Más información
1722 diary_comment_notification:
1723 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1724 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1725 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1726 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1727 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1728 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1729 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1730 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1731 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1732 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1733 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1734 message_notification:
1735 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1736 hi: Hola %{to_user},
1737 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1738 el asunto %{subject}:'
1739 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1740 con asunto %{subject}:'
1741 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1742 autor en %{replyurl}
1743 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1745 friendship_notification:
1746 hi: Hola %{to_user},
1747 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1748 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1749 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1750 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1751 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1752 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1754 description_with_tags: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1755 %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1756 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1757 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1758 description_with_no_tags: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1759 %{trace_description} y sin etiquetas
1760 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1761 descripción %{trace_description} y sin etiquetas
1763 hi: Hola %{to_user},
1764 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1765 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1766 se puede encontrar en %{url}.
1767 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1768 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1769 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1771 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1773 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1774 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1775 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1776 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1778 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1779 encontrar en %{url}.
1780 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1782 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1784 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1785 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1786 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1787 para confirmar tu cuenta:'
1788 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1789 información adicional para ayudarte a empezar.
1791 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1793 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1794 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1795 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1798 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1800 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1801 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1802 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1803 para restablecer tu contraseña.
1804 note_comment_notification:
1805 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1806 anonymous: Un usuario anónimo
1809 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1810 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1812 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1814 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1815 de mapa cerca de %{place}'
1816 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1817 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1818 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1819 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1821 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1822 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1823 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1824 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1826 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1827 La nota está cerca de %{place}.'
1828 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1829 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1831 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1832 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1834 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1836 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1838 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1839 La nota está cerca de %{place}.'
1840 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1841 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1842 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1843 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1844 changeset_comment_notification:
1845 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1846 hi: Hola %{to_user},
1848 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1850 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1852 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1853 conjuntos de cambios'
1854 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1855 tus conjuntos de cambios'
1856 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1857 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1858 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1859 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1860 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1861 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1862 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1863 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1864 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1865 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1867 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1868 de cambios en %{url}.
1871 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1872 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1873 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1874 y podrás comenzar a mapear.
1875 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1877 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1878 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1879 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1880 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1881 click_here: has clic aquí
1883 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1885 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1886 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1887 tu nueva dirección de correo electrónico.
1889 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1890 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1891 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1892 resend_success_flash:
1893 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1894 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1895 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1896 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1897 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1900 title: Buzón de entrada
1901 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1903 one: '%{count} nuevo mensaje'
1904 other: '%{count} nuevos mensajes'
1906 one: '%{count} mensaje antiguo'
1907 other: '%{count} mensajes antiguos'
1908 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1909 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1910 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1918 unread_button: Marcar como no leído
1919 read_button: Marcar como leído
1920 destroy_button: Eliminar
1921 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1923 title: Enviar mensaje
1924 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1925 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1927 message_sent: Mensaje enviado
1928 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1929 de intentar enviar más.
1931 title: Este mensaje no existe.
1932 heading: Este mensaje no existe.
1933 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1935 title: Bandeja de salida
1937 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1938 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1939 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1940 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1941 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1943 title: Mensajes silenciados
1945 one: '%{count} mensaje silenciado'
1946 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1948 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1949 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1950 correcto para responder.
1953 reply_button: Responder
1954 unread_button: Marcar como no leído
1955 destroy_button: Eliminar
1957 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1958 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1959 correcto para leer el mensaje.
1960 sent_message_summary:
1961 destroy_button: Eliminar
1964 my_outbox: Mi buzón de salida
1965 muted_messages: Mensajes silenciados
1967 as_read: Mensaje marcado como leído
1968 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1970 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1971 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1973 destroyed: Mensaje eliminado
1976 title: Contraseña perdida
1977 heading: ¿Contraseña olvidada?
