1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
36 # Author: ViriatoLusitano
37 # Author: Vitorvicentevalente
46 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 prompt: Escolher ficheiro
58 create: Adicionar comentário
65 create: Criar supressão
66 update: Gravar supressão
69 update: Gravar alterações
71 create: Criar bloqueio
72 update: Atualizar o bloqueio
76 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
77 email_address_not_routable: não é atingível
79 acl: Aceder à lista de controlo
80 changeset: Conjunto de alterações
81 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
83 diary_comment: Comentário do diário
84 diary_entry: Publicação no diário
90 node_tag: Etiqueta do Nó
93 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
94 old_relation: Relação antiga
95 old_relation_member: Membro da relação antiga
96 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
98 old_way_node: Nó de linha antiga
99 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
101 relation_member: Membro da relação
102 relation_tag: Etiqueta da relação
106 tracepoint: Ponto do trajeto
107 tracetag: Etiqueta do trajeto
109 user_preference: Preferências do utilizador
110 user_token: Token do utilizador
112 way_node: Nó da linha
113 way_tag: Etiqueta da Linha
116 name: Nome (necessário)
117 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
118 callback_url: URL de retorno
119 support_url: URL de apoio
120 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
121 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
122 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
123 allow_write_api: modificar o mapa
124 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
125 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
126 allow_write_notes: modificar notas
141 name: Nome do ficheiro
146 description: Descrição
147 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
148 visibility: Visibilidade
154 recipient: Destinatário
157 description: Descrição
159 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
160 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
162 auth_provider: Provedor de autenticação
163 auth_uid: UID de autenticação
165 email_confirmation: E-mail de confirmação
166 new_email: Novo e-mail
168 display_name: Nome visualizado
169 description: Descrição do perfil
172 languages: Idiomas preferidos
173 preferred_editor: Editor preferido
174 pass_crypt: Palavra-passe
175 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
178 tagstring: separadas por vírgulas
180 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
181 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
182 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
183 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
184 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
185 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
188 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
189 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
190 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
191 de privacidade</a> para mais informações.
192 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
194 distance_in_words_ago:
196 one: há cerca de 1 hora
197 other: há cerca de %{count} horas
199 one: há cerca de um mês
200 other: há cerca de %{count} meses
202 one: há cerca de 1 ano
203 other: há cerca de %{count} anos
206 other: há quase %{count} anos
207 half_a_minute: há meio minuto
209 one: há menos de 1 segundo
210 other: há menos de %{count} segundos
212 one: há menos de um minuto
213 other: há menos de %{count} minutos
215 one: há mais de 1 ano
216 other: há mais de %{count} anos
219 other: há %{count} segundos
222 other: há %{count} minutos
225 other: há %{count} dias
228 other: há %{count} meses
231 other: há %{count} anos
233 default: Padrão (atualmente %{name})
236 description: iD (editor no navegador)
238 name: Controlo Remoto
239 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
246 windowslive: Windows Live
252 opened_at_html: Criado %{when}
253 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
254 commented_at_html: Atualizado %{when}
255 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
256 closed_at_html: Resolvido %{when}
257 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
258 reopened_at_html: Reaberto %{when}
259 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
261 title: Notas OpenStreetMap
262 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
263 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
264 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
265 opened: nova nota (perto de %{place})
266 commented: Novo comentário (perto de %{place})
267 closed: nota encerrada (perto de %{place})
268 reopened: nota reativada (perto de %{place})
275 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
276 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
277 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
279 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
280 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
282 in_changeset: Conjunto de alterações
284 no_comment: (sem comentário)
285 part_of: Faz parte de
288 other: '%{count} relações'
291 other: '%{count} vias'
292 download_xml: Transferir XML
293 view_history: Ver histórico
294 view_details: Ver detalhes
295 location: 'Localização:'
297 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
299 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
302 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
303 way: Linhas (%{count})
304 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
305 relation: Relações (%{count})
306 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
307 comment: Comentários (%{count})
308 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 changesetxml: XML do conjunto de alterações
311 osmchangexml: XML no formato osmChange
313 title: Conjunto de alterações %{id}
314 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
315 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
316 discussion: Discussão
317 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
318 assim que o conjunto de alterações for fechado.
320 title_html: 'Nó: %{name}'
321 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
323 title_html: 'Linha: %{name}'
324 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
328 other: '%{count} nós'
330 one: parte da linha %{related_ways}
331 other: parte das linhas %{related_ways}
333 title_html: 'Relação: %{name}'
334 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
338 other: '%{count} membros'
340 entry_html: '%{type} %{name}'
341 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
347 entry_html: Relação %{relation_name}
348 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
350 title: Não encontrado
351 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
356 changeset: conjunto de alterações
359 title: Erro de tempo limite esgotado
360 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
366 changeset: conjunto de alterações
369 redaction: Supressão %{id}
370 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
371 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
378 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
379 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
381 load_data: Carregar Dados
386 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
387 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
388 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
389 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
390 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
391 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
392 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
396 description: Descrição
397 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
398 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
399 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
400 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 report: Denunciar esta nota
410 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
412 title: Consultar elementos
413 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
414 nearby: Elementos próximos
415 enclosing: Elementos delimitadores
417 changeset_paging_nav:
418 showing_page: Página %{page}
423 no_edits: (sem edições)
424 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
432 title: Conjuntos de alterações
433 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
434 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
435 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
436 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
437 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
438 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
439 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
440 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
441 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
444 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
445 o tempo limite de resposta.
