1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
11 # Author: Crazymadlover
33 # Author: Laura Ospina
34 # Author: Locos epraix
37 # Author: MarcoAurelio
51 # Author: Tiberius1701
53 # Author: Translationista
62 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
66 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
68 email_address_not_routable: no es enrutable
70 acl: Lista de control de acceso
71 changeset: Conjunto de cambios
72 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
74 diary_comment: Comentario de diario
75 diary_entry: Entrada de diario
80 node_tag: Etiqueta del nodo
82 old_node: Nodo antiguo
83 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
84 old_relation: Relación antigua
85 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
86 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
88 old_way_node: Nodo de la vía antigua
89 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
91 relation_member: Miembro de la relación
92 relation_tag: Etiqueta de la relación
95 tracepoint: Punto de la traza
96 tracetag: Etiqueta de la traza
98 user_preference: Preferencia de usuario
99 user_token: Pase de usuario
101 way_node: Nodo de la vía
102 way_tag: Etiqueta de la vía
123 description: Descripción
128 recipient: Destinatario
130 email: Correo electrónico
132 display_name: Nombre para mostrar
133 description: Descripción
135 pass_crypt: Contraseña
137 with_name_html: '%{name} (%{id})'
139 default: Predeterminado (actualmente %{name})
142 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
145 description: iD (editor en el navegador)
148 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
151 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
155 opened_at_html: Creado hace %{when}
156 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
157 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
158 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
159 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
160 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
161 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
162 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
164 title: Notas de OpenStreetMap
165 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
166 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
167 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
168 opened: nueva nota (cerca de %{place})
169 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
170 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
171 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
178 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
179 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
180 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
181 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
182 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
183 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
185 in_changeset: Conjunto de cambios
187 no_comment: (sin comentarios)
189 download_xml: Descargar XML
190 view_history: Ver historial
191 view_details: Ver detalles
192 location: 'Ubicación:'
194 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
196 node: Nodos (%{count})
197 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
199 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
200 relation: Relaciones (%{count})
201 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
202 comment: Comentarios (%{count})
203 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
205 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
206 changesetxml: XML del conjunto de cambios
207 osmchangexml: XML en formato osmChange
209 title: Conjunto de cambios %{id}
210 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
211 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
212 discussion: Discusión
213 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
214 se cierre el conjunto de cambios.
216 title: 'Nodo: %{name}'
217 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
219 title: 'Vía: %{name}'
220 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
223 one: parte de la vía %{related_ways}
224 other: parte de las vías %{related_ways}
226 title: 'Relación: %{name}'
227 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
230 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
236 entry: Relación %{relation_name}
237 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
239 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
244 changeset: conjunto de cambios
247 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
248 demasiado tiempo en obtenerse.
253 changeset: conjunto de cambios
256 redaction: Redacción %{id}
257 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
258 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
264 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
265 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
267 load_data: Cargar datos
272 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
273 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
274 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
275 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
276 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
280 description: Descripción
281 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
282 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
283 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
284 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
285 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
286 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
287 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
289 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
290 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
291 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
292 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
294 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
295 report: Denunciar esta nota
297 title: Consultar características
298 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
299 nearby: Características cercanas
300 enclosing: Características envolventes
302 changeset_paging_nav:
303 showing_page: Página %{page}
308 no_edits: (sin ediciones)
309 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
312 saved_at: Guardado en
317 title: Conjuntos de cambios
318 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
319 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
320 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
321 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
322 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
323 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
324 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
325 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
326 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
327 load_more: Cargar más
329 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
330 mucho tiempo en obtenerse.
333 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
335 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
337 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