1978 email address: Dirección de correo electrónico
1979 new password button: Restablecer contraseña
1980 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1981 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1984 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1985 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1986 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
1988 title: Restablecer contraseña
1989 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1990 reset: Restablecer contraseña
1991 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1994 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1995 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1999 title: Mis preferencias
2000 preferred_editor: Editor preferido
2001 preferred_languages: Idiomas preferidos
2002 edit_preferences: Editar preferencias
2004 title: Editar preferencias
2005 save: Actualizar preferencias
2008 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2009 update_success_flash:
2010 message: Preferencias actualizadas.
2013 title: Editar perfil
2014 save: Actualizar perfil
2018 gravatar: Usa Gravatar
2019 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2020 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2021 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2022 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2023 new image: Añadir una imagen
2024 keep image: Mantener la imagen actual
2025 delete image: Eliminar la imagen actual
2026 replace image: Reemplazar la imagen actual
2027 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2028 home location: Ubicación de casa
2029 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2030 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2034 undelete: Deshacer eliminación
2036 success: Perfil actualizado.
2037 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2040 title: Iniciar sesión
2041 tab_title: Iniciar sesión
2042 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2043 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2044 password: Contraseña
2045 remember: Recordarme
2046 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2047 login_button: Iniciar sesión
2048 register now: Registrarse ahora
2049 with external: o inicia sesión con un tercero
2051 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2053 title: Cerrar sesión
2054 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2055 logout_button: Cerrar sesión
2057 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2058 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2060 support: el servicio técnico
2063 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2067 subheading: Subtítulo
2068 unordered: Lista sin ordenar
2069 ordered: Lista ordenada
2070 first: Primer elemento
2071 second: Segundo elemento
2075 alt: Texto alternativo
2077 codeblock: Bloque de código
2080 preview: Previsualizar
2084 older: Comentarios más antiguos
2085 newer: Comentarios más recientes
2087 older: Entradas más antiguas
2088 newer: Entradas más recientes
2090 older: Incidencias más antiguas
2091 newer: Incidencias más recientes
2093 older: Trazas más antiguas
2094 newer: Trazas más recientes
2096 older: Bloqueos más antiguos
2097 newer: Bloqueos más recientes
2099 older: Usuarios más antiguos
2100 newer: Usuarios más recientes
2103 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2104 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2105 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2106 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2107 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2108 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2109 local_knowledge_title: Conocimiento local
2110 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2111 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2112 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2113 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2114 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2115 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2116 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2117 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2118 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2119 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2120 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2121 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2122 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2123 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2124 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2125 open_data_title: Datos abiertos
2126 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2127 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2128 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2129 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2130 para obtener más detalles.'
2131 open_data_open_data: datos abiertos
2132 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2134 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2135 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2136 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2137 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2138 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2139 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2140 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2141 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2142 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2143 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2144 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2145 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2146 %{registered_trademarks_link}.
2147 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2148 partners_title: Socios
2150 title: Derechos de autor y licencia
2152 title: Acerca de esta traducción
2153 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2154 la versión inglesa prevalecerá
2155 english_link: el original en Inglés
2157 title: Acerca de esta página
2158 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2159 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2160 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2161 native_link: versión en español
2162 mapping_link: comenzar a mapear
2164 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2165 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2166 introduction_1_open_data: datos abiertos
2167 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2169 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2170 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2171 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2172 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2173 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2174 explica tus derechos y responsabilidades.
2175 introduction_2_legal_code: código legal
2176 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2177 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2178 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2180 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2181 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2182 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2183 siguientes dos cosas:'
2184 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2186 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2187 base de datos abierta.
2188 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2189 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2190 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2191 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2192 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2193 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2194 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2196 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2197 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2198 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2199 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2200 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2201 attribution_example:
2202 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2203 title: Ejemplo de atribución
2204 more_title_html: Para saber más
2205 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2206 en el %{osmf_licence_page_link}.