448 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
450 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
452 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
455 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
456 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
459 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
460 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
463 title: Criar nova publicação no diário
465 location: 'Localização:'
466 use_map_link: Usar mapa
468 title: Diários dos Utilizadores
469 title_friends: Diários dos amigos
470 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
471 user_title: Diário de %{user}
472 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
473 new: Criar nova publicação no diário
474 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
475 my_diary: O meu diário
476 no_entries: Diário sem publicações
477 recent_entries: Publicações recentes em diários
478 older_entries: Publicações mais antigas
479 newer_entries: Publicações mais recentes
481 title: Editar publicação do diário
482 marker_text: Localização da publicação no diário
484 title: Diário de %{user} | %{title}
485 user_title: Diário de %{user}
486 leave_a_comment: Deixar um comentário
487 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
488 login: Iniciar sessão
490 title: Publicação de diário inexistente
491 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
492 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
493 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
494 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
496 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
497 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
498 comment_link: Comentar
499 reply_link: Enviar mensagem ao autor
501 one: '%{count} comentário'
502 zero: Sem comentários
503 other: '%{count} comentários'
510 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
511 hide_link: Ocultar este comentário
512 unhide_link: Mostrar este comentário
514 report: Denunciar este comentário
516 location: 'Localização:'
519 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
522 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
523 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
525 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
526 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
529 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
530 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
532 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
533 no_comments: Sem comentários no diário
537 newer_comments: Comentários mais recentes
538 older_comments: Comentários mais antigos
541 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
542 button: Adicionar aos amigos
543 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
544 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
545 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
547 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
548 button: Remover amigo
549 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
550 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
554 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
555 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
556 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
558 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
559 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
561 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
562 search_osm_nominatim:
565 cable_car: Teleférico
566 chair_lift: Teleférico
567 drag_lift: Elevador de esqui
569 magic_carpet: Tapete rolante
572 station: Estação de elevador de esqui
573 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
577 airstrip: Pista de aterragem
578 apron: Plataforma de estacionamento
582 holding_position: Posição de estabelecimento
583 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
584 parking_position: Posição de estacionamento
585 runway: Pista de aterragem e descolagem
586 taxilane: Via de circulação
589 windsock: Manga de vento
591 animal_boarding: Hotel para animais
592 animal_shelter: Abrigo de animais
593 arts_centre: Centro de artes
598 bench: Banco de sentar
599 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
600 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
601 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
602 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
603 blood_bank: Banco de sangue
604 boat_rental: Aluguer de barcos
606 bureau_de_change: Casa de câmbio
607 bus_station: Estação rodoviária
609 car_rental: Aluguer de automóveis
610 car_sharing: Partilha de carros
611 car_wash: Lavagem de automóveis
613 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
614 childcare: Guarda de crianças
619 community_centre: Centro comunitário
620 conference_centre: Centro de conferências
622 crematorium: Crematório
625 drinking_water: Água potável
626 driving_school: Escola de condução
628 events_venue: Espaço para eventos
630 ferry_terminal: Terminal de ferry
631 fire_station: Quartel de bombeiros
632 food_court: Praça de alimentação
635 gambling: Jogos de azar
636 grave_yard: Cemitério
637 grit_bin: Caixa de sal-gema
639 hunting_stand: Cabana de caça
641 internet_cafe: Cibercafé
642 kindergarten: Jardim de infância
643 language_school: Escola de línguas
645 loading_dock: Cais de carga
646 love_hotel: Motel para casais
648 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
650 money_transfer: Transferência de dinheiro
651 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
652 music_school: Escola de música
654 nursing_home: Lar geriátrico
655 parking: Estacionamento
656 parking_entrance: Entrada de estacionamento
657 parking_space: Espaço para estacionamento
658 payment_terminal: Terminal de pagamento
660 place_of_worship: Lugar de oração
662 post_box: Marco de correio
663 post_office: Correios
666 public_bath: Banhos públicos
667 public_bookcase: Biblioteca de rua
668 public_building: Edifício público
669 ranger_station: Posto de guarda florestal
671 restaurant: Restaurante
672 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
676 social_centre: Centro social
677 social_facility: Serviços sociais
679 swimming_pool: Piscina
681 telephone: Telefone público
683 toilets: Casas de banho
684 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
685 training: Centro de treino
686 university: Universidade
687 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
688 vending_machine: Máquina de venda automática
689 veterinary: Clínica veterinária
690 village_hall: Junta de freguesia
691 waste_basket: Caixote do lixo
692 waste_disposal: Contentor de lixo
693 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
694 watering_place: Bebedouro para animais
695 water_point: Ponto de água
696 weighbridge: Balança rodoviária
697 "yes": Infraestrutura
699 aboriginal_lands: Terras indígenas
700 administrative: Fronteira administrativa
701 census: Fronteira de censos
702 national_park: Parque nacional
703 political: Zona eleitoral
704 protected_area: Área protegida
709 suspension: Ponte suspensa
710 swing: Ponte giratória
714 apartment: Apartamento
715 apartments: Apartamentos
718 cabin: Casa de madeira
720 church: Edifício de Igreja
721 civic: Edifício cívico
722 college: Edifício de faculdade
723 commercial: Edifício comercial
724 construction: Edifício em construção
725 detached: Casa isolada
726 dormitory: Dormitório
729 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
734 hospital: Edifício hospitalar
735 hotel: Edifício hoteleiro
737 houseboat: Casa flutuante
739 industrial: Edifício industrial
