1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Translationista
26 recipient: Destinatario
30 description: Descripción
40 description: Descripción
41 display_name: Nombre en pantalla
44 pass_crypt: Contraseña
46 acl: Lista de control de acceso
47 changeset: Conjunto de cambios
48 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
50 diary_comment: Comentario al diario
51 diary_entry: Entrada del diario
56 node_tag: Etiqueta del nodo
58 old_node: Nodo antiguo
59 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
60 old_relation: Relación antigua
61 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
62 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
64 old_way_node: Nodo de la vía antigua
65 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
67 relation_member: Miembro de Relación
68 relation_tag: Etiqueta de la relación
71 tracepoint: Punto de la traza
72 tracetag: Etiqueta de la traza
74 user_preference: Preferencias de usuario
75 user_token: Token del usuario
77 way_node: Nodo de la vía
78 way_tag: Etiqueta de vía
81 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
83 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, haga login en la interfaz web para obtener más información.
86 changeset: Conjunto de cambios {{id}}
87 changesetxml: XML del conjunto de cambios
88 download: Descargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
90 title: Conjunto de cambios {{id}}
91 title_comment: Conjunto de cambios {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: XML en formato osmChange
93 title: Conjunto de cambios
95 belongs_to: Pertenece a
96 bounding_box: Envoltura
98 closed_at: "Cerrado en:"
99 created_at: "Creado en:"
101 one: "Tiene el siguiente {{count}} nodo:"
102 other: "Tiene los siguientes {{count}} nodos:"
104 one: "Tiene la siguiente {{count}} relación:"
105 other: "Tiene las siguientes {{count}} relaciones:"
106 has_ways: "Tiene {{count}} vías:"
107 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
108 show_area_box: Mostrar caja del Área
110 changeset_comment: "Comentario:"
111 edited_at: Editado en
112 edited_by: "Editado por:"
113 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
116 entry: Relación {{relation_name}}
117 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
121 area: Ver área en un mapa más grande
122 node: Ver el nodo en un mapa más grande
123 relation: Ver la relación en un mapa más grande
124 way: Ver la vía en un mapa más grande
128 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
129 next_node_tooltip: Siguiente nodo
130 next_relation_tooltip: Siguiente relación
131 next_way_tooltip: Siguiente vía
132 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
133 prev_node_tooltip: Nodo anterior
134 prev_relation_tooltip: Relación anterior
135 prev_way_tooltip: Vía anterior
137 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por {{user}}
138 next_changeset_tooltip: Próxima edición por {{user}}
139 prev_changeset_tooltip: Ediciones previas hechas por {{user}}
141 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
142 download_xml: Descargar XML
145 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
146 view_history: ver historial
148 coordinates: Coordenadas
151 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
152 download_xml: Descargar XML
153 node_history: Historial del nodo
154 node_history_title: "Historial del nodo: {{node_name}}"
155 view_details: ver detalles
157 sorry: Lo sentimos, {{type}} con ID {{id}} no fue encontrado
159 changeset: conjunto de cambios
161 relation: la relación
165 showing_page: Mostrando página
167 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
168 download_xml: Descargar XML
170 relation_title: "Relación {{relation_name}}:"
171 view_history: ver historial
176 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
177 download_xml: Descargar XML
178 relation_history: Historial de la relación
179 relation_history_title: "Historial de la relación {{relation_name}}:"
180 view_details: ver detalles
182 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
188 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
189 view_data: Ver datos para el encuadre actual
191 data_frame_title: Datos
192 data_layer_name: Datos
194 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un Área de encuadre
195 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] en [[timestamp]]
196 history_for_feature: Historial de [[feature]]
197 load_data: Cargar datos
198 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un Área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento Óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
200 manually_select: Seleccionar manualmente un Área diferente
202 api: Descargar este Área a través de la API
203 back: Mostrar lista de objetos
205 heading: Lista de objetos
217 private_user: usuario privado
218 show_history: Mostrar historial
219 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que {{max_bbox_size}})"
221 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un Área del mapa
225 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}
226 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}={{value}}
227 wikipedia_link: El {{page}} artículo en Wikipedia
229 sorry: Lo sentimos, los datos para el {{type}} con el identificador {{id}} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
231 changeset: conjunto de cambios
236 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
237 download_xml: Descargar XML
239 view_history: ver historial
241 way_title: "Vía {{way_name}}:"
244 one: también parte de la vía {{related_ways}}
245 other: también parte de las vías {{related_ways}}
249 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
250 download_xml: Descargar XML
251 view_details: ver detalles
252 way_history: Historial de la vía
253 way_history_title: "Historial del camino {{way_name}}:"
258 no_comment: (ninguno)
259 no_edits: (sin ediciones)
260 show_area_box: mostrar caja