2207 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2208 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2209 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2210 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2211 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2212 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2213 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2214 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2215 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2216 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2217 y otras fuentes, entre ellas:'
2218 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2219 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2220 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2221 contributors_at_austria: Austria
2222 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2223 contributors_at_cc_by: CC BY
2224 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2225 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2226 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2227 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2228 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2229 contributors_au_australia: Australia
2230 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2231 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2233 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2234 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2235 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2236 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2238 contributors_ca_canada: Canadá
2239 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2240 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2241 contributors_cz_czechia: República Checa
2242 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2244 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2245 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2246 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2247 contributors_fi_finland: Finlandia
2248 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2249 contributors_fr_credit_html: |-
2250 %{france}: Contiene datos de la
2251 Dirección General de Impuestos.
2252 contributors_fr_france: Francia
2253 contributors_hr_credit_html: |-
2254 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2255 (información pública de Croacia).
2256 contributors_hr_croatia: Croacia
2257 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2258 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2259 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2261 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2262 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2263 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2264 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2265 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2266 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2267 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2268 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2269 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2270 contributors_rs_serbia: Serbia
2271 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2272 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2273 contributors_si_credit_html: |-
2274 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2275 (información pública de Eslovenia).
2276 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2277 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2278 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2279 contributors_es_credit_html: |-
2280 %{spain}: Contiene datos del
2281 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2282 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2283 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2284 contributors_es_spain: España
2285 contributors_es_ign: IGN
2286 contributors_es_scne: SCNE
2287 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2288 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2289 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2290 derechos de autor reservados por del Estado.'
2291 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2292 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2293 contributors_gb_credit_html: |-
2294 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2296 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2297 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2298 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2299 en el Wiki de OpenStreemMap.
2300 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2301 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2302 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2303 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2304 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2305 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2306 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2307 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2308 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2309 los poseedores de los derechos de autor.
2310 infringement_2_1_html: |-
2311 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2312 %{online_filing_page_link}.
2313 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2314 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2315 trademarks_title: Marcas
2316 trademarks_1_1_html: |-
2317 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2318 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2319 %{trademark_policy_link}.
2320 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2322 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2323 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2325 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2327 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2328 y con la opción de control remoto activada
2330 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2331 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2332 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2333 user_page_link: página de usuario
2334 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2335 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2338 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2340 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2342 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2344 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2345 que se enumeran a continuación:'
2346 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2347 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2348 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2351 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2355 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2356 de datos de OpenStreetMap
2358 title: Descargas de Geofabrik
2359 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2360 y ciudades seleccionadas
2362 title: Otras fuentes
2363 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2364 export_button: Exportar
2366 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2370 title: Únete a la comunidad
2371 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2372 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2373 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2376 instructions_1_html: |-
2377 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2378 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2380 title: Otras preocupaciones
2382 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2383 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2384 copyright: página de derechos de autor
2385 working_group: grupo de trabajo OSMF
2387 title: Cómo obtener ayuda
2388 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2389 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2393 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2394 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2396 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2397 title: Guía para principiantes
2398 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2400 title: Ayuda y foro comunitario
2401 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2402 sobre OpenStreetMap.
2404 title: Listas de correo
2405 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2406 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2409 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2412 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2413 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2414 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2416 title: Para organizaciones
2417 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2418 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2420 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2421 title: Wiki de OpenStreetMap
2422 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2424 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2425 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2426 para su uso en un navegador web.
2427 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2428 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2429 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2430 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2431 %{change_preferences_link}.
2432 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2434 title: ¿Alguna pregunta?