740 kindergarten: Edifício escolar infantil
741 manufacture: Edifício fabril
742 office: Edifício de escritórios
743 public: Edifício público
744 residential: Edifício residencial
745 retail: Edifício comercial de revenda
747 ruins: Edifício em ruínas
748 school: Edifício escolar
749 semidetached_house: Casa geminada
750 service: Edifício com máquinas
753 static_caravan: Caravana
754 temple: Edíficio de templo
755 terrace: Edifício terraçado
756 train_station: Edifício de estação dos comboios
757 university: Edifício universitário
761 scout: Agrupamento de escuteiros
762 sport: Clube desportivo
767 brewery: Cervejaria artesanal
768 carpenter: Carpinteiro
769 caterer: Fornecedor de refeições
770 confectionery: Confeitaria
771 dressmaker: Costureira
772 electrician: Eletricista
773 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
776 handicraft: Artesanato
777 hvac: Técnico de climatização
778 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
780 photographer: Fotógrafo
782 roofer: Técnico de telhados
787 window_construction: Caixilharia
789 "yes": Loja de artesanato
791 access_point: Ponto de acesso
792 ambulance_station: Estação de ambulâncias
793 assembly_point: Centro de agrupamento
794 defibrillator: Desfibrilador
795 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
796 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
797 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
798 life_ring: Boia salva-vidas
799 phone: Telefone de emergência
800 siren: Sirene de emergência
801 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
802 water_tank: Reservatório de água de emergência
805 abandoned: Estrada abandonada
806 bridleway: Caminho equestre
807 bus_guideway: Via para autocarros guiados
808 bus_stop: Paragem de autocarro
809 construction: Estrada em construção
813 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
814 emergency_bay: Rampa de emergência
815 footway: Caminho pedonal
817 give_way: Sinal de cedência de passagem
818 living_street: Zona de coexistência
819 milestone: Marco quilométrico
820 motorway: Autoestrada
821 motorway_junction: Saída de autoestrada
822 motorway_link: Ligação a autoestrada
823 passing_place: Lugar de passagem
827 primary: Estrada primária
828 primary_link: Estrada primária
829 proposed: Estrada sob planeamento
831 residential: Rua residencial
832 rest_area: Área de descanso
834 secondary: Estrada secundária
835 secondary_link: Estrada secundária
836 service: Estrada de serviço
837 services: Área de serviço
838 speed_camera: Radar de velocidade
841 street_lamp: Poste de iluminação
842 tertiary: Estrada terciária
843 tertiary_link: Estrada terciária
844 track: Estrada florestal ou agrícola
845 traffic_mirror: Espelho rodoviário
846 traffic_signals: Semáforo
847 trailhead: Marco de caminho
849 trunk_link: Via rápida
850 turning_loop: Anel de viragem
851 unclassified: Estrada sem classificação
854 aircraft: Aeronave histórica
855 archaeological_site: Sítio arqueológico
856 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
857 battlefield: Campo de batalha
858 boundary_stone: Marco de fronteira
859 building: Edifício histórico
861 cannon: Canhão antigo
863 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
865 city_gate: Portas da cidade
866 citywalls: Muralhas de cidade
868 heritage: Património da Humanidade
869 hollow_way: Caminho erodido
873 milestone: Marco histórico
875 mine_shaft: Poço de mina
877 railway: Via férrea histórica
878 roman_road: Estrada romana
883 wayside_chapel: Alminhas
884 wayside_cross: Cruzeiro
885 wayside_shrine: Alminhas
887 "yes": Sítio histórico
891 allotments: Hortas urbanas
892 aquaculture: Aquicultura
893 basin: Bacia hidrográfica
894 brownfield: Baldio industrial
896 commercial: Zona de escritórios
897 conservation: Conservação
898 construction: Construção
900 farmland: Terreno agrícola
901 farmyard: Edifícios agrícolas
905 greenfield: Terreno com loteamento planeado
906 industrial: Zona industrial
907 landfill: Aterro sanitário
909 military: Zona militar
912 plant_nursery: Viveiro de plantas
915 recreation_ground: Área de recreação
916 religious: Área religiosa
917 reservoir: Água represada
918 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
919 residential: Zona residencial
920 retail: Zona comercial
921 village_green: Espaço verde urbano
923 "yes": Ocupação do solo
925 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
926 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
928 beach_resort: Estância balnear
929 bird_hide: Observatório de aves
931 bowling_alley: Pista de bólingue
932 common: Terrenos comunitários
933 dance: Salão de dança
934 dog_park: Parque para cães
935 firepit: Local para fogueira
936 fishing: Zona de pesca
937 fitness_centre: Ginásio
938 fitness_station: Ginásio ao ar livre
940 golf_course: Campo de golfe
941 horse_riding: Centro Hípico
942 ice_rink: Pista de gelo
944 miniature_golf: Minigolfe
945 nature_reserve: Reserva natural
946 outdoor_seating: Mesas no exterior
948 picnic_table: Mesa de piquenique
949 pitch: Campo de desporto
950 playground: Parque infantil
951 recreation_ground: Área recreativa
954 slipway: Rampa para barcos
955 sports_centre: Complexo desportivo
957 swimming_pool: Piscina
958 track: Pista de atletismo
959 water_park: Parque aquático
962 adit: Galeria de acesso a mina
963 advertising: Publicidade
965 avalanche_protection: Proteção de avalanches
966 beacon: Estrutura de sinalização
969 breakwater: Quebra-mar
971 bunker_silo: Casamata
974 clearcut: Floresta desbastada
975 communications_tower: Torre de comunicações
978 dolphin: Posto de ancoragem
981 flagpole: Mastro de bandeira
983 groyne: Espigão marítimo
984 kiln: Forno industrial
989 mineshaft: Poço de mina
990 monitoring_station: Estação de monitorização
991 petroleum_well: Poço de petróleo
994 pumping_station: Estação de bombagem
995 reservoir_covered: Reservatório coberto
997 snow_cannon: Canhão de neve
998 snow_fence: Vedação de neve
999 storage_tank: Tanque de armazenamento
1000 street_cabinet: Armário de rua
1001 surveillance: Vigilância
1002 telescope: Telescópio
1004 utility_pole: Poste de suporte
1005 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1006 watermill: Moinho de água
1007 water_tap: Torneira de água
1008 water_tower: Torre de água
1010 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1011 windmill: Moinho de vento
1015 airfield: Aeródromo militar
1018 checkpoint: Ponto de controle
1025 bare_rock: Rocha visível
1029 cave_entrance: Entrada de gruta
1034 fell: Encosta desflorestada
1042 hot_spring: Nascente geotérmica
1049 peninsula: Península
1054 saddle: Passo de montanha
1056 scree: Detritos de talude
1065 wetland: Zona húmida
1067 "yes": Característica natural
1069 accountant: Contabilista
1070 administrative: Escritório da administração local
1071 advertising_agency: Agência de publicidade
1072 architect: Arquiteto
1073 association: Associação
1075 diplomatic: Escritório diplomático
1076 educational_institution: Instituição educativa
1077 employment_agency: Agência de emprego
1078 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1079 estate_agent: Agência imobiliária
1080 financial: Escritório financeiro
1081 government: Escritório governamental
1082 insurance: Agência de seguros
1083 it: Escritório de informática
1085 logistics: Escritório de logística
1086 newspaper: Escritório de jornal
1087 ngo: Escritório de ONG
1089 religion: Escritório religioso
1090 research: Escritório de investigação
1091 tax_advisor: Consultor fiscal
1092 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1093 travel_agent: Agência de viagens
1096 allotments: Hortas urbanas
1097 archipelago: Arquipélago