261 still_editing: (todavía en edición)
262 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
263 changeset_paging_nav:
264 next: Siguiente »
265 previous: "« Anterior"
266 showing_page: Mostrando página {{page}}
271 saved_at: Guardado en
274 description: Cambios recientes
275 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
276 description_user: Conjunto de cambios por {{user}}
277 description_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
278 heading: Conjuntos de cambios
279 heading_bbox: Conjuntos de cambios
280 heading_user: Conjuntos de cambios
281 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
282 title: Conjuntos de cambios
283 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
284 title_user: Conjunto de cambios por {{user}}
285 title_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
287 sorry: Lo sentimos. La lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
290 comment_from: Comentario de {{link_user}} de {{comment_created_at}}
292 hide_link: Ocultar este comentario
296 other: "{{count}} comentarios"
297 comment_link: Comentar esta entrada
299 edit_link: Editar entrada
300 hide_link: Ocultar esta entrada
301 posted_by: Posteado por {{link_user}} en {{created}} en {{language_link}}
302 reply_link: Responder a la entrada
307 location: "Ubicación:"
309 marker_text: Lugar de la entrada del diario
312 title: Editar entrada del diario
313 use_map_link: Usar mapa
316 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
317 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
319 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en {{language_name}}
320 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en {{language_name}}
322 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de {{user}}
323 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
325 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
326 new: Nueva entrada en el diario
327 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
328 newer_entries: Entradas más modernas
329 no_entries: No hay entradas en el diario
330 older_entries: Entradas más antiguas
331 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
332 title: Diarios de usuarios
333 user_title: Diario de {{user}}
336 location: "Ubicación:"
339 title: Nueva entrada en el diario
341 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID {{id}}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
342 heading: No hay entrada con la ID {{id}}
343 title: No existe esa entrada de diario
345 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado {{user}}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
346 heading: El usuario {{user}} no existe
347 title: No existe ese usuario
349 leave_a_comment: Dejar un comentario
351 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para dejar un comentario"
353 title: Diario de {{user}} | {{title}}
354 user_title: Diario de {{user}}
357 add_marker: Añadir chinche en el mapa
358 area_to_export: Área a exportar
359 embeddable_html: HTML para pegar
360 export_button: Exportar
361 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 2.0</a>.
363 format_to_export: Formato de exportación
364 image_size: Tamaño de la imagen
368 manually_select: Seleccionar a mano otra area
369 mapnik_image: Imagen de Mapnik
372 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
373 osmarender_image: Imagen de Osmarender
375 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
378 body: Este área es demasiado grande para ser exportado como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
379 heading: El área es demasiado grande
382 add_marker: Añadir un marcador al mapa
383 change_marker: Cambiar posición del marcador
384 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
385 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un Área
387 manually_select: Seleccionar manualmente un Área distinta
388 view_larger_map: Ver mapa más grande
392 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
394 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
399 description_osm_namefinder:
400 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
411 one: aproximadamente 1Km
412 other: aproximadamente {{count}}km
415 more_results: Más resultados
416 no_results: No se han encontrado resultados
419 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
422 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
423 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
424 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
425 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
426 search_osm_namefinder:
427 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
428 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
429 search_osm_nominatim:
433 arts_centre: Centro artístico
434 atm: Cajero automático
435 auditorium: Auditorio
439 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
440 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
442 bureau_de_change: Casa de cambio
443 bus_station: Estación de autobuses
445 car_rental: Alquiler de vehículos
446 car_sharing: Car Sharing
452 college: Universidad o instituto
453 community_centre: Centro comunitario
455 crematorium: Crematorio
458 dormitory: Dormitorio
459 drinking_water: Agua bebestible
460 driving_school: Autoescuela
462 emergency_phone: Teléfono de emergencia
463 fast_food: Comida rápida
464 ferry_terminal: Terminal de ferrys
465 fire_hydrant: Hidrante
466 fire_station: Estación de bomberos
469 grave_yard: Cementerio
472 health_centre: Centro de salud
475 hunting_stand: Stand de caza
477 kindergarten: Jardín de infancia
481 mountain_rescue: Rescate de montaña
482 nightclub: Club nocturno
484 nursing_home: Residencia para la tercera edad
487 parking: Aparcamiento
489 place_of_worship: Templo
491 post_box: Buzón de correos
492 post_office: Oficina de correos
493 preschool: Preescolar
496 public_building: Edificio público
497 public_market: Mercado público