2435 paragraph_1_html: |-
2436 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2437 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2438 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2439 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2440 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2442 search_results: Resultados de la búsqueda
2446 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2449 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2450 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2452 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2457 main_road: Vía principal
2459 primary: Vía primaria
2460 secondary: Vía secundaria
2461 unclassified: Vía de menos nivel
2462 pedestrian: Vía peatonal
2464 bridleway: Vía ecuestre
2466 cycleway_national: Ciclovía nacional
2467 cycleway_regional: Ciclovía regional
2468 cycleway_local: Ciclovía local
2469 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2470 footway: Vía peatonal
2475 light_rail: Tren Ligero
2477 trolleybus: Trolebús
2479 cable_car: Telecabina
2480 chair_lift: Telesilla
2481 runway: Pista de aeropuerto
2482 taxiway: Calle de rodaje
2483 apron: Rampa aeroportuaria
2484 admin: Límite administrativo
2490 wood: Bosque maderable
2491 farmland: Tierras de cultivo
2494 bare_rock: Roca desnuda
2499 built_up: Área construida
2500 resident: Zona residencial
2501 retail: Zona de comercios
2502 industrial: Zona industrial
2503 commercial: Zona comercial
2508 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2513 brownfield: Sitio baldío
2514 cemetery: Cementerio
2515 allotments: Huertos de ocio
2516 pitch: Campo de juego
2517 centre: Centro deportivo
2519 reserve: Reserva natural
2520 military: Área militar
2522 university: Universidad
2524 building: Edificio significativo
2525 station: Estación de tren
2526 railway_halt: Parada de ferrocarril
2527 subway_station: Estación de metro
2528 tram_stop: Parada de tranvía
2531 tunnel: Borde a rayas = túnel
2532 bridge: Borde negro = puente
2533 private: Acceso privado
2534 destination: Acceso a destino
2535 construction: Vías en construcción
2536 bus_stop: Parada de autobuses
2537 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2538 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2539 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2540 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2544 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2545 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2546 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2549 title: Qué hay en el mapa
2551 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2552 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2553 real_and_current: reales y actuales
2554 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2555 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2556 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2557 mapas en línea o en papel.
2560 title: Términos básicos para mapear
2561 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2562 clave que le pueden ser útiles.
2563 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2564 para editar el mapa.
2565 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2566 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2568 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2569 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2576 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2577 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2578 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2579 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2580 imports: Importaciones
2581 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2582 automated_edits: Ediciones automatizadas
2583 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2584 start_mapping: Comenzar a mapear
2585 continue_authorization: Continuar autorización
2587 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2588 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2589 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2591 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2592 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2593 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2598 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2599 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2600 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2601 También pueden ser formales o informales.
2603 title: Capítulos locales
2604 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2605 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2606 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2607 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2608 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2609 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2610 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2614 other_groups_html: |-
2615 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2616 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2617 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2618 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2619 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2622 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2623 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2624 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2626 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2627 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2629 upload_trace: Subir traza GPS
2630 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2631 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2633 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2635 upload_trace: Subir traza GPS
2636 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2637 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2638 un correo electrónico al finalizar.
2639 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2640 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2642 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2643 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2644 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2645 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2648 title: Editando traza %{name}
2649 heading: Editando traza %{name}
2650 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2651 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2653 updated: Traza actualizada
2655 title: Viendo traza %{name}
2656 heading: Viendo traza %{name}
2658 filename: 'Nombre de archivo:'
2660 uploaded: 'Cargado el:'
2662 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2663 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2666 owner: 'Propietario:'
2667 description: 'Descripción:'
2670 edit_trace: Editar esta traza
2671 delete_trace: Eliminar esta traza
2672 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2673 visibility: 'Visibilidad:'
2674 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2678 one: '%{count} punto'
2679 other: '%{count} puntos'
2681 trace_details: Ver detalles de la traza
2683 edit_map: Editar mapa
2685 identifiable: IDENTIFICABLE
2687 trackable: RASTREABLE
2688 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2689 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2691 public_traces: Trazas GPS públicas
2692 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2693 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2694 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2695 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2696 empty_title: Todavía no hay nada
2697 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2699 upload_new: Carga una traza nueva
2700 wiki_page: página del wiki
2701 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2702 upload_trace: Subir una traza
2703 all_traces: Todas las trazas
2704 my_traces: Mis trazas
2705 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2706 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2708 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2710 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2713 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2714 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2715 disponible en este momento.
2717 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2719 description_with_count:
2720 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2721 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2722 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2724 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2726 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2727 en tu navegador antes de continuar.
2729 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2730 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2731 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2732 web para obtener más información.
2733 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2734 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2735 pero debes conocerlos.