1098 city: Capital de distrito
1099 city_block: Quarteirão
1108 isolated_dwelling: Habitação isolada
1109 locality: Localidade desabitada
1110 municipality: Município
1111 neighbourhood: Bairro
1112 plot: Parcela de terreno
1113 postcode: Código postal
1117 square: Praça ou largo
1119 subdivision: Subdivisão
1122 village: Sede de freguesia
1125 abandoned: Ferrovia abandonada
1126 construction: Ferrovia sob construção
1127 disused: Ferrovia em desuso
1128 funicular: Funicular
1130 junction: Entroncamento ferroviário
1131 level_crossing: Passagem de nível
1132 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1133 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1134 monorail: Monocarril
1135 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1136 platform: Plataforma ferroviária
1137 preserved: Ferrovia preservada
1138 proposed: Ferrovia sob planeamento
1139 spur: Ramal curto (mercadorias)
1140 station: Estação ferroviária
1141 stop: Paragem ferroviária
1142 subway: Metropolitano
1143 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1144 switch: Agulha ferroviária
1145 tram: Linha de elétrico
1146 tram_stop: Paragem de elétrico
1147 yard: Pátio de manobras ferroviário
1149 agrarian: Loja agrícola
1150 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1151 antiques: Loja de antiguidades
1152 appliance: Loja de eletrodomésticos
1153 art: Loja de artigos de arte
1154 baby_goods: Artigos para bebés
1157 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1158 beauty: Centro de estética
1159 bed: Artigos para cama
1160 beverages: Loja de bebidas
1161 bicycle: Loja de bicicletas
1162 bookmaker: Casa de apostas
1166 car: Concessionário automóvel
1167 car_parts: Loja de peças para automóveis
1168 car_repair: Oficina de automóveis
1169 carpet: Loja de tapetes
1170 charity: Loja de caridade
1171 cheese: Loja de queijos
1173 chocolate: Chocolate
1174 clothes: Loja de roupas
1175 coffee: Loja de café
1176 computer: Loja de componentes informáticos
1177 confectionery: Confeitaria
1178 convenience: Loja de conveniência
1179 copyshop: Loja de fotocópias
1180 cosmetics: Loja de cosméticos
1181 craft: Loja de artesanato
1182 curtain: Loja de cortinas
1183 dairy: Loja de produtos lácteos
1185 department_store: Grande armazém
1186 discount: Loja de descontos
1187 doityourself: Loja de bricolage
1188 dry_cleaning: Limpeza a seco
1189 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1190 electronics: Loja de electrónica
1191 erotic: Loja de artigos eróticos
1192 estate_agent: Imobiliária
1193 fabric: Loja de tecidos
1194 farm: Loja de produtos agrícolas
1195 fashion: Loja de moda
1196 fishing: Loja de artigos de pesca
1198 food: Loja de alimentos
1199 frame: Loja de molduras
1200 funeral_directors: Funerária
1201 furniture: Loja de móveis
1202 garden_centre: Centro de jardinagem
1203 gas: Loja de venda de gás
1205 gift: Loja de lembranças
1206 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1208 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1209 hardware: Loja de ferragens
1210 health_food: Loja de comida saudável
1211 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1212 herbalist: Herbanário
1213 hifi: Loja de alta fidelidade
1214 houseware: Loja de artigos para o lar
1215 ice_cream: Loja de gelados
1216 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1219 kitchen: Loja de cozinhas
1221 locksmith: Serralheiro
1223 mall: Centro comercial
1224 massage: Centro de massagens
1225 medical_supply: Loja de artigos médicos
1226 mobile_phone: Loja de telemóveis
1227 money_lender: Prestamista
1228 motorcycle: Loja de motas
1229 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1230 music: Loja de instrumentos musicais
1231 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1232 newsagent: Loja de jornais
1233 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1235 organic: Loja de alimentos orgânicos
1236 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1237 paint: Loja de pintura
1239 pawnbroker: Casa de penhoras
1240 perfumery: Perfumaria
1241 pet: Loja de animais
1242 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1243 photo: Loja de fotografia
1244 seafood: Loja de marisco
1245 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1246 sewing: Loja de costura
1248 sports: Loja de artigos desportivos
1249 stationery: Papelaria
1250 storage_rental: Aluguer de armazéns
1251 supermarket: Supermercado
1253 tattoo: Loja de tatuagens
1255 ticket: Loja de bilhetes
1256 tobacco: Loja de tabaco
1257 toys: Loja de brinquedos
1258 travel_agency: Agência de viagens
1259 tyres: Loja de pneus
1260 vacant: Loja desocupada
1261 variety_store: Loja dos chineses
1263 video_games: Loja de videojogos
1264 wholesale: Loja de atacado
1265 wine: Loja de vinhos
1268 alpine_hut: Albergue alpino
1269 apartment: Apartamento de férias
1270 artwork: Obra de arte
1272 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1273 cabin: Casa de madeira
1274 camp_pitch: Espaço de acampamento
1275 camp_site: Parque de campismo
1276 caravan_site: Parque de caravanas
1278 gallery: Galeria de arte
1279 guest_house: Casa de hóspedes
1282 information: Informação
1285 picnic_site: Parque de merendas
1286 theme_park: Parque temático
1287 viewpoint: Miradouro
1288 wilderness_hut: Cabana rural
1289 zoo: Jardim zoológico
1291 building_passage: Passagem de edifício
1295 artificial: Curso de água artificial
1296 boatyard: Estaleiro naval
1299 derelict_canal: Canal abandonado
1302 drain: Vala de drenagem
1304 lock_gate: Comporta de eclusa
1310 waterfall: Queda de água
1312 "yes": Curso de água
1314 level2: Fronteira nacional
1315 level3: Fronteira de região
1316 level4: Fronteira estadual
1317 level5: Fronteira distrital
1318 level6: Fronteira municipal
1319 level7: Limite de município
1320 level8: Limite de freguesia
1321 level9: Limite de localidade
1322 level10: Limite de subúrbio
1323 level11: Limite de bairro
1329 no_results: Não foram encontrados resultados
1330 more_results: Mais resultados
1334 select_status: Selecionar estado
1335 select_type: Selecionar tipo
1336 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1337 reported_user: Utilizador denunciado
1338 not_updated: Não atualizado
1340 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1341 user_not_found: O utilizador não existe
1342 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1345 last_updated: Última atualização
1346 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1347 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1348 link_to_reports: Ver denúncias
1351 other: '%{count} denúncias'
1352 reported_item: Elemento denunciado
1356 resolved: Resolvidos
1358 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1359 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1360 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1362 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1366 other: '%{count} denúncias'
1367 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1368 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1369 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1373 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1374 read_reports: Ler denúncias
1375 new_reports: Novas denúncias
1376 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1377 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1378 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1380 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1382 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1384 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1386 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1387 reassign_param: Reatribuir o problema?