498 reception_area: Área de recepción
499 recycling: Punto de reciclaje
500 restaurant: Restaurante
501 retirement_home: Residencia de jubilados
507 social_club: Club social
509 supermarket: Supermercado
511 telephone: Teléfono público
514 townhall: Ayuntamiento
515 university: Universidad
516 vending_machine: Máquina expendedora
517 veterinary: Clínica veterinaria
518 village_hall: Sala del pueblo
519 waste_basket: Cesto de basura
520 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
521 youth_centre: Centro juvenil
523 administrative: Frontera administrativa
525 apartments: Bloque de apartamentos
526 block: Bloque de edificios
530 city_hall: Ayuntamiento
531 commercial: Edificio comercial
532 dormitory: Dormitorio
533 entrance: Entrada a edificio
534 faculty: Edificio de facultad
539 hospital: Edificio hospitalario
542 industrial: Edificio industrial
543 office: Edificio de oficinas
544 public: Edificio público
545 residential: Edificio residencial
546 retail: Edificio comercial
547 school: Edificio escolar
553 train_station: Estación de tren
554 university: Edificio universitario
557 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
558 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
559 bus_stop: Parada de autobuses
561 construction: Autovía en construcción
562 cycleway: Ruta para bicicletas
563 distance_marker: Indicador kilométrico
564 emergency_access_point: Acceso de emergencia
568 living_street: Calle residencial
569 minor: Carretera secundaria
571 motorway_junction: Cruce de autovías
572 motorway_link: Enlace de autovía
574 pedestrian: Vía peatonal
576 primary: Carretera primaria
577 primary_link: Carretera principal
578 raceway: Pista de carreras
579 residential: Residencial
581 secondary: Carretera secundaria
582 secondary_link: Carretera secundaria
583 service: Vía de servicio
584 services: Vía de servicio
586 stile: Escalera para atravesar verjas
587 tertiary: Carretera terciaria
590 trunk: Vía de vehículos pesados
591 trunk_link: Carretera nacional
592 unclassified: Carretera sin clasificar
593 unsurfaced: Vía no pavimentada
595 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
596 battlefield: Campo de batalla
597 boundary_stone: Mojón
610 wayside_cross: Cruz de término
611 wayside_shrine: Sepulcro
616 brownfield: Terreno baldío
618 commercial: área comercial
619 conservation: Conservación
620 construction: Construcción
622 farmland: Tierra de labranza
626 greenfield: Terreno urbanizado
627 industrial: Zona industrial
628 landfill: Relleno sanitario
630 military: Zona militar
633 nature_reserve: Reserva natural
635 piste: Pista de esquí
638 railway: vía de ferrocarril
639 recreation_ground: Área recreacional
641 residential: Área residencial
643 village_green: Parque municipal
648 beach_resort: Complejo en la playa
649 common: Terreno común
650 fishing: Área de pesca
652 golf_course: Campo de golf
653 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
654 marina: Puerto deportivo
655 miniature_golf: Minigolf
656 nature_reserve: Reserva natural
658 pitch: Cancha deportiva
659 playground: Área de juegos
660 recreation_ground: Área recreativa
662 sports_centre: Centro deportivo
664 swimming_pool: Piscina
665 track: Pista de carreras
666 water_park: Parque acuático
671 cave_entrance: Entrada a cueva
676 feature: Característica
696 shoal: Banco de arena
719 municipality: Municipio
720 postcode: Código postal
723 state: Estado o provincia
724 subdivision: Subdivisión
727 unincorporated_area: Área no incorporada
730 abandoned: Vía de tren abandonada
731 construction: Vía ferroviaria en construcción
732 disused: Vía ferroviaria en desuso
733 disused_station: Estación en desuso de trenes
734 funicular: Vía de funicular
736 historic_station: Estación histórica de trenes
737 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
738 level_crossing: Paso a nivel
739 light_rail: Metro ligero
741 narrow_gauge: Vía ferroviaria angosta
742 platform: Plataforma de tren
743 preserved: Vía ferroviaria preservada
744 spur: Ramificación de vía
745 station: Estación de trenes
746 subway: Estación de metro
747 subway_entrance: Entrada al metro
748 switch: Aguja de ferrocarril
749 tram: Ruta de tranvía
750 tram_stop: Parada de tranvía
751 yard: Estación de clasificación
754 apparel: Tienda de ropa
755 art: Tienda de artículos de arte
757 beauty: Tienda de productos de belleza
758 beverages: Tienda de bebidas
759 bicycle: Tienda de bicicletas
763 car_dealer: Concesionario de automóviles
764 car_parts: Repuestos automotrices
765 car_repair: Taller mecánico
766 carpet: Tienda de alfombras
767 charity: Tienda benéfica
769 clothes: Tienda de ropa
770 computer: Tienda de computación
771 confectionery: Dulcería
772 convenience: pequeño supermercado
774 cosmetics: Tienda de cosmética
775 department_store: Tienda por departamentos
776 discount: Tienda de descuento
777 doityourself: Tienda de bricolaje
778 drugstore: Parafarmacia
779 dry_cleaning: Limpieza en seco
780 electronics: Tienda de electrónica
781 estate_agent: Inmobiliaria
782 farm: Tienda de productos agrícolas
783 fashion: Tienda de moda
784 fish: Tienda de artículos de pesca
786 food: Tienda de alimentación
787 funeral_directors: Tanatorio
788 furniture: Mobiliario
790 garden_centre: Vivero
791 general: Tienda de artículos generales
792 gift: Tienda de regalos
793 greengrocer: Verdulero
794 grocery: Tienda de alimentación
795 hairdresser: Peluquería
798 insurance: Aseguradora
802 mall: Centro comercial
804 mobile_phone: Tienda de telefonía
805 motorcycle: Tienda de motocicletas
806 music: Tienda de música
807 newsagent: Kiosko de prensa
808 optician: Oftalmólogo
809 organic: Tienda de alimentos orgánicos
810 outdoor: Tienda de deportes de aventura
811 pet: Tienda de mascotas
812 photo: Tienda fotográfica
813 salon: Salón de belleza
815 shopping_centre: Centro comercial
816 sports: Tienda de artículos deportivos
817 stationery: Papelería
818 supermarket: Supermercado