340 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
341 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
343 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
344 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
347 title: Nueva entrada en el diario
348 publish_button: Publicar
350 title: Diarios de usuarios
351 title_friends: Diarios de amigos
352 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
353 user_title: Diario de %{user}
354 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
355 new: Nueva entrada de diario
356 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
357 no_entries: No hay entradas en el diario
358 recent_entries: Entradas recientes en el diario
359 older_entries: Entradas más antiguas
360 newer_entries: Entradas más recientes
362 title: Editar entrada del diario
366 location: 'Ubicación:'
368 longitude: 'Longitud:'
369 use_map_link: usar mapa
371 marker_text: Lugar de la entrada del diario
373 title: Diario de %{user} | %{title}
374 user_title: Diario de %{user}
375 leave_a_comment: Dejar un comentario
376 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
377 login: Iniciar sesión
380 title: No existe esa entrada de diario
381 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
382 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
383 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
385 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
386 comment_link: Comentar esta entrada
387 reply_link: Responder a esta entrada
389 zero: No hay comentarios
390 one: '%{count} comentario'
391 other: '%{count} comentarios'
392 edit_link: Editar esta entrada
393 hide_link: Ocultar esta entrada
395 report: Denunciar esta entrada
397 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
398 hide_link: Ocultar este comentario
400 report: Denunciar este comentario
402 location: 'Ubicación:'
407 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
408 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
410 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
411 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
414 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
415 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
417 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
423 newer_comments: Comentarios más recientes
424 older_comments: Comentarios más antiguos
428 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
429 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
430 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
435 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 search_osm_nominatim:
439 cable_car: Teleférico
440 chair_lift: Telesilla
441 drag_lift: Telearrastre
445 station: Estación de remonte
454 holding_position: Punto de espera
455 parking_position: Punto de estacionamiento
457 taxiway: Calle de rodaje
460 animal_shelter: Refugio de animales
461 arts_centre: Centro artístico
462 atm: Cajero automático
467 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
468 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
470 boat_rental: Alquiler de botes
472 bureau_de_change: Casa de cambio
473 bus_station: Estación de autobuses
475 car_rental: Alquiler de vehículos
476 car_sharing: Vehículo compartido
479 charging_station: Estación de carga
485 community_centre: Centro comunitario
487 crematorium: Crematorio
489 doctors: Consultorio médico
490 drinking_water: Agua potable
491 driving_school: Autoescuela
493 fast_food: Comida rápida
494 ferry_terminal: Terminal de ferrys
495 fire_station: Parque de bomberos
496 food_court: Zona de restaurantes
499 gambling: Juegos de azar
500 grave_yard: Cementerio
501 grit_bin: Contenedor de grano
503 hunting_stand: Apostadero de caza
505 kindergarten: Escuela infantil/guardería
508 monastery: Monasterio
509 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
510 nightclub: Club nocturno
511 nursing_home: Residencia para la tercera edad
513 parking: Aparcamiento
514 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
515 parking_space: Estacionamiento
517 place_of_worship: Templo
520 post_office: Oficina de correos
521 preschool: Preescolar
524 public_building: Edificio público
525 recycling: Punto de reciclaje
526 restaurant: Restaurante
527 retirement_home: Residencia de jubilados
533 social_centre: Centro social
534 social_club: Club social
535 social_facility: Centro social
537 swimming_pool: Piscina
539 telephone: Teléfono público
542 townhall: Ayuntamiento
543 university: Universidad
544 vending_machine: Máquina expendedora
545 veterinary: Clínica veterinaria
546 village_hall: Sala del pueblo
547 waste_basket: Papelera
548 waste_disposal: Contenedor de basura
549 water_point: Punto de agua
550 youth_centre: Centro juvenil
552 administrative: Frontera administrativa
553 census: Límite de censo
554 national_park: Parque Nacional
555 protected_area: Área protegida
558 boardwalk: Paseo marítimo
559 suspension: Puente colgante
560 swing: Puente giratorio
566 brewery: Fábrica de cerveza
567 carpenter: Carpintero
568 electrician: Electricista
571 photographer: Fotógrafo
572 plumber: Plomero/fontanero
575 "yes": Tienda de artesanía
577 ambulance_station: Base de ambulancias
578 assembly_point: Punto de reunión
579 defibrillator: Desfibrilador
580 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
581 phone: Teléfono de emergencia
582 water_tank: Tanque de agua de emergencia
585 abandoned: Calle o carretera abandonada
586 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
587 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
588 bus_stop: Parada de autobuses
589 construction: Calle o carretera en construcción
593 emergency_access_point: Acceso de emergencia
596 give_way: Señal de ceda el paso
597 living_street: Calle residencial
600 motorway_junction: Cruce de autovías
601 motorway_link: Enlace de autovía
602 passing_place: Lugar de paso
604 pedestrian: Vía peatonal
606 primary: Carretera primaria
607 primary_link: Carretera primaria
608 proposed: Carretera proyectada
609 raceway: Pista de carreras
611 rest_area: Área de descanso
613 secondary: Carretera secundaria
614 secondary_link: Carretera secundaria
615 service: Vía de servicio
616 services: Vía de servicio
621 tertiary: Carretera terciaria
622 tertiary_link: Carretera terciaria
624 traffic_signals: Señales de tráfico
627 trunk_link: Enlace de vía rápida
628 turning_loop: Bucle de giro
629 unclassified: Carretera sin clasificar
632 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
633 battlefield: Campo de batalla
634 boundary_stone: Mojón
635 building: Edificio histórico
639 city_gate: Puerta de la ciudad
640 citywalls: Murallas de la ciudad
642 heritage: Patrimonio de la humanidad
643 house: Casa histórica
648 mine_shaft: Pozo minero
650 roman_road: Calzada romana
655 wayside_cross: Crucero
656 wayside_shrine: Sepulcro
658 "yes": Sitio histórico
664 brownfield: Solar vacante
666 commercial: Área de oficinas
667 conservation: Espacio natural protegido
668 construction: Construcción
670 farmland: Tierra de labranza
675 greenfield: Terreno urbanizable
676 industrial: Zona industrial
677 landfill: Basurero, vertedero
679 military: Zona militar
684 recreation_ground: Área recreacional