1389 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1392 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1393 note: 'Nota #%{note_id}'
1396 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1399 title_html: Denunciar %{link}
1400 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1402 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1404 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1405 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1406 membros da tua comunidade
1407 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1410 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1411 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1412 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1415 spam_label: Este comentário é/contém spam
1416 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1417 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1420 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1421 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1422 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1423 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1426 spam_label: Esta nota é spam
1427 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1428 abusive_label: Esta nota é abusiva
1431 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1432 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1435 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1436 home: Localização base
1437 logout: Terminar sessão
1438 log_in: Iniciar sessão
1439 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1440 sign_up: Criar conta
1441 start_mapping: Começar a mapear
1442 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1448 export_data: Exportar dados
1449 gps_traces: Rotas GPS
1450 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1451 user_diaries: Diários dos utilizadores
1452 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1453 edit_with: Editar com %{editor}
1454 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1455 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1456 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1457 uso livre sob uma licença aberta.
1458 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1459 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1462 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1463 partners_partners: parceiros
1464 tou: Condições de utilização
1465 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1467 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1468 devido a trabalhos de manutenção.
1469 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1472 copyright: Direitos de autor
1473 community: Comunidade
1474 community_blogs: Blogues da comunidade
1475 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1476 foundation: Fundação
1477 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1479 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1480 text: Fazer donativo
1481 learn_more: Mais informações
1484 diary_comment_notification:
1485 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1486 hi: Olá, %{to_user}.
1487 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1489 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1490 o assunto %{subject}:'
1491 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1492 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1493 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1494 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1495 message_notification:
1496 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1497 hi: Olá, %{to_user}.
1498 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1499 assunto %{subject}:'
1500 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1501 o assunto %{subject}:'
1502 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1504 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1505 autor em %{replyurl}
1506 friendship_notification:
1507 hi: Olá, %{to_user}.
1508 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1509 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1510 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1511 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1512 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1513 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1515 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1516 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1517 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1518 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1520 hi: Olá, %{to_user}.
1521 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1522 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1523 GPX e como evitá-las em %{url}.
1524 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1525 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1527 hi: Olá, %{to_user}.
1528 loaded_successfully:
1529 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1530 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1532 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1534 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1536 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1537 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1538 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1539 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1540 para começares a editar.
1542 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1544 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1545 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1546 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1547 confirmares o pedido.
1549 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1551 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1552 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1553 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1555 note_comment_notification:
1556 anonymous: Um utilizador anónimo
1559 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1561 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1563 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1565 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1567 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1568 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1569 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1570 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1572 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1573 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1575 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1576 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1577 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1579 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1580 fica perto de %{place}.'
1582 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1583 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1585 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1586 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1587 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1589 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1590 fica perto de %{place}.'
1591 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1592 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1593 changeset_comment_notification:
1594 hi: Olá, %{to_user}.
1597 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1599 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1601 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1602 conjuntos de alterações'
1603 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1604 teus conjuntos de alterações'
1605 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1606 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1607 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1608 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1609 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1610 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1611 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1612 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1614 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1616 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1617 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1618 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1619 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1622 heading: Consulta o teu e-mail!
1623 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1624 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1626 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1629 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1630 already active: Esta conta já foi confirmada.
1631 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1632 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1635 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
1636 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
1637 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
1638 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
1639 responder a pedidos de confirmação.
1640 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1642 heading: Confirmar alteração de e-mail
1643 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1644 o teu novo endereço eletrónico.
1646 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1647 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1648 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1651 title: Caixa de Entrada
1652 my_inbox: Caixa de entrada
1653 my_outbox: Caixa de saída
1654 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1656 one: '%{count} mensagem nova'
1657 other: '%{count} mensagens novas'
1659 one: '%{count} mensagem antiga'
1660 other: '%{count} mensagens antigas'
1664 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1665 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1666 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1668 unread_button: Marcar como não lida
1669 read_button: Marcar como lida
1670 reply_button: Responder
1671 destroy_button: Eliminar
1673 title: Enviar mensagem
1674 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1677 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1679 message_sent: Mensagem enviada
1680 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1681 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1683 title: Esta mensagem não existe
1684 heading: Esta mensagem não existe
1685 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1687 title: Caixa de saída
1688 my_inbox: Caixa de entrada
1689 my_outbox: Caixa de saída
1691 one: Tens %{count} mensagem enviada
1692 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1696 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1697 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1698 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1700 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1701 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1702 correta para poderes responder.
1708 reply_button: Responder
1709 unread_button: Marcar como não lida
1710 destroy_button: Eliminar
1713 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1714 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1715 correta para poderes ler a mensagem.
1716 sent_message_summary:
1717 destroy_button: Eliminar
1719 as_read: Mensagem marcada como lida
1720 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1722 destroyed: Mensagem eliminada
1725 title: Palavra-passe esquecida
1726 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1727 email address: 'Endereço eletrónico:'
1728 new password button: Repor palavra-passe
1729 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1730 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1731 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1732 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1733 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1736 title: Repor palavra-passe
1737 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1738 reset: Repor palavra-passe
1739 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1740 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1744 heading: Iniciar Sessão
1745 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1746 password: 'Palavra-passe:'
1747 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1748 remember: Ficar autenticado entre sessões
1749 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1750 login_button: Iniciar sessão
1751 register now: Regista-te agora
1752 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1753 nome de utilizador e palavra-passe:'
1754 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1755 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1756 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1757 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1758 no account: Não tens uma conta?
1759 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1760 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1761 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1762 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1763 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1764 do website</a> para resolver o problema.