820 travel_agency: Agencia de viajes
824 alpine_hut: Cabaña alpina
826 attraction: Atracción
827 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
829 camp_site: Campamento
830 caravan_site: Camping para caravanas
832 guest_house: Albergue
835 information: Información
839 picnic_site: Área de picnic
840 theme_park: Parque temático
849 derelict_canal: Canal abandonado
855 mineral_spring: Fuente mineral
862 water_point: Punto de agua
868 cycle_map: Mapa ciclista
871 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
872 edit_tooltip: Edita el mapa
873 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
874 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de este área
875 history_tooltip: Ver ediciones para este área
876 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
878 copyright: Copyright y licencia
879 donate: Apoye a OpenStreetMap {{link}} al Fondo de Actualización de Hardware.
880 donate_link_text: donando
883 export_tooltip: Exportar datos del mapa
884 gps_traces: Trazas GPS
885 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
888 home_tooltip: Ir a la página inicial
889 inbox: bandeja de entrada ({{count}})
891 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
892 other: Tu bandeja de entrada contiene {{count}} mensajes sin leer
893 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
894 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
895 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
896 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es proporcionado amablemente por {{ucl}} y {{bytemark}}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el {{partners}}.
897 intro_3_partners: wiki
899 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
900 log_in: identificarse
901 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
903 alt_text: Logo de OpenStreetMap
905 logout_tooltip: Salir
907 text: Hacer una donación
908 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
909 news_blog: Blog y noticias
910 news_blog_tooltip: Blog de noticias sobre OpenStreetMap, información geográfica libre, etc.
911 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
912 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
914 shop_tooltip: Tienda con productos de OpenStreetMap
916 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
917 tag_line: El WikiMapaMundi libre
918 user_diaries: Diarios de usuario
919 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
921 view_tooltip: Ver el mapa
922 welcome_user: Bienvenido, {{user_link}}
923 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
926 english_link: el original en Inglés
927 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y {{english_original_link}}, la versión inglesa prevalecerá
928 title: Acerca de esta traducción
929 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>informaci'on abierta</i>, bajo la licencia de <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 2.0 Genérica</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des el crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El código legal<a href=\"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\"> completo\n </a> explica tus derecohs y responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar crédito a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto otorgándonos el crédito se lea al menos así: “© colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo uitlizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n En la medida de lo posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA to <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es</a>. posible vincular (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, al expandir ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para más información:</h3>\n<p>\n Encontrarás mayor información acerca de cómo utilizar nuestra información en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a>.\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente co nderechos de autor reservados (Como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores del derecho de autor.\n</p>\n<p>\n A Pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita par desarrolladores de terceras partes.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso de API (en inglés)</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Plítica de uso de mosaicos (en inglés)</a>\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de nominadores (en inglñes también)</a>.\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere que “reconozcas razonablemente el crédito de Autor Original dependiendo de los medios que utilices”. Los cartógrafos OSM no solicitan la mención del crédito por encima de los “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para editores de páginas\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adicón a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema OSM.\n-->\n\n<ul id=\"colaboradores\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos de suburbios cuya base es la información provista por la Oficina Australiana de Estadística.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), and StatCan (División de Geografía, Estadísticas de Canadá).</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Información del Territorio Nueva Zelanda. Derechos de autor de la corona reservados.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL mapas</a>. Copyright\n UMP-pcPL contribuyentes.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de la Encuesta de Ordenación © Derechos de autor 2010 reservados sobre la corona y la base de datos.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusió nde información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
931 mapping_link: comenzar a mapear
932 native_link: Versión en español
933 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la {{native_link}} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y {{mapping_link}}.