686 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
687 residential: Área residencial
688 retail: Zona comercial
689 road: Área de carretera
690 village_green: Parque municipal
694 beach_resort: Complejo en la playa
695 bird_hide: Observatorio de aves
696 common: Terreno común
697 dog_park: Parque canino
698 firepit: Foso de fuego
699 fishing: Área de pesca
700 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
701 fitness_station: Gimnasio
703 golf_course: Campo de golf
704 horse_riding: Equitación
705 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
706 marina: Puerto deportivo
707 miniature_golf: Minigolf
708 nature_reserve: Reserva natural
710 pitch: Cancha deportiva
711 playground: Área de juegos
712 recreation_ground: Área recreativa
713 resort: Centro turístico
716 sports_centre: Centro deportivo
718 swimming_pool: Piscina
719 track: Pista de atletismo
720 water_park: Parque acuático
723 adit: Entrada a galería
726 breakwater: Rompeolas
731 dolphin: Poste de amarre
733 embankment: Terraplén
735 gasometer: Depósito de gas
741 mineshaft: Pozo minero
742 monitoring_station: Estación de monitorización
743 petroleum_well: Pozo petrolífero
747 storage_tank: Tanque de almacenamiento
748 surveillance: Vigilancia
750 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
751 watermill: Molino hidráulico
752 water_tower: Torre de agua
754 water_works: Planta potabilizadora
755 windmill: Molino de viento
759 airfield: Aeródromo militar
764 "yes": Paso de montaña
769 cave_entrance: Entrada a cueva
806 administrative: Administración
807 architect: Arquitecto
808 association: Asociación
810 educational_institution: Institución educativa
811 employment_agency: Agencia de empleo
812 estate_agent: Inmobiliaria
813 government: Oficina gubernamental
814 insurance: Oficina de seguros
818 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
819 travel_agent: Agencia de viajes
833 isolated_dwelling: Vivienda aislada
835 municipality: Municipio
836 neighbourhood: Barrio
837 postcode: Código postal
838 quarter: Cuatrimestre
842 state: Estado o provincia
843 subdivision: Subdivisión
846 unincorporated_area: Área no incorporada
850 abandoned: Ferrocarril abandonado
851 construction: Vía ferroviaria en construcción
852 disused: Ferrocarril en desuso
853 funicular: Vía de funicular
855 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
856 level_crossing: Paso a nivel
857 light_rail: Metro ligero
858 miniature: Ferrocarril en miniatura
860 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
862 preserved: Ferrocarril preservado
863 proposed: Vía de tren proyectada
864 spur: Ramal ferroviario
865 station: Estación de trenes
868 subway_entrance: Boca de metro
869 switch: Aguja de ferrocarril
870 tram: Ruta de tranvía
871 tram_stop: Parada de tranvía
875 art: Tienda de artículos de arte
877 beauty: Salón de belleza
878 beverages: Tienda de bebidas
879 bicycle: Tienda de bicicletas
880 bookmaker: Casa de apuestas
885 car_parts: Repuestos de automóvil
886 car_repair: Taller mecánico
887 carpet: Tienda de alfombras
888 charity: Tienda benéfica
890 clothes: Tienda de ropa
891 computer: Tienda de informática
892 confectionery: Confitería
893 convenience: Pequeño supermercado
895 cosmetics: Tienda de cosmética
897 department_store: Grandes almacenes
898 discount: Tienda de descuento
899 doityourself: Tienda de bricolaje
900 dry_cleaning: Tintorería
901 electronics: Tienda de electrónica
902 estate_agent: Inmobiliaria
903 farm: Tienda de productos agrícolas
904 fashion: Tienda de moda
907 food: Tienda de alimentación
908 funeral_directors: Funeraria
909 furniture: Tienda de muebles
911 garden_centre: Vivero
912 general: Tienda de artículos generales
913 gift: Tienda de regalos
914 greengrocer: Frutería
915 grocery: Tienda de alimentación
916 hairdresser: Peluquería
919 houseware: Tienda de menaje
920 interior_decoration: Decoración de interiores
923 kitchen: Tienda de cocina
926 mall: Centro comercial
929 mobile_phone: Tienda de telefonía
930 motorcycle: Tienda de motocicletas
931 music: Tienda de música
932 newsagent: Quiosco de prensa
934 organic: Tienda de alimentos orgánicos
935 outdoor: Tienda de deportes de aventura
936 paint: Tienda de pintura
937 pawnbroker: Casa de empeños
938 pet: Tienda de mascotas
940 photo: Tienda de fotografía
942 second_hand: Tienda de segunda mano
944 sports: Tienda de deportes
945 stationery: Papelería
946 supermarket: Supermercado
948 ticket: Tienda de Tickets
951 travel_agency: Agencia de viajes
952 tyres: Tienda de neumáticos
953 vacant: Tienda vacante
954 variety_store: Tienda de variedades
959 alpine_hut: Refugio de montaña
960 apartment: Apartamento de vacaciones
961 artwork: Obra de arte
962 attraction: Atracción turística
963 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
965 camp_site: Campamento/camping
966 caravan_site: Camping para caravanas
972 information: Información turística
975 picnic_site: Área de picnic
976 theme_park: Parque temático
980 building_passage: Pasaje de edificio
981 culvert: Alcantarilla
984 artificial: Vía fluvial artificial
988 derelict_canal: Canal abandonado
993 lock_gate: Compuerta de esclusa
1001 "yes": Curso de agua
1003 level2: Límite de país
1004 level4: Límite de estado
1005 level5: Límite de región
1006 level6: Límite de provincia
1007 level8: Límite de ciudad
1008 level9: Límite de pueblo
1009 level10: Límite de suburbio
1012 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1014 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1020 no_results: No se han encontrado resultados
1021 more_results: Más resultados
1025 select_status: Seleccionar estado
1026 select_type: Seleccionar tipo
1027 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1028 reported_user: Usuario denunciado
1029 not_updated: No actualizado
1031 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1032 user_not_found: El usuario no existe
1033 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1036 last_updated: Última actualización
1037 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1038 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1040 link_to_reports: Ver reportes
1043 other: '%{count} informes'
1044 reported_item: Elemento reportado
1050 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1051 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1052 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1054 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1058 other: '%{count} informes'
1059 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1060 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1061 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1065 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1066 read_reports: Leer reportes
1067 new_reports: Nuevos reportes
1068 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1069 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1070 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1072 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1074 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1076 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1078 created_at: El %{datetime}
1079 reassign_param: Reasignar incidencia?