1765 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1766 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1769 title: Iniciar sessão com OpenID
1770 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1772 title: Iniciar sessão com Google
1773 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1775 title: Iniciar sessão com o Facebook
1776 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1778 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1779 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1781 title: Iniciar sessão com GitHub
1782 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1784 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1785 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1787 title: Iniciar sessão com Yahoo
1788 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
1790 title: Iniciar sessão com Wordpress
1791 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1793 title: Iniciar sessão com AOL
1794 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1797 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1801 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1804 subheading: Subtítulo
1805 unordered: Lista não ordenada
1806 ordered: Lista ordenada
1807 first: Primeiro item
1808 second: Segundo item
1812 alt: Texto alternativo
1816 preview: Pré-visualizar
1820 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1821 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1822 de telemóveis e outros dispositivos
1823 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1824 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1825 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1826 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1827 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1828 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1829 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1830 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1831 community_driven_html: |-
1832 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1833 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1834 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1835 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1836 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1837 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1838 open_data_title: Dados Abertos
1840 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1841 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1842 legal_title: Termos Legais
1843 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1844 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1845 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1846 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1847 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1848 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1851 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1853 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1854 partners_title: Parceiros
1857 title: Sobre Esta Tradução
1858 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1859 a página em inglês tem prevalência
1860 english_link: o original em inglês
1862 title: Sobre esta página
1863 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1864 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1865 native_link: Versão em português europeu
1866 mapping_link: começar a mapear
1868 title_html: Licença e Direitos de Autor
1870 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1871 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1872 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1873 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1874 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1875 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1876 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1877 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1878 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1879 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1880 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1881 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1882 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1883 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1884 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1885 contributors”.
1886 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1887 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1888 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1889 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1890 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1891 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1892 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1893 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1894 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1896 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1897 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1898 dados do OpenStreetMap
1899 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1900 a seguinte atribuição:
1901 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1903 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1905 attribution_example:
1906 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1907 title: Exemplo de atribuição
1908 more_title_html: Mais informação
1910 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1911 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1912 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1913 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1914 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1915 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1916 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1917 de Utilização do Nominatim</a>.
1918 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1919 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1920 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1921 fontes, entre elas:'
1922 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1923 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1924 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1925 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1926 AT com emendas</a>).'
1927 contributors_au_html: |-
1928 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1929 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1930 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1931 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1932 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1933 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1934 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1935 Estatísticas do Canadá).'
1936 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1937 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1938 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1939 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1940 da Direção Geral dos Impostos.'
1941 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1942 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1943 contributors_nz_html: |-
1944 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1945 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1946 contributors_si_html: |-
1947 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1948 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1949 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1950 (informação pública da Eslovénia).
1951 contributors_es_html: |-
1952 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1953 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1954 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1955 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1956 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1957 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1958 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1960 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1961 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1962 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1963 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1964 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1965 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1966 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1967 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1968 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1969 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1970 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1971 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1972 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1973 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1974 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1975 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1976 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1977 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1978 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1979 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1980 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1982 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1983 o JavaScript desativado.
1984 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1985 permalink: Ligação permanente
1987 createnote: Adicionar nota
1989 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1991 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1992 e se a opção de controlo remoto está ativada
1994 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1995 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1996 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1997 user_page_link: página de utilizador
1998 anon_edits_html: (%{link})
1999 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2000 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2001 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2002 são necessárias para esta funcionalidade.
2005 area_to_export: Área a exportar
2006 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2007 format_to_export: Formato a exportar
2008 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2009 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2010 embeddable_html: HTML integrável
2012 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2013 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2015 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2017 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2018 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2019 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2022 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2025 title: API do Overpass
2026 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2027 da base de dados do OpenStreetMap
2029 title: Transferências do Geofabrik
2030 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2031 cidades selecionados
2033 title: Extrações do Metro
2034 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2036 title: Outras fontes
2037 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2042 image_size: Tamanho da imagem
2044 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2048 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2049 export_button: Exportar
2051 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2055 title: Junte-se à comunidade
2056 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2057 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2058 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2060 instructions_html: |-
2061 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2062 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2064 title: Outras preocupações
2065 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2066 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2067 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2068 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2069 OSMF</a> apropriado.
2071 title: Como Obter Ajuda
2072 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2073 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2074 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2077 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2078 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2080 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2081 title: Guia para Principiantes
2082 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2084 url: https://help.openstreetmap.org/
2085 title: Fórum de Ajuda
2086 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2087 respostas do OpenStreetMap.
2089 title: Listas de E-mail
2090 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2091 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2094 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2095 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2098 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2101 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2102 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2104 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2105 title: Para Organizações
2106 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2107 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2109 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2110 title: Wiki OpenStreetMap
2111 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2113 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2114 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2115 para uso num navegador de Internet.
2116 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2117 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2118 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2119 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2120 as tuas definições de utilizador aqui</a>.
2122 search_results: Resultados da Pesquisa
2126 get_directions: Obter direções
2127 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2130 where_am_i: Onde fica isto?
2131 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2133 reverse_directions_text: Inverter
2137 motorway: Autoestrada
2138 main_road: Estrada principal
2140 primary: Estrada primária
2141 secondary: Estrada secundária
2142 unclassified: Estrada sem classificação
2143 track: Estrada florestal ou agrícola
2144 bridleway: Via equestre
2146 cycleway_national: Ciclovia nacional
2147 cycleway_regional: Ciclovia regional
2148 cycleway_local: Ciclovia local
2149 footway: Via pedonal
2151 subway: Metropolitano
2153 - Metropolitano de superfície
2162 - Estacionamento de aviões
2163 - terminal de aeroporto
2164 admin: Fronteira administrativa
2165 forest: Floresta gerida
2167 golf: Campo de golfe
2168 park: Parque público
2169 resident: Área residencial
2171 - Terrenos comunitários
2173 retail: Área de retalho
2174 industrial: Área industrial
2175 commercial: Área comercial
2179 - reservatório hidrográfico
2181 brownfield: Baldio industrial
2183 allotments: Hortas urbanas
2184 pitch: Campo desportivo
2185 centre: Centro desportivo
2186 reserve: Reserva natural
2187 military: Área militar
2191 building: Edifício importante
2192 station: Estação ferroviária
2196 tunnel: Linha tracejada = túnel
2197 bridge: Linha cheia = ponte
2198 private: Acesso privado
2199 destination: Acesso explícito ao local
2200 construction: Estradas em construção
2201 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2202 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2203 toilets: Casas de banho
2206 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2207 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2208 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2210 title: O que está no mapa
2211 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2212 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2213 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2215 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2216 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2217 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2218 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2220 title: Termos básicos para mapear
2221 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2222 a explicação de algumas palavras úteis.
2223 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2224 usar para editar o mapa.
2225 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2227 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2228 um rio, um lago ou um edifício.
2229 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2230 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2234 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2235 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2236 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2237 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2238 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2242 paragraph_1_html: |-
2243 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2244 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2245 start_mapping: Começar a mapear
2247 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2248 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2249 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2251 paragraph_2_html: |-
2252 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2253 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2256 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2257 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2258 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2260 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2261 pontos ordenados com data e hora)
2263 upload_trace: Enviar Rota GPS
2264 visibility_help: o que significa isto?