2737 account_settings: Configuración de la cuenta
2738 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2739 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2740 muted_users: Usuarios silenciados
2742 openid_url: URL de OpenID
2743 openid_login_button: Continuar
2745 title: Inicia sesión con OpenID
2746 alt: Logotipo de OpenID
2748 title: Inicia sesión con Google
2749 alt: Logotipo de Google
2751 title: Inicia sesión con Facebook
2752 alt: Logotipo de Facebook
2754 title: Inicia sesión con Microsoft
2755 alt: Logotipo de Microsoft
2757 title: Inicia sesión con GitHub
2758 alt: Logotipo de GitHub
2760 title: Inicia sesión con Wikipedia
2761 alt: Logotipo de Wikipedia
2764 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2766 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2767 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2768 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2769 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2770 write_api: modificar el mapa.
2771 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2772 write_gpx: Subir trazas de GPS
2773 write_notes: Modifica notas
2774 write_redactions: Censurar datos del mapa
2775 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2776 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2777 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2778 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2780 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2781 oauth2_applications:
2783 title: Mis aplicaciones de cliente
2784 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2785 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2786 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2787 new: Registra tu aplicación
2789 permissions: Permisos
2793 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2795 title: Registrar una nueva aplicación
2797 title: Editar tu aplicación
2801 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2802 client_id: Identificador de cliente
2803 client_secret: Secreto del cliente
2804 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2806 permissions: 'Permisos:'
2807 redirect_uris: Redirigir URI
2809 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2810 oauth2_authorizations:
2812 title: Se necesita autorización
2813 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2815 authorize: Autorizar
2818 title: Se produjo un error
2820 title: Código de autorización
2821 oauth2_authorized_applications:
2823 title: Mis aplicaciones autorizadas
2824 application: Solicitudes
2825 permissions: Permisos
2826 last_authorized: Último autorizado
2827 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2829 revoke: Revocar el acceso
2830 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2834 tab_title: Registrarse
2835 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2836 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2837 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2838 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2841 header: Libre y editable
2842 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2843 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2844 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2845 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2846 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2847 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2848 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2849 la configuración de tu cuenta.
2850 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2851 tarde en las preferencias.
2853 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2854 y %{contributor_terms_link}.
2855 privacy_policy: política de privacidad
2856 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2857 sobre direcciones de correo electrónico
2858 contributor_terms: términos de colaborador
2859 tou: términos de uso
2860 continue: Registrarse
2861 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2863 privacy_policy: política de privacidad
2864 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2865 sobre direcciones de correo electrónico
2866 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2867 para obtener más información.
2868 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2869 consider_pd: dominio público
2870 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2872 use external auth: o registrarse con un tercero
2876 heading_ct: Términos de Colaborador
2877 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2878 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2880 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2882 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2884 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2885 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2886 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2887 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2888 encuentran en Dominio Público.
2889 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2890 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2891 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2892 readable_summary: resumen legible por humanos
2893 informal_translations: traducciones informales
2895 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2897 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2898 de Colaborador para continuar.