1081 updated_at: El %{datetime}
1082 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1085 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1086 note: Nota n.º %{note_id}
1089 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1092 title_html: Reportar %{link}
1093 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1094 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1095 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1097 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1099 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1100 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1101 de otros miembros de la comunidad.
1102 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1106 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1107 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1108 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1111 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1112 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1113 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1116 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1117 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1118 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1119 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1122 spam_label: Esta nota es spam
1123 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1124 abusive_label: Esta nota es abusiva
1127 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1128 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1131 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1134 log_in: Iniciar sesión
1135 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1136 sign_up: Registrarse
1137 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1138 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1144 export_data: Exportar datos
1145 gps_traces: Trazas GPS
1146 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1147 user_diaries: Diarios de usuario
1148 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1149 edit_with: Editar con %{editor}
1150 tag_line: El wikimapamundi libre
1151 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1152 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1153 uso libre bajo una licencia abierta.
1154 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1155 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1158 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1159 partners_partners: socios
1160 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1161 debido a trabajos de mantenimiento.
1162 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1163 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1164 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1167 copyright: Derechos de autor
1168 community: Comunidad
1169 community_blogs: Blogs de la comunidad
1170 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1171 foundation: Fundación
1172 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1174 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1175 text: Hacer una donación
1176 learn_more: Más información
1179 diary_comment_notification:
1180 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1181 hi: Hola %{to_user},
1182 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1184 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1185 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1186 message_notification:
1187 hi: Hola %{to_user},
1188 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1189 el asunto %{subject}:'
1190 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1192 friend_notification:
1193 hi: Hola %{to_user},
1194 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1195 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1196 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1197 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1200 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1201 with_description: con la descripción
1202 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1203 and_no_tags: y sin etiquetas.
1205 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1206 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1207 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1208 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1210 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1211 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1214 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1216 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1217 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1218 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1220 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1221 información adicional para ayudarle a empezar.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1224 email_confirm_plain:
1226 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1227 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1228 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1232 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1233 en %{server_url} a %{new_address}.
1234 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1237 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1238 lost_password_plain:
1240 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1241 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1243 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1247 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1248 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1249 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1251 note_comment_notification:
1252 anonymous: Un usuario anónimo
1255 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1257 usted está interesado'
1258 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1260 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1261 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1263 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1264 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1265 usted está interesado'
1266 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1267 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1268 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1270 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1271 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1272 que usted está interesado'
1273 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1275 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1276 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1277 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1278 changeset_comment_notification:
1279 hi: Hola %{to_user},
1282 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1284 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1285 cambios en el que usted está interesado'
1286 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1287 de cambios creado el %{time}'
1288 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1289 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1291 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1292 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1293 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1294 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1295 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1298 title: Buzón de entrada
1300 outbox: bandeja de salida
1301 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1303 one: '%{count} nuevo mensaje'
1304 other: '%{count} nuevos mensajes'
1306 one: '%{count} mensaje antiguo'
1307 other: '%{count} mensajes antiguos'
1311 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1312 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1313 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1315 unread_button: Marcar como no leído
1316 read_button: Marcar como leído
1317 reply_button: Responder
1318 destroy_button: Borrar
1320 title: Enviar mensaje
1321 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1325 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1327 message_sent: Mensaje enviado
1328 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1329 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1331 title: Este mensaje no existe.
1332 heading: Este mensaje no existe.
1333 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1336 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1340 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1341 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1345 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1346 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1347 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1349 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1350 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1357 reply_button: Responder
1358 unread_button: Marcar como no leído
1359 destroy_button: Eliminar
1362 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1363 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1364 para ver el mensaje.
1365 sent_message_summary:
1366 destroy_button: Borrar
1368 as_read: Mensaje marcado como leído
1369 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1371 destroyed: Mensaje borrado
1375 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1376 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1377 móviles y dispositivos de hardware.'
1378 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1379 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1380 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1382 local_knowledge_title: Conocimiento local
1383 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1384 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1385 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1387 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1388 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1389 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1390 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1391 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1392 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1393 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1394 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1395 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1396 open_data_title: Datos abiertos
1397 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1398 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1399 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1400 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1401 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1402 para obtener más detalles.'
1404 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1405 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1406 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1407 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1408 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1409 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1410 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1411 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1412 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1413 registradas de la OSMF</a>."
1414 partners_title: Socios
1417 title: Acerca de esta traducción
1418 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1419 la versión inglesa prevalecerá
1420 english_link: el original en Inglés
1422 title: Acerca de esta página
1423 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1424 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1425 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1426 native_link: versión en español
1427 mapping_link: comenzar a cartografiar
1429 title_html: Derechos de autor y licencia
1431 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1432 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1433 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1434 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1435 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1436 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1437 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1438 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1439 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1440 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1441 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1442 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1443 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1444 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1445 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1447 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1448 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1450 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1452 attribution_example:
1453 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1454 title: Ejemplo de atribución
1455 more_title_html: Para saber más...