934 title: Acerca de esta página
937 deleted: Mensaje borrado
941 my_inbox: Mi buzón de entrada
942 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
943 outbox: bandeja de salida
944 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
946 title: Buzón de entrada
947 you_have: tienes {{new_count}} mensajes nuevos y {{old_count}} mensajes viejos
949 as_read: Mensaje marcado como leído
950 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
952 delete_button: Borrar
953 read_button: Marcar como leído
954 reply_button: Responder
955 unread_button: Marcar como sin leer
957 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
959 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
960 message_sent: Mensaje enviado
962 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a {{name}}
964 title: Enviar mensaje
966 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
967 heading: Este mensaje no existe.
968 title: Este mensaje no existe.
970 body: Lo sentimos no hay ningún usuario con ese nombre.
971 heading: Este usuario no existe
972 title: Este usuario no existe
976 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
977 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
979 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
983 you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensajes enviados
985 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
986 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
989 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
990 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
991 reply_button: Responder
995 unread_button: Marcar como no leído
996 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
998 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
999 sent_message_summary:
1000 delete_button: Borrar
1002 diary_comment_notification:
1003 footer: También puede leer el comentario en {{readurl}} y puedes comentar en {{commenturl}} o responder en {{replyurl}}
1004 header: "{{from_user}} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto {{subject}}:"
1005 hi: Hola {{to_user}},
1006 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha comentado en tu entrada de diario"
1008 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1010 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1012 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en {{server_url}} a {{new_address}}.
1013 email_confirm_plain:
1014 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1016 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1017 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1018 friend_notification:
1019 befriend_them: También puede añadirle como amigo en {{befriendurl}}.
1020 had_added_you: "{{user}} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1021 see_their_profile: Puede ver su perfil en {{userurl}}.
1022 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha añadido como amigo"
1024 and_no_tags: y sin etiquetas
1025 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1027 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1028 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1029 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1030 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1033 loaded_successfully: carga exitosa con {{trace_points}} a partir de {{possible_points}} puntos posibles.
1034 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1035 with_description: con la descripción
1036 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1038 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1040 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1042 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1043 lost_password_plain:
1044 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1046 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1047 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1048 message_notification:
1049 footer1: También puedes leer el mensaje en {{readurl}}
1050 footer2: y puedes responder en {{replyurl}}
1051 header: "{{from_user}} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto {{subject}}:"
1052 hi: Hola {{to_user}},
1054 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1055 signup_confirm_html:
1056 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1057 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1058 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1060 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1061 introductory_video: Puede ver un {{introductory_video_link}}
1062 more_videos: Hay más {{more_videos_link}}
1063 more_videos_here: vídeos aquí
1064 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1065 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1066 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1067 signup_confirm_plain:
1068 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1069 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1070 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1071 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1072 current_user_2: "está disponible en:"
1074 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1075 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1076 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1077 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1078 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1079 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1080 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1081 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1082 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1083 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1086 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1087 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1088 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1089 allow_write_api: modificar el mapa.
1090 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1091 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1092 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1093 request_access: La aplicación {{app_name}} esta solicitando acceso a su cuenta. Por favor revise si usted quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Usted puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1095 flash: Usted ha revocado el token para {{application}}
1098 flash: Registro la información exitosamente
1100 flash: Destruyo el registro de aplicación del cliente
1103 title: Editar su aplicación
1105 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1106 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1107 allow_write_api: modificar el mapa.
1108 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1109 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1110 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1111 callback_url: Callback URL
1113 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1115 support_url: URL de Soporte
1116 url: URL de Aplicación Principal
1118 application: Nombre de la aplicación
1119 issued_at: Emitido el
1120 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1121 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1122 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1123 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar {{oauth}}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1124 register_new: Registra tu aplicación
1125 registered_apps: "Tu tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1127 title: Mis detalles OAuth
1130 title: Registrar una nueva aplicación
1132 sorry: Lo sentimos, ese {{type}} no puede ser encontrado.
1134 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1135 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1136 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1137 allow_write_api: modificar el mapa.