2899 legale_select: 'País de residencia:'
2903 rest_of_world: Resto del mundo
2904 terms_declined_flash:
2905 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2906 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2907 terms_declined_link: esta página wiki
2908 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2910 title: Este usuario no existe
2911 heading: El usuario %{user} no existe
2912 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2913 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2917 my edits: Mis ediciones
2918 my traces: Mis trazas
2920 my messages: Mis mensajes
2921 my profile: Mi perfil
2922 my settings: Mis configuraciones
2923 my comments: Mis comentarios
2924 my_preferences: Mis preferencias
2925 my_dashboard: Mi tablero
2926 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2927 blocks by me: Bloqueados por mí
2928 create_mute: Silenciar a este usuario
2929 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2930 edit_profile: Editar perfil
2931 send message: Enviar mensaje
2935 notes: Notas del mapa
2936 remove as friend: Eliminar como amigo
2937 add as friend: Añadir como amigo
2938 mapper since: 'Mapeando desde:'
2939 last map edit: Última edición del mapa
2940 no activity yet: Sin actividad todavía
2941 uid: 'Identificación de usuario:'
2942 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2943 ct undecided: Indeciso
2944 ct declined: Rechazado
2945 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2946 created from: 'Creado a partir de:'
2948 spam score: 'Puntuación de spam:'
2950 administrator: Este usuario es un administrador
2951 moderator: Este usuario es un moderador
2952 importer: Este usuario es un importador
2954 administrator: Otorgar acceso de administrador
2955 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2956 importer: Otorgar acceso importador
2958 administrator: Revocar acceso de administrador
2959 moderator: Revocar acceso de moderador
2960 importer: Revocar el acceso importador
2961 block_history: Bloqueos activos
2962 moderator_history: Bloqueos impuestos
2963 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2964 comments: Comentarios
2965 create_block: Bloquear a este usuario
2966 activate_user: Activar este usuario
2967 confirm_user: Confirmar este usuario
2968 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2969 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2970 hide_user: Ocultar este usuario
2971 unhide_user: Mostrar este usuario
2972 delete_user: Eliminar este usuario
2974 report: Denunciar a este usuario
2976 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2981 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2982 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2983 empty: No hay usuarios coincidentes
2986 one: '%{count} usuario encontrado'
2987 other: '%{count} usuarios encontrados'
2988 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2989 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2991 title: Cuenta suspendida
2992 heading: Cuenta suspendida
2994 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2995 debido a actividad sospechosa.
2996 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2997 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3000 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3001 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3002 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3003 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3004 invalid_scope: Ámbito no válido
3005 unknown_error: Autentificación fallida
3007 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3008 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3011 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3012 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3013 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3016 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3017 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3018 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3019 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3022 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3025 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3029 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3031 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3033 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3034 back: Regresar al índice
3036 title: Creando un bloqueo para %{name}
3037 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3038 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3041 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3042 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3043 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3045 revoke: Revocar bloqueo
3047 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3048 de la lista desplegable.
3050 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3052 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3053 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3054 puede editarlo sin revocarlo.
3055 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3056 este bloqueo pueden editarlo.
3057 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3059 success: Bloqueo actualizado.
3061 title: Bloqueos de usuario
3062 heading: Listado de bloqueos de usuario
3063 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3065 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3066 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3067 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3068 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3070 one: '%{count} bloqueo activo'
3071 other: '%{count} bloqueos activos'
3073 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3075 time_future_html: Termina en %{time}.
3076 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3077 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3079 time_past_html: Finalizado %{time}.
3082 one: '%{count} hora'
3083 other: '%{count} horas'
3086 other: '%{count} días'
3088 one: '%{count} semana'
3089 other: '%{count} semanas'
3092 other: '%{count} meses'
3095 other: '%{count} años'
3097 title: Bloqueos sobre %{name}
3098 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3099 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3101 title: Bloqueos por %{name}
3102 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3103 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3105 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3106 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3108 duration: 'Duración:'
3112 confirm: ¿Estás seguro?
3113 reason: 'Razón del bloqueo:'
3114 revoker: 'Revocador:'
3115 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3118 not_revoked: (no revocado)
3122 display_name: Usuario bloqueado
3123 creator_name: Creador
3124 reason: Razón del bloqueo
3126 revoker_name: Revocado por
3128 all_blocks: Todos los bloqueos
3129 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3130 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3131 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3132 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3133 block: 'Bloqueo #%{id}'
3134 new_block: Nuevo bloqueo
3137 title: Usuarios silenciados
3138 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3139 you_have_muted_n_users:
3140 one: Has silenciado %{count} usuario
3141 other: Has silenciado %{count} usuarios
3142 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3143 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3144 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3145 pero sus mensajes no serán silenciados.
3148 muted_user: Usuario silenciado
3151 unmute: Dejar de silenciar
3152 send_message: Enviar mensaje
3154 notice: Has silenciado a %{name}.