2265 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2267 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2269 upload_trace: Enviar Rota GPS
2270 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2271 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2272 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2273 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2274 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2276 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2277 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2278 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2279 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2280 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2281 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2285 title: A editar a rota %{name}
2286 heading: A editar a rota %{name}
2287 visibility_help: o que significa isto?
2289 updated: Rota atualizada
2293 title: A ver a rota %{name}
2294 heading: A ver a rota %{name}
2296 filename: 'Nome do ficheiro:'
2297 download: transferir
2298 uploaded: 'Enviada:'
2300 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2301 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2305 description: 'Descrição:'
2308 edit_trace: Editar esta rota
2309 delete_trace: Eliminar esta rota
2310 trace_not_found: Rota não encontrada!
2311 visibility: 'Visibilidade:'
2312 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2314 showing_page: Página %{page}
2315 older: Rotas GPS mais antigas
2316 newer: Rotas GPS mais recentes
2321 other: '%{count} pontos'
2323 trace_details: Ver detalhes da rota
2325 edit_map: Editar o mapa
2327 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2329 trackable: RASTREÁVEL
2333 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2334 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2335 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2336 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2337 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2338 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2339 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2341 upload_trace: Enviar rota GPS
2342 see_all_traces: Ver todos as rotas
2343 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2345 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2347 made_public: Rota tornada pública
2349 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2351 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2352 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2354 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2356 description_with_count:
2357 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2358 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2359 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2361 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2363 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2364 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2366 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2368 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2369 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2370 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2371 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2372 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2373 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2374 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2377 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2378 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2379 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2380 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2381 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2382 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2383 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2384 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2386 allow_write_api: para modificar o mapa.
2387 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2388 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2389 allow_write_notes: para modificar notas.
2390 grant_access: Dar acesso
2392 title: Pedido de autorização permitido
2393 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2394 verification: O código de verificação é %{code}.
2396 title: O pedido de autorização falhou
2397 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2398 invalid: O token de autorização não é válido.
2400 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2402 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2405 title: Registar uma nova aplicação
2407 title: Edita a tua aplicação
2409 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2410 key: 'Chave de consumidor:'
2411 secret: 'Segredo de consumidor:'
2412 url: 'URL do token de pedido:'
2413 access_url: 'URL do token de acesso:'
2414 authorize_url: 'URL de autorização:'
2415 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2416 edit: Editar detalhes
2417 delete: Eliminar cliente
2418 confirm: Tens a certeza?
2419 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2421 title: Os Meus Dados OAuth
2422 my_tokens: Aplicações autorizadas
2423 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2424 application: Nome da aplicação
2425 issued_at: Emitido em
2427 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2428 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2429 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2430 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2432 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2433 register_new: Regista a tua aplicação
2435 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2437 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2439 flash: As informações foram registadas com sucesso
2441 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2443 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2447 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2448 conta automaticamente.
2449 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2450 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2451 o mais rapidamente possível.
2453 header: Livre e editável
2455 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2456 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2457 email address: 'E-mail:'
2458 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2459 display name: 'Nome de utilizador:'
2460 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2461 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2462 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2463 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2465 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2466 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2468 continue: Criar conta
2469 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2470 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2471 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2472 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2476 heading_ct: Termos para contribuidores
2477 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2478 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2480 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2482 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2483 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2484 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2486 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2487 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2488 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2489 consider_pd_why: O que é isto?
2490 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2491 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2492 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2494 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2496 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2497 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2498 legale_select: 'País de residência:'
2502 rest_of_world: Resto do mundo
2504 title: Utilizador inexistente
2505 heading: O utilizador %{user} não existe
2506 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2507 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2511 my diary: O meu diário
2512 new diary entry: nova publicação no diário
2516 my messages: Mensagens
2518 my settings: Definições
2519 my comments: Comentários
2520 oauth settings: Configurações OAuth
2521 blocks on me: Quem me bloqueou
2522 blocks by me: Os meus bloqueios
2523 send message: Enviar mensagem
2527 notes: Notas no mapa
2528 remove as friend: Remover amigo
2529 add as friend: Adicionar aos amigos
2530 mapper since: 'A mapear desde:'
2531 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2532 ct undecided: Por decidir
2533 ct declined: Rejeitado
2534 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2535 email address: 'E-mail:'
2536 created from: 'Criado de:'
2538 spam score: 'Contagem de Spam:'
2539 description: Descrição
2540 user location: Localização do utilizador
2541 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2542 para veres outros mapeadores nas redondezas.
2543 settings_link_text: configurações
2544 my friends: Os meus amigos
2545 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2546 km away: '%{count} km de distância'
2547 m away: '%{count} m de distância'
2548 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
2549 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
2552 administrator: Este utilizador é um administrador
2553 moderator: Este utilizador é um moderador
2555 administrator: Dar acesso de administrador
2556 moderator: Dar acesso de moderador
2558 administrator: Retirar acesso de administrador
2559 moderator: Retirar acesso de moderador
2560 block_history: Bloqueios ativos
2561 moderator_history: Bloqueios aplicados
2562 comments: Comentários
2563 create_block: Bloquear este utilizador
2564 activate_user: Ativar este utilizador
2565 deactivate_user: Desativar este utilizador
2566 confirm_user: Confirmar este utilizador
2567 hide_user: Ocultar este utilizador
2568 unhide_user: Mostrar este utilizador
2569 delete_user: Eliminar este utilizador
2571 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2572 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2573 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2574 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2575 report: Denunciar este utilizador
2577 your location: A tua localização
2578 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2582 my settings: Definições
2583 current email address: E-mail atual
2584 external auth: Autenticação externa
2586 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2587 link text: o que é isto?
2589 heading: Edição pública
2590 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2591 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2592 enabled link text: o que é isto?
2593 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2594 disabled link text: porque não posso editar?
2595 public editing note:
2596 heading: Edição pública
2597 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2598 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2599 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2600 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2601 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2602 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2603 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2604 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2605 publicamente.</li></ul>
2607 heading: Termos de contribuidor
2608 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2609 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2610 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2611 os novos Termos de Contribuidor.
2612 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2614 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2615 link text: o que é isto?