1138 allow_write_diary: Escribe tu diario, comentarios y haz amigos.
1139 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1140 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1141 authorize_url: "URL de autorización:"
1142 edit: Editar Detalles
1143 key: "Clave de Consumidor:"
1144 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1145 secret: "Secreto de Consumidor:"
1146 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1147 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1148 url: "URL de Token de Solicitud:"
1150 flash: Actualizo la información del cliente exitosamente
1153 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1154 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1155 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1156 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su {{user_page}}.
1157 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1158 user_page_link: página de usuario
1160 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1161 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1162 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1164 license_name: Creative Commons Atribución-Licenciar Igual 2.0
1165 notice: Bajo la licencia {{license_name}} a nombre de {{project_name}} y sus colaboradores.
1166 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1167 permalink: Enlace permanente
1170 map_key: Leyenda del mapa
1171 map_key_tooltip: Leyenda del renderizador mapnik para este nivel de zoom
1174 admin: Límites administrativos
1175 allotments: Huertos de ocio
1179 bridge: Borde negro = puente
1180 bridleway: Vía ecuestre
1182 building: Edificio significativo
1187 cemetery: Cementerio
1188 centre: Centro deportivo
1189 commercial: Zona comercial
1193 construction: Vías en construcción
1195 destination: Acceso a destino
1197 footway: Vía peatonal
1201 industrial: Zona industrial
1205 military: Área militar
1208 permissive: Acceso permisivo
1209 pitch: Campo de juego
1210 primary: Vía primaria
1211 private: Acceso privado
1213 reserve: Reserva natural
1214 resident: Zona residencial
1215 retail: Zona de comercios
1217 - Pista de aeropuerto
1222 secondary: Vía secundaria
1223 station: Estación de tren
1228 tourist: Atracción turística
1233 trunk: Carretera principal
1234 tunnel: Borde a rayas = tunel
1235 unclassified: Carretera sin clasificar
1236 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1238 heading: Leyenda para z{{zoom_level}}
1241 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1243 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1244 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1247 search_results: Resultados de la búsqueda
1250 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1253 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un email le será enviado al terminar.
1254 upload_trace: Subir Traza GPS
1256 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1258 description: Descripción
1261 filename: "Nombre de archivo:"
1262 heading: Editando trazo {{name}}
1266 save_button: Guardar cambios
1267 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1269 tags_help: delimitado por comas
1270 title: Editando trazo {{name}}
1271 uploaded_at: "Subido el:"
1272 visibility: "Visibilidad:"
1273 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1275 public_traces: Trazas GPS públicas
1276 public_traces_from: Trazas GPS Publicas de {{user}}
1277 tagged_with: etiquetado con {{tags}}
1278 your_traces: Tus trazas GPS
1280 made_public: Traza hecha publica
1282 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre {{user}}. Por favor revise la redacción o quizás el enlace al que hizo click esta errado.
1283 heading: El usuario {{user}} no existe
1284 title: No existe este usuario
1286 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1287 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1289 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1291 ago: hace {{time_in_words_ago}}
1293 count_points: "{{count}} puntos"
1295 edit_map: Editar mapa
1296 identifiable: IDENTIFICABLE
1303 trace_details: Ver detalle de la traza
1304 trackable: RASTREABLE
1307 description: Descripción
1310 tags_help: delimitado por comas
1311 upload_button: Subir
1312 upload_gpx: Subir archivo GPX
1313 visibility: Visibilidad
1314 visibility_help: ¿Que significa esto?
1316 see_all_traces: Ver todas las trazas
1317 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1318 traces_waiting: Tienes {{count}} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor considera el esperar que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuario.
1319 upload_trace: Subir un rastro
1320 your_traces: Ver sólo tus rastros
1324 next: Siguiente »
1325 previous: "« Anterior"
1326 showing_page: Mostrando página {{page}}
1328 delete_track: Borrar esta traza
1329 description: "Descripción:"
1332 edit_track: Editar esta traza
1333 filename: "Nombre de archivo:"
1334 heading: Viendo traza {{name}}
1340 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1342 title: Viendo traza {{name}}
1343 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1344 uploaded: "Cargado en:"
1345 visibility: "Visibilidad:"
1347 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1348 private: Privado (solo compartido como anonimo, puntos no ordenados)
1349 public: Publico (mostrado en la lista de trazas y como anonimo, puntos no ordenados)
1350 trackable: Trazable (solo compartido como anonimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1354 link text: ¿Qué es esto?