3155 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3157 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3158 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3161 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3162 heading: Notas de %{user}
3163 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3164 subheading_submitted: creadas
3165 subheading_commented: comentada
3166 no_notes: Ninguna nota
3169 description: Descripción
3170 created_at: Creado el
3171 last_changed: Última modificación
3173 title: 'Nota: %{id}'
3174 description: Descripción
3175 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3176 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3177 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3178 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3179 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3180 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3181 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3182 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3183 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3184 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3185 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3186 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3187 report: denunciar esta nota
3188 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3189 ser verificados de forma independiente.
3192 reactivate: Reactivar
3193 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3195 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3196 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3198 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3200 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3201 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3204 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3205 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3206 nota para explicar el problema.
3207 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3208 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3209 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3210 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3211 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3212 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3213 protegidos por derechos de autor.
3216 showing_page: Página %{page}
3225 link: Enlace o código HTML
3227 short_link: Enlace corto
3230 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3233 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3235 short_url: URL corta
3236 include_marker: Incluir marcador
3237 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3238 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3239 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3240 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3241 exportarse como una imagen
3243 report_problem: Reportar un problema
3245 title: Leyenda del mapa
3246 tooltip: Leyenda del mapa
3247 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3253 title: Mostrar mi ubicación
3255 one: Estás a %{count} metro de este punto
3256 other: Estás a %{count} metros de este punto
3258 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3259 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3262 cycle_map: Mapa ciclista
3263 transport_map: Mapa de transporte
3264 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3267 header: Capas del mapa
3268 notes: Notas del mapa
3269 data: Datos del mapa
3270 gps: Trazas GPS públicas
3271 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3273 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3274 make_a_donation: Hacer una donación
3275 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3276 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3277 cyclosm_name: CyclOSM
3278 osm_france: OpenStreetMap Francia
3279 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3280 andy_allan: Andy Allan
3281 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3282 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3283 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3285 edit_tooltip: Editar el mapa
3286 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3287 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3288 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3289 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3290 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3291 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3292 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3293 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3295 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3300 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3301 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3302 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3303 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3304 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3305 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3306 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3307 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3308 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3310 directions: Indicaciones
3312 distance_m: '%{distance} m'
3313 distance_km: '%{distance} km'
3315 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3316 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3318 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3319 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3320 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3321 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3322 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3323 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3325 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3326 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3327 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3328 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3329 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3330 en dirección %{directions}
3331 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3332 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3333 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3334 en dirección %{directions}
3335 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3336 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3337 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3339 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3340 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3341 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3342 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3343 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3344 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3345 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3346 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3347 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3348 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3349 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3351 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3352 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3353 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3354 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3355 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3356 en dirección %{directions}
3357 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3358 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3359 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3360 en dirección %{directions}
3361 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3362 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3363 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3365 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3366 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3367 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3368 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3369 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3370 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3371 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3372 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3373 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3374 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3375 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3376 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3377 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3378 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3380 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3381 unnamed: vía genérica sin nombre
3382 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3399 nothing_found: No se encontraron elementos
3400 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3401 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3403 directions_from: Indicaciones desde aquí
3404 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3405 add_note: Añadir una nota aquí
3406 show_address: Mostrar dirección
3407 query_features: Consultar elementos
3408 centre_map: Centrar el mapa aquí
3411 heading: Editar censura
3412 title: Editar censura
3414 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3415 heading: Lista de censuras
3416 title: Lista de censuras
3419 heading: Introduce la información de la nueva censura
3420 title: Creando nueva censura
3422 description: 'Descripción:'
3423 heading: Mostrando censura "%{title}"
3424 title: Mostrando censura
3426 edit: Editar esta censura
3427 destroy: Eliminar esta censura
3428 confirm: ¿Está seguro?
3430 flash: Censura creada.
3432 flash: Cambios guardados.
3434 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3435 a esta censura antes de destruirla.
3436 flash: Censura destruida.
3437 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3439 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3440 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3441 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3442 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})