1457 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1458 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1460 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1462 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1463 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1464 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1465 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1466 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1467 y otras fuentes, entre ellas:'
1468 contributors_at_html: |-
1469 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1470 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1471 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1472 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1473 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1474 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1475 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1476 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1478 contributors_fi_html: |-
1479 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1480 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1481 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1482 de Direction Générale des Impôts.'
1483 contributors_nl_html: |-
1484 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1485 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1486 contributors_nz_html: |-
1487 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1488 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1489 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1490 contributors_si_html: |-
1491 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1492 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1493 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1494 (información pública de Eslovenia).
1495 contributors_za_html: |-
1496 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1497 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1498 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1499 contributors_gb_html: |-
1500 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1502 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1503 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1504 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1505 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1506 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1507 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1508 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1509 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1510 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1511 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1512 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1513 los poseedores de los derechos de autor.
1514 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1515 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1516 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1517 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1518 de presentación en línea</a>.
1519 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1520 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1521 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1522 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1523 de marcas registradas</a>.
1525 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1526 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1527 permalink: Enlace permanente
1529 createnote: Añadir una nota
1531 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1532 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1533 y con la opción de control remoto activada
1535 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1536 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1537 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1538 user_page_link: página de usuario
1539 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1540 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1541 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1542 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1543 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1544 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1545 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1546 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1547 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1548 para más información
1549 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1550 2, haz clic en guardar.)
1551 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1552 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1553 para esta funcionalidad.
1556 area_to_export: Área a exportar
1557 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1558 format_to_export: Formato de exportación
1559 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1560 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1561 embeddable_html: HTML integrable
1563 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1564 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1566 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1567 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1568 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1569 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1570 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1573 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1577 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1578 de datos de OpenStreetMap
1580 title: Descargas de Geofabrik
1581 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1582 y ciudades seleccionadas
1584 title: Extractos de Metro
1585 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1587 title: Otras fuentes
1588 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1593 image_size: Tamaño de la imagen
1595 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1599 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1600 export_button: Exportar
1602 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1606 title: Unirse a la comunidad
1607 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1608 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1609 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1610 los datos por ti mismo.
1612 instructions_html: |-
1613 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1614 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1615 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1617 title: Otras preocupaciones
1618 explanation_html: |-
1619 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1620 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1622 title: Cómo obtener ayuda
1623 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1624 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1625 temas de cartografía.
1628 title: Le damos la bienvenida a OSM
1629 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1631 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1632 title: Guía del principiante
1633 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1635 url: https://help.openstreetmap.org/
1636 title: help.openstreetmap.org
1637 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1638 y respuestas de OSM.
1640 title: Listas de correo
1641 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1642 listas de correo temáticas o regionales.
1645 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1646 del estilo cartelera de anuncios.
1649 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1653 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1654 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1656 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1657 title: Para organizaciones
1658 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1659 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1661 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1662 title: wiki.openstreetmap.org
1663 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1665 search_results: Resultados de la búsqueda
1669 get_directions: Obtener indicaciones
1670 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1673 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1674 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1676 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1681 main_road: Carretera principal
1682 trunk: Carretera principal
1683 primary: Vía primaria
1684 secondary: Vía secundaria
1685 unclassified: Carretera sin clasificar
1687 bridleway: Vía ecuestre
1689 cycleway_national: Ciclovía nacional
1690 cycleway_regional: Ciclovía regional
1691 cycleway_local: Ciclovía local
1692 footway: Vía peatonal
1702 - Pista de aeropuerto
1705 - Rampa aeroportuaria
1707 admin: Límites administrativos
1712 resident: Zona residencial
1716 retail: Zona de comercios
1717 industrial: Zona industrial
1718 commercial: Zona de oficinas
1719 heathland: Landa, brezal
1725 cemetery: Cementerio
1726 allotments: Huertos de ocio
1727 pitch: Campo de juego
1728 centre: Centro deportivo
1729 reserve: Reserva natural
1730 military: Área militar
1734 building: Edificio significativo
1735 station: Estación de tren
1739 tunnel: Borde a rayas = túnel
1740 bridge: Borde negro = puente
1741 private: Acceso privado
1742 destination: Acceso a destino
1743 construction: Vías en construcción
1744 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1745 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1749 preview: Vista previa
1751 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1754 subheading: Subcabecera
1755 unordered: Lista sin ordenar
1756 ordered: Lista ordenada
1757 first: Primer elemento
1758 second: Segundo elemento
1762 alt: Texto alternativo
1766 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1767 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1768 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1770 title: Qué hay en el mapa
1771 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1772 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1773 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1774 vida real que es interesante para usted.
1775 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1776 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1777 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1778 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1779 en línea o en papel.
1781 title: Términos básicos para mapear
1782 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1783 clave que le pueden ser útiles.
1784 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1785 utilizar para editar el mapa.
1786 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1788 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1789 arroyo, lago o edificio.
1790 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1791 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1795 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1796 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1797 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1798 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1799 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1802 title: ¿Alguna pregunta?