2618 gravatar: Usar imagem Gravatar
2619 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2620 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2621 disabled: O Gravatar foi desativado.
2622 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2623 new image: Adicionar uma imagem
2624 keep image: Manter a imagem atual
2625 delete image: Remover a imagem atual
2626 replace image: Substituir a imagem atual
2627 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2629 home location: Localização principal
2630 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2631 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2632 save changes button: Gravar alterações
2633 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2634 return to profile: Regressar ao perfil
2635 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2636 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2637 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2639 flash success: Localização gravada com êxito
2641 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2645 heading: Utilizadores
2647 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2648 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2649 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2650 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2651 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2652 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2653 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2655 title: Conta suspensa
2656 heading: Conta Suspensa
2657 webmaster: administrador do site
2660 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2663 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2664 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2667 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2668 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2669 no_authorization_code: Sem código de autorização
2670 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2671 invalid_scope: Âmbito inválido
2673 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2674 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2676 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2677 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2680 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2681 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2682 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2683 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2684 do atual utilizador.
2686 title: Confirmar a concessão do cargo
2687 heading: Confirmar concessão do cargo
2688 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2689 utilizador `%{name}'?
2691 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2692 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2694 title: Confirmar revogação de cargo
2695 heading: Confirmar revogação de cargo
2696 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2699 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2700 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2703 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2704 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2706 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2707 back: Voltar ao índice
2709 title: A criar um bloqueio em %{name}
2710 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2711 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2713 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2714 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2716 back: Ver todos os bloqueios
2718 title: A editar o bloqueio em %{name}
2719 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2720 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2722 show: Ver este bloqueio
2723 back: Ver todos os bloqueios
2725 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2726 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2729 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2730 e dá-lhe algum tempo para responder.
2731 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2733 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2735 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2737 success: Bloqueio atualizado.
2739 title: Bloqueios do utilizador
2740 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2741 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2743 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2744 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2745 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2746 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2747 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2749 flash: Este bloqueio foi revogado.
2751 time_future_html: Termina em %{time}.
2752 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2753 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2755 time_past_html: Terminou a %{time}.
2759 other: '%{count} horas'
2762 other: '%{count} dias'
2765 other: '%{count} semanas'
2768 other: '%{count} meses'
2771 other: '%{count} anos'
2773 title: Bloqueios em %{name}
2774 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2775 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2777 title: Bloqueios por %{name}
2778 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2779 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2781 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2782 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2784 duration: 'Duração:'
2789 confirm: Tens a certeza?
2790 reason: 'Razão do bloqueio:'
2791 back: Ver todos os bloqueios
2792 revoker: 'Quem revogou:'
2793 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2795 not_revoked: (não revogado)
2800 display_name: Utilizador Bloqueado
2801 creator_name: Criador
2802 reason: Motivo do bloqueio
2804 revoker_name: Revogado por
2805 showing_page: Página %{page}
2807 previous: « Anterior
2810 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2811 heading: Notas de %{user}
2812 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2816 description: Descrição
2817 created_at: Criada em
2818 last_changed: Última alteração
2825 link: Ligação ou HTML
2827 short_link: Ligação curta
2830 custom_dimensions: Definir dimensões
2833 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2834 download: Transferir
2835 short_url: URL curto
2836 include_marker: Incluir marcador
2837 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2838 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2839 view_larger_map: Ver mapa maior
2840 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2842 report_problem: Reportar um problema
2845 tooltip: Legenda do mapa
2846 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2852 title: Mostrar a minha localização
2854 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2855 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2857 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2858 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2860 standard: Mapa Padrão
2862 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2863 transport_map: Transportes Públicos
2865 opnvkarte: ÖPNVKarte
2867 header: Camadas do mapa
2868 notes: Notas no mapa
2870 gps: Rotas de GPS públicas
2871 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2873 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2874 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2875 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2877 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2878 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2879 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2881 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2882 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2883 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2886 edit_tooltip: Editar o mapa
2887 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2888 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2889 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2890 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2891 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2892 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2893 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2898 subscribe: Subscrever
2899 unsubscribe: Anular subscrição
2900 hide_comment: ocultar
2901 unhide_comment: desocultar
2904 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2905 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2906 escreve uma nota que explique o problema.
2907 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2908 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2909 protegidos por direitos de autor.
2912 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2913 devem ser confirmados por fonte independente.
2915 resolve: Marcar como resolvido
2917 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2919 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2923 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2924 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2925 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2926 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2927 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2928 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2930 directions: Direções
2933 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2934 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2936 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2937 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2938 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2939 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2940 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2941 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2943 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2944 %{name}, em direção a %{directions}
2945 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2946 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2948 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2949 em direção a %{directions}
2950 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2951 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2953 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2954 em direção a %{directions}
2955 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2956 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2957 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2958 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2959 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2960 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2961 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2962 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2963 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2964 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2965 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2966 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2967 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2968 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2970 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2971 %{name}, em direção a %{directions}
2972 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2973 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2975 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2976 em direção a %{directions}
2977 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2978 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2980 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2981 em direção a %{directions}
2982 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2983 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2984 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2985 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2986 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2987 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2988 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2989 follow_without_exit: Siga %{name}
2990 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2991 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2992 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2993 start_without_exit: Começar em %{name}
2994 destination_without_exit: Chegada ao destino
2995 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2996 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2997 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2998 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2999 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3000 unnamed: estrada sem nome
3001 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3018 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3019 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3020 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3022 directions_from: Indicações a partir daqui
3023 directions_to: Indicações para aqui
3024 add_note: Adicionar uma nota aqui
3025 show_address: Mostrar endereço
3026 query_features: Consultar elementos
3027 centre_map: Centrar mapa aqui
3030 heading: Editar supressão
3031 title: Editar supressão
3033 empty: Não existem supressões para mostrar.
3034 heading: Lista de supressões
3035 title: Lista de supressões
3037 heading: Introduza a informação da nova supressão
3038 title: A criar uma nova supressão
3040 description: 'Descrição:'
3041 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3042 title: A mostrar a supressão
3044 edit: Editar esta supressão
3045 destroy: Remover esta supressão
3046 confirm: Tem a certeza?
3048 flash: A supressão foi criada.
3050 flash: As alterações foram gravadas.
3052 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3053 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3054 flash: Supressão eliminada.
3055 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3057 leading_whitespace: tem espaços no início
3058 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3059 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3060 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})