1355 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1356 delete image: Elimina la imagen actual
1357 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1358 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1359 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1360 home location: "Lugar de origen:"
1362 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1363 keep image: Mantiene la imagen actual
1364 latitude: "Latitud:"
1365 longitude: "Longitud:"
1366 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1367 my settings: Mis preferencias
1368 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1369 new image: Añadir una imagen
1370 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1371 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1372 profile description: "Descripción del perfil:"
1374 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1375 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1376 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1377 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1378 enabled link text: ¿Qué es esto?
1379 heading: "Ediciones públicas:"
1380 public editing note:
1381 heading: Edición pública
1382 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1383 replace image: Reemplazar la imagen actual
1384 return to profile: Regresar al perfil
1385 save changes button: Guardar cambios
1386 title: Editar cuenta
1387 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1390 failure: Una cuenta de usuario con esta misma credencial de autentificación ya ha sido confirmada
1391 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1392 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1393 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1396 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación
1397 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1398 press confirm button: Pulse botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo
1399 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1401 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1403 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar
1405 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1406 empty: No hay usuarios coincidentes
1408 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1410 one: Mostrando página {{page}} ({{page}} de {{page}})
1411 other: Mostrando página {{page}} ({{page}}-{{page}} de {{page}})
1412 summary: "{{name}} creado desde {{ip_address}} el {{date}}"
1413 summary_no_ip: "{{name}} creado el {{date}}"
1416 account not active: Lo sentimos, su cuenta aun no está activa.<br />Por favor siga el enlace que hay en el correo de confirmación de cuenta para activarla.
1417 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al {{webmaster}} si deseas discutir esto.
1418 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1419 create_account: crear una cuenta
1420 email or username: Dirección de correo o nombre de usuario
1421 heading: Iniciar sesión
1422 login_button: Iniciar sesión
1423 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1424 password: Contraseña
1425 please login: Por favor inicie sesión o {{create_user_link}}.
1426 remember: "Recordarme:"
1427 title: Iniciar sesión
1428 webmaster: webmaster
1430 heading: Salir de OpenStreetMap
1431 logout_button: Cerrar sesión
1432 title: Cerrar sesión
1434 email address: "Dirección de correo:"
1435 heading: ¿Contraseña olvidada?
1436 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para reiniciar su contraseña.
1437 new password button: Enviarme la nueva contraseña
1438 notice email cannot find: Lo siento, no se pudo encontrar la dirección de correo electrónico.
1439 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para reiniciar su contraseña.
1440 title: contraseña perdida
1442 already_a_friend: Ya son amigos
1443 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a {{name}} como un amigo.
1444 success: "{{name}} es tu amigo ahora"
1446 confirm email address: Confirmar la dirección de correo
1447 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1448 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1450 display name: "Nombre en pantalla:"
1451 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1452 email address: Dirección de correo
1453 fill_form: Llenar el formulario y te enviaremos un mensaje de correo rápidamente para activar tu cuenta.
1454 flash create success message: El usuario ha sido creado con éxito. Revisa tu cuenta de correo electrónico, donde deberás encontrar una nota de confirmación, y estarás colaborando con los mapas en un abrir y cerrar de ojos. :-)<br /><br />Por favor, toma en consideracón que no podrás acceder hasta que hayas recibido la nota y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de que incluyas entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1455 heading: Crear una cuenta de usuario
1456 license_agreement: Cuando confirmas tu cuenta necesitarás aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1457 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1458 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1459 password: "Contraseña:"
1462 body: Perdón, No existe usuario con el nombre {{user}}. Por favor verifica las letras, o posiblemente el vínculo que has hecho click está equivocado.
1463 heading: El usuario {{user}} no existe
1464 title: Este usuario no existe
1467 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1468 your location: "Tu lugar de origen:"
1470 not_a_friend: "{{name}} no es uno de tus amigos."
1471 success: Has quitado a {{name}} de tus amigos.
1473 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1474 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1475 flash token bad: No he encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1476 heading: Reestablecer contraseña para {{user}}
1477 password: "Contraseña:"
1478 reset: Reestablecer contraseña
1479 title: restablecer contraseña
1481 flash success: Localización guardada con Éxito
1483 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador prontamente, o puedes contactar al {{webmaster}} if\n si deseas discutir esto.\n</p>"
1484 heading: Cuenta suspendida
1485 title: Cuenta suspendida
1486 webmaster: webmaster
1489 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1490 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1492 heading: Términos del contribuyente
1496 rest_of_world: Resto del mundo
1497 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1499 activate_user: activar este usuario
1500 add as friend: añadir como amigo
1501 ago: (hace {{time_in_words_ago}})
1502 block_history: ver los bloqueos recibidos
1503 blocks by me: bloqueados por mi
1504 blocks on me: bloqueos sobre mi
1506 confirm_user: confirmar este usuario
1507 create_block: bloquear a este usuario
1508 created from: "Creado a partir de:"
1509 deactivate_user: desactivar este usuario
1510 delete_user: borrar este usuario
1511 description: Descripción
1514 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1515 hide_user: esconder este usuario
1516 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de {{settings_link}}.