1803 paragraph_1_html: |-
1804 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1805 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1806 start_mapping: Comenzar a mapear
1808 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1809 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1810 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1811 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1812 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1813 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1814 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1817 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1818 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1819 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1821 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1822 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1824 upload_trace: Subir traza GPS
1825 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1826 description: 'Descripción:'
1828 tags_help: delimitado por comas
1829 visibility: 'Visibilidad:'
1830 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1831 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1832 upload_button: Subir
1834 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1836 upload_trace: Subir traza GPS
1837 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1838 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1839 te enviará un correo electrónico al terminar.
1840 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1841 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1843 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1844 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1846 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1847 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1850 title: Editando traza %{name}
1851 heading: Editando traza %{name}
1852 filename: 'Nombre de archivo:'
1854 uploaded_at: 'Subido el:'
1856 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1859 owner: 'Propietario:'
1860 description: 'Descripción:'
1862 tags_help: delimitado por comas
1863 save_button: Guardar cambios
1864 visibility: 'Visibilidad:'
1865 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1867 updated: Traza actualizada
1871 title: Viendo traza %{name}
1872 heading: Viendo traza %{name}
1874 filename: 'Nombre de archivo:'
1876 uploaded: 'Cargado el:'
1878 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1881 owner: 'Propietario:'
1882 description: 'Descripción:'
1885 edit_trace: Editar esta traza
1886 delete_trace: Borrar esta traza
1887 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1888 visibility: 'Visibilidad:'
1889 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1891 showing_page: Página %{page}
1892 older: Trazas más antiguas
1893 newer: Trazas más recientes
1896 count_points: '%{count} puntos'
1897 ago: hace %{time_in_words_ago}
1899 trace_details: Ver detalles de la traza
1902 edit_map: Editar mapa
1904 identifiable: IDENTIFICABLE
1906 trackable: RASTREABLE
1911 public_traces: Trazas GPS públicas
1912 my_traces: Mis rastos de GPS
1913 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1914 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1915 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1916 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1917 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1919 upload_trace: Subir una traza
1920 see_all_traces: Ver todas las trazas
1921 see_my_traces: Ver mis rastros
1923 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1925 made_public: Traza hecha pública
1927 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1930 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1931 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1932 disponible en este momento.
1934 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1936 description_with_count:
1937 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1938 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1939 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1941 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
1943 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1944 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1946 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1948 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1949 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1950 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1951 interfaz web para obtener más información.
1952 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1953 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1954 pero debes conocerlos.
1957 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1958 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1959 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1960 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1961 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1962 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1963 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1964 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1965 allow_write_api: modificar el mapa.
1966 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1967 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1968 allow_write_notes: cambiar notas.
1969 grant_access: Otorgar acceso
1971 title: Solicitud de autorización permitida
1972 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1973 verification: El código de verificación es %{code}.
1975 title: Falló la solicitud de autorización
1976 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1977 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1979 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1981 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1984 title: Registrar una nueva aplicación
1987 title: Editar su aplicación
1990 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1991 key: 'Clave de Consumidor:'
1992 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1993 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1994 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1995 authorize_url: 'URL de autorización:'
1996 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1997 edit: Editar detalles
1998 delete: Eliminar cliente
1999 confirm: ¿Lo confirmas?
2000 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2001 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2002 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2003 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2004 allow_write_api: modificar el mapa.
2005 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2006 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2007 allow_write_notes: cambiar notas.
2009 title: Mis datos OAuth
2010 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2011 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2012 application: Nombre de la aplicación
2013 issued_at: Emitido el
2015 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2016 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
2017 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
2018 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2019 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2020 register_new: Registra tu aplicación
2024 url: URL de aplicación principal
2025 callback_url: URL de devolución de llamada
2026 support_url: URL de asistencia
2027 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2028 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2029 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2030 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2031 allow_write_api: modificar el mapa.
2032 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2033 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2034 allow_write_notes: cambiar notas.
2036 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2038 flash: Registrada la información exitosamente
2040 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2042 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2045 title: Iniciar sesión
2046 heading: Iniciar sesión
2047 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2048 password: 'Contraseña:'
2049 openid: '%{logo} OpenID:'
2050 remember: 'Recordarme:'
2051 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2052 login_button: Iniciar sesión
2053 register now: Regístrese ahora
2054 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2055 con su nombre de usuario y contraseña:'
2056 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2057 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2058 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2060 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2061 no account: ¿No está registrado?
2062 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2063 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2064 un nuevo correo de confirmación</a>.
2065 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2066 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2067 si desea hablar de ello.
2068 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2069 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2072 title: Iniciar sesión con OpenID
2073 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2075 title: Acceder con Google
2076 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2078 title: Inicia sesión con Facebook
2079 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2081 title: Inicia sesión con Windows Live
2082 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2084 title: Accede con GitHub
2085 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2087 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2088 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2090 title: Iniciar sesión con Yahoo
2091 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2093 title: Acceder con Wordpress
2094 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2096 title: Acceder con AOL
2097 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2100 heading: Salir de OpenStreetMap
2101 logout_button: Salir
2103 title: Contraseña perdida
2104 heading: ¿Contraseña olvidada?
2105 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2106 new password button: Restablecer contraseña
2107 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2108 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2109 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2110 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2111 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2114 title: Restablecer contraseña
2115 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2116 password: 'Contraseña:'
2117 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2118 reset: Restablecer contraseña
2119 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2120 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2124 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2125 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2126 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2127 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2130 header: Libre y editable
2131 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2132 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2133 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2134 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2135 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2136 del contribuyente</a>.
2137 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2138 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2139 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2140 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2141 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2142 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2143 display name: 'Nombre en pantalla:'
2144 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2145 tarde en "preferencias".
2146 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2147 password: 'Contraseña:'
2148 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2149 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2150 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2151 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2152 continue: Registrarse
2153 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2154 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2155 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2157 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2159 title: Términos del colaborador
2160 heading: Términos del colaborador
2161 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2162 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2163 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2164 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2165 encuentran en Dominio Público.
2166 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2167 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2168 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2169 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2171 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2173 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2174 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2175 legale_select: 'País de residencia:'
2179 rest_of_world: Resto del mundo
2181 title: Este usuario no existe
2182 heading: El usuario %{user} no existe
2183 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2184 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2188 new diary entry: nueva entrada de diario
2189 my edits: Mis ediciones
2190 my traces: Mis trazas
2192 my messages: Mis mensajes
2193 my profile: Mi perfil
2194 my settings: Mi configuración
2195 my comments: Mis comentarios
2196 oauth settings: configuración de OAuth
2197 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2198 blocks by me: Bloqueados por mí
2199 send message: Enviar mensaje
2203 notes: Notas del mapa
2204 remove as friend: Eliminar como amigo
2205 add as friend: Añadir como amigo
2206 mapper since: 'Mapeando desde:'
2207 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2208 ct status: 'Términos del colaborador:'
2209 ct undecided: Indeciso
2210 ct declined: Rechazado
2211 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2212 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2213 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2214 created from: 'Creado a partir de:'
2216 spam score: 'Puntuación de spam:'
2217 description: Descripción
2218 user location: Ubicación del usuario
2219 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2220 para ver los usuarios cercanos.
2221 settings_link_text: preferencias
2222 my friends: Mis amigos
2223 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2224 km away: '%{count} km de distancia'
2225 m away: '%{count} m de distancia'
2226 nearby users: Otros usuarios cercanos
2227 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2229 administrator: Este usuario es un administrador
2230 moderator: Este usuario es un moderador
2232 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2233 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2235 administrator: Revocar acceso de administrador
2236 moderator: Revocar acceso de moderador
2237 block_history: Bloqueos activos
2238 moderator_history: Bloqueos impuestos
2239 comments: Comentarios
2240 create_block: Bloquear a este usuario
2241 activate_user: Activar este usuario
2242 deactivate_user: Desactivar este usuario
2243 confirm_user: Confirmar este usuario
2244 hide_user: Ocultar este usuario
2245 unhide_user: Mostrar este usuario
2246 delete_user: Eliminar este usuario
2248 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2249 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2250 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2251 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2252 report: Denunciar a este usuario
2254 your location: 'Tu ubicación:'
2255 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2258 title: Editar cuenta
2259 my settings: Mis preferencias
2260 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2261 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2262 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2263 external auth: 'Autenticación externa:'
2265 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2266 link text: ¿qué es esto?
2268 heading: 'Ediciones públicas:'
2269 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2270 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2271 enabled link text: ¿qué es esto?
2272 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2274 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2275 public editing note:
2276 heading: Edición pública
2277 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2278 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2279 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2280 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2281 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2282 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2283 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2284 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2286 heading: 'Términos de Colaborador:'
2287 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2288 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2289 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2290 los nuevos Términos de Colaborador.
2291 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2293 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2294 link text: ¿Qué es esto?
2295 profile description: 'Descripción del perfil:'
2296 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2297 preferred editor: 'Editor preferido:'
2300 gravatar: Usa Gravatar
2301 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2302 link text: ¿Qué es esto?
2303 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2304 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2305 new image: Añadir una imagen
2306 keep image: Mantener la imagen actual
2307 delete image: Eliminar la imagen actual
2308 replace image: Reemplazar la imagen actual
2309 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2310 home location: 'Lugar de origen:'
2311 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2312 latitude: 'Latitud:'
2313 longitude: 'Longitud:'
2314 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2316 save changes button: Guardar cambios
2317 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2318 return to profile: Regresar al perfil
2319 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2320 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2321 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2322 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2324 heading: Revise su correo electrónico!
2325 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2326 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2327 y podrá comenzar a mapear.
2328 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2330 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2331 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2332 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2333 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2334 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2336 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2337 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2338 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2339 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2341 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2343 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2344 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2345 su nueva dirección de correo electrónico.
2347 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2348 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2350 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2352 flash success: Localización guardada con éxito
2354 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2357 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2358 button: Añadir como amigo
2359 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2360 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2361 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2363 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2364 button: Quitar amistad
2365 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2366 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2371 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2372 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2373 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2374 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2375 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2376 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2377 empty: No hay usuarios coincidentes
2379 title: Cuenta suspendida
2380 heading: Cuenta suspendida
2381 webmaster: webmaster
2384 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2387 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2390 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2391 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2392 no_authorization_code: Sin código de autorización
2393 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2394 invalid_scope: Ámbito no válido
2396 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2397 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2399 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2400 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2404 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2405 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2406 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2407 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2410 title: Confirmar adjudicación de función
2411 heading: Confirmar adjudicación de función
2412 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2415 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2416 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2418 title: Confirmar revocación de función
2419 heading: Confirmar revocación de función
2420 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2423 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2424 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2427 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2429 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2431 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2432 back: Regresar al índice
2434 title: Creando un bloqueo para %{name}
2435 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2436 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2437 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2438 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2439 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2440 trata de utilizar términos sencillos.