1517 km away: "{{count}} km de distancia"
1518 m away: "{{count}}m alejado"
1519 mapper since: "Mapeando desde:"
1520 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1522 my edits: mis ediciones
1523 my settings: mis preferencias
1524 my traces: mis trazas
1525 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1526 new diary entry: nueva entrada de diario
1527 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1528 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1529 oauth settings: ajustes OAuth
1530 remove as friend: eliminar como amigo
1532 administrator: Este usuario es un administrador
1534 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1535 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1536 moderator: Este usuario es un moderador
1538 administrator: Revocar acceso de administrador
1539 moderator: Revocar acceso de moderador
1540 send message: enviar mensaje
1541 settings_link_text: preferencias
1542 spam score: "Puntuación de spam:"
1545 unhide_user: descubrir este usuario
1546 user location: Localización del usuario
1547 your friends: Tus amigos
1550 empty: "{{name}} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1551 heading: Listado de bloqueos por {{name}}
1552 title: Bloqueos por {{name}}
1554 empty: "{{name}} no ha sido bloqueado todavía."
1555 heading: Listado de bloqueos en {{name}}
1556 title: Bloqueos para {{name}}
1558 flash: Ha creado un bloque en el usuario {{name}}.
1559 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactarle y darle un tiempo razonable de respuesta.
1560 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1562 back: Ver todos los bloqueos
1563 heading: Editando el bloqueo en {{name}}
1564 needs_view: ¿Necesita el usuario hacer login antes de que este bloqueo sea eliminado_
1565 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, tiene que estar el usuario bloqueado del uso de la API?
1566 reason: El motivo por el que {{name}} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de usar un lenguaje plano.
1567 show: Ver este bloqueo
1568 submit: Actualizar el bloqueo
1569 title: Editando el bloqueo en {{name}}
1571 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1572 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable
1573 not_a_moderator: Necesitas ser un moderador para ejecutar esa acción.
1575 time_future: Termina en {{time}}.
1576 time_past: Finalizado hace {{time}}.
1577 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1579 empty: Todavía no se ha hecho ningun bloque.
1580 heading: Listado de bloqueos de usuario
1581 title: Bloqueos de usuario
1583 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloques.
1584 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar bloques.
1586 back: Ver todos los bloqueos
1587 heading: Creando un bloqueo para {{name}}
1588 needs_view: El usuario tiene que hacer login para que el bloqueo sea eliminado
1589 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1590 reason: La razón por la que {{name}} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1591 submit: Crear bloqueo
1592 title: Creando un bloqueo para {{name}}
1593 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1594 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1596 back: Regresar al índice
1597 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID {{id}} no ha podido ser encontrado.
1599 confirm: ¿Está seguro?
1600 creator_name: Creador
1601 display_name: Usuario bloqueado
1603 not_revoked: (no revocado)
1604 reason: Razón del bloqueo
1606 revoker_name: Revocado por
1611 other: "{{count}} horas"
1613 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1614 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1615 heading: Revocando bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}}
1616 past: Este bloqueo terminó hace {{time}} y no puede ser revocado ahora.
1618 time_future: Este bloqueo finalizará en {{time}}.
1619 title: Revocando bloqueo en {{block_on}}
1621 back: Ver todos los bloqueos
1622 confirm: ¿Está seguro?
1624 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1625 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1626 reason: "Razón del bloqueo:"
1628 revoker: "Revocador:"
1631 time_future: Finaliza en {{time}}
1632 time_past: Finalizado hace {{time}}
1633 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1635 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1636 success: Bloqueo actualizado.
1639 already_has_role: El usuario ya tiene el rol {{role}}.
1640 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol {{role}}.
1641 not_a_role: La cadena `{{role}}' no es un rol válido.
1642 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden gestionar roles de usuario y no eres un administrador.
1644 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar el rol `{{role}}' al usuario `{{name}}'?
1646 fail: No pudo otorgarse el rol `{{role}}' al usuario`{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1647 heading: Confirmar adjudicación de rol
1648 title: Confirmar adjudicación de rol
1650 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar el rol `{{role}}' del usuario `{{name}}'?
1652 fail: No se pudo revocar el rol`{{role}}' del usuario `{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1653 heading: Confirmar revocación de rol
1654 title: Confirmar revocación de rol