2441 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2443 submit: Crear bloqueo
2444 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2445 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2446 estas comunicaciones.
2447 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2449 back: Ver todos los bloqueos
2451 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2452 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2453 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2454 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2455 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2456 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2457 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2459 submit: Actualizar el bloqueo
2460 show: Ver este bloqueo
2461 back: Ver todos los bloqueos
2462 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2465 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2466 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2467 de la lista desplegable.
2469 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2470 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2471 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2472 antes de bloquearle.
2473 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2475 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2476 success: Bloqueo actualizado.
2478 title: Bloqueos de usuario
2479 heading: Listado de bloqueos de usuario
2480 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2482 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2483 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2484 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2485 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2486 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2488 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2491 other: '%{count} horas'
2493 time_future: Termina en %{time}.
2494 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2495 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2497 time_past: Finalizado hace %{time}.
2499 title: Bloqueos sobre %{name}
2500 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2501 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2503 title: Bloqueos por %{name}
2504 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2505 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2507 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2508 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2509 time_future: Finaliza en %{time}
2510 time_past: Finalizado hace %{time}
2517 confirm: ¿Lo confirmas?
2518 reason: 'Razón del bloqueo:'
2519 back: Ver todos los bloqueos
2520 revoker: 'Revocador:'
2521 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2524 not_revoked: (no revocado)
2529 display_name: Usuario bloqueado
2530 creator_name: Creador
2531 reason: Razón del bloqueo
2533 revoker_name: Revocado por
2534 showing_page: Página %{page}
2536 previous: « Anterior
2539 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2540 heading: Notas de %{user}
2541 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2544 description: Descripción
2545 created_at: Creado el
2546 last_changed: Última modificación
2547 ago_html: hace %{when}
2554 link: Enlace o código HTML
2556 short_link: Enlace corto
2559 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2562 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2564 short_url: URL corta
2565 include_marker: Incluir marcador
2566 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2567 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2568 view_larger_map: Ver mapa más grande
2569 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2571 report_problem: Reportar problemas
2573 title: Leyenda del mapa
2574 tooltip: Leyenda del mapa
2575 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2581 title: Mostrar mi ubicación
2582 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2585 cycle_map: Mapa ciclista
2586 transport_map: Mapa de transporte
2589 header: Capas del mapa
2590 notes: Notas del mapa
2591 data: Datos del mapa
2592 gps: Trazas GPS públicas
2593 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2595 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2596 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2598 edit_tooltip: Editar el mapa
2599 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2600 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2601 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2602 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2603 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2604 queryfeature_tooltip: Consultar características
2605 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2609 subscribe: Suscribirse
2610 unsubscribe: Desuscribir
2611 hide_comment: ocultar
2612 unhide_comment: mostrar
2615 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2616 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2617 y escribe una nota para explicar el problema.
2618 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2619 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2620 protegidos por derechos de autor.
2623 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2624 deberían ser verificados por separado.
2627 reactivate: Reactivar
2628 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2630 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2635 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2636 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2637 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2638 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2639 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2640 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2642 directions: Indicaciones
2645 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2646 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2648 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2649 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2650 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2651 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2652 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2653 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2655 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2656 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2657 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2658 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2659 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2660 en dirección %{directions}
2661 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2662 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2663 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2664 en dirección %{directions}
2665 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2666 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2667 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2669 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2670 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2671 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2672 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2673 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2674 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2675 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2676 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2677 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2678 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2679 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2681 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2682 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2683 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2684 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2685 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2686 en dirección %{directions}
2687 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2688 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2689 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2690 en dirección %{directions}
2691 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2692 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2693 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2695 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2696 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2697 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2698 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2699 follow_without_exit: Siga %{name}
2700 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2701 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2702 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2703 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2704 destination_without_exit: Llegue a su destino
2705 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2707 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2708 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2709 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2711 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2713 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2730 nothing_found: No se encontraron características
2731 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2732 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2734 directions_from: Indicaciones desde aquí
2735 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2736 add_note: Añadir una nota aquí
2737 show_address: Mostrar dirección
2738 query_features: Consultar características
2739 centre_map: Centrar el mapa aquí
2742 description: Descripción
2743 heading: Editar redacción
2744 submit: Guardar redacción
2745 title: Editar redacción
2747 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2748 heading: Lista de redacciones
2749 title: Lista de redacciones
2751 description: Descripción
2752 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2753 submit: Crear redacción
2754 title: Creando nueva redacción
2756 description: 'Descripción:'
2757 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2758 title: Mostrando redacción
2760 edit: Editar esta redacción
2761 destroy: Eliminar esta redacción
2762 confirm: ¿Lo confirmas?
2764 flash: Redacción creada.
2766 flash: Cambios guardados.
2768 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2769 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2770 flash: Redacción destruida.
2771 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2773 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2774 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2775 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2776 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})