1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Imperadeiro90
13 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: MokaAkashiyaPT
30 # Author: ViriatoLusitano
31 # Author: Vitorvicentevalente
39 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
44 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
45 email_address_not_routable: não é atingível
47 acl: Aceder à lista de controlo
48 changeset: Conjunto de alterações
49 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
51 diary_comment: Comentário do diário
52 diary_entry: Entrada do diário
57 node_tag: Etiqueta do Nó
60 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
61 old_relation: Relação antiga
62 old_relation_member: Membro da relação antiga
63 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
65 old_way_node: Nó de linha antiga
66 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
68 relation_member: Membros da relação
69 relation_tag: Etiqueta da relação
72 tracepoint: Ponto do trilho
73 tracetag: Etiqueta do trilho
75 user_preference: Preferências do utilizador
76 user_token: Token do utilizador
79 way_tag: Etiqueta da Linha
100 description: Descrição
105 recipient: Destinatário
109 display_name: Nome visualizado
110 description: Descrição
112 pass_crypt: Palavra-passe
114 default: Padrão (atualmente %{name})
117 description: Potlatch 1
120 description: iD (editor no navegador)
123 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
125 name: Controlo Remoto
126 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
130 opened_at_html: Criado %{when} atrás
131 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
132 commented_at_html: Atualizado %{when}
133 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
134 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
135 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
136 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
137 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
139 title: Erros reportados no OpenStreetMap
140 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
141 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
142 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
143 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
144 commented: Novo comentário (perto de %{place})
145 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
146 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
149 full: Erro reportado completo
153 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
154 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
155 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
156 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
157 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
158 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
160 in_changeset: Conjunto de alterações
162 no_comment: (sem comentário)
163 part_of: Faz parte de
164 download_xml: Descarregar XML
165 view_history: Ver histórico
166 view_details: Ver detalhes
167 location: 'Localização:'
169 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
172 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
173 way: Linhas (%{count})
174 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
175 relation: Relações (%{count})
176 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
177 comment: Comentários (%{count})
178 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
179 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
180 changesetxml: XML do conjunto de alterações
181 osmchangexml: XML no formato osmChange
183 title: Conjunto de alterações %{id}
184 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
185 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
186 discussion: Discussão
187 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
188 assim que for fechado o conjunto de alterações.
191 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
193 title: 'Linha: %{name}'
194 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
197 one: parte da linha %{related_ways}
198 other: parte das linhas %{related_ways}
200 title: 'Relação: %{name}'
201 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
204 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
210 entry: Relação %{relation_name}
211 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
213 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
218 changeset: conjunto de alterações
221 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
227 changeset: alterações
230 redaction: Revisão %{id}
231 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
232 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
239 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
240 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
241 load_data: Carregar Dados
246 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
247 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
248 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
249 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
250 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
253 new_note: Reportar Erro
254 description: Descrição
255 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
256 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
257 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
258 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 report: Denunciar este erro reportado
269 title: Consultar elementos em redor
270 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
271 nearby: Nas proximidades
272 enclosing: Pertence a
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: Página %{page}
280 no_edits: (nenhuma edição)
281 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
289 title: Conjuntos de alterações
290 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
291 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
292 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
293 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
294 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
295 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
296 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
297 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
298 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
301 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
302 o tempo limite de resposta.
305 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
307 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
309 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
312 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
313 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
316 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
317 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
320 title: Nova entrada no diário
321 publish_button: Publicar
323 title: Diários dos utilizadores
324 title_friends: Diários dos amigos
325 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
326 user_title: Diário de %{user}
327 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
328 new: Nova Entrada no Diário
329 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
330 no_entries: Diário sem entradas
331 recent_entries: Entradas recentes no diário
332 older_entries: Entradas Mais Antigas
333 newer_entries: Entradas Recentes
335 title: Editar entrada do diário
339 location: 'Localização:'
340 latitude: 'Latitude:'
341 longitude: 'Longitude:'
342 use_map_link: usar mapa
344 marker_text: Localização da entrada do diário
346 title: Diário de %{user} | %{title}
347 user_title: Diário de %{user}
348 leave_a_comment: Deixar um comentário
349 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
350 login: Iniciar sessão
353 title: Esta entrada de diário não existe
354 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
355 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
356 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
357 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
359 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
360 comment_link: Comentar esta entrada
361 reply_link: Responder a esta entrada
363 one: '%{count} comentário'
364 zero: Sem comentários
365 other: '%{count} comentários'
366 edit_link: Editar esta entrada
367 hide_link: Ocultar esta entrada
369 report: Denunciar esta entrada
371 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
372 hide_link: Ocultar este comentário
374 report: Denunciar este comentário
376 location: 'Localização:'
381 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
382 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
384 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
385 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
387 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
388 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
390 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
395 newer_comments: Comentários mais recentes
396 older_comments: Comentários mais antigos
400 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
401 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
402 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
404 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
405 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
407 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
408 search_osm_nominatim:
411 cable_car: Teleférico
412 chair_lift: Teleférico
413 drag_lift: Elevador de esqui
417 station: Estação de elevador de esqui
418 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
421 airstrip: Pista de aterragem
422 apron: Plataforma de estacionamento
426 holding_position: Posição de estabelecimento
427 parking_position: Posição de estacionamento
428 runway: Pista de aterragem e descolagem
432 animal_shelter: Abrigo de animais
433 arts_centre: Centro artístico
438 bench: Banco de sentar
439 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
440 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
441 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
442 boat_rental: Aluguer de barcos
444 bureau_de_change: Casa de câmbio
445 bus_station: Estação rodoviária
447 car_rental: Aluguer de automóveis
448 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
449 car_wash: Lavagem de automóveis
451 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
452 childcare: Guarda de crianças
457 community_centre: Centro comunitário
459 crematorium: Crematório
462 drinking_water: Água potável
463 driving_school: Escola de condução
466 ferry_terminal: Terminal de ferry
467 fire_station: Quartel de bombeiros
468 food_court: Praça de alimentação
471 gambling: Jogos de azar
472 grave_yard: Cemitério
473 grit_bin: Caixa de sal-gema
475 hunting_stand: Cabana de caça
477 kindergarten: Jardim de infância
481 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
483 nursing_home: Lar de idosos
485 parking: Estacionamento
486 parking_entrance: Entrada de estacionamento
487 parking_space: Espaço para estacionamento
489 place_of_worship: Lugar de oração
491 post_box: Marco de correio
492 post_office: Correios
493 preschool: Pré escola
496 public_building: Edifício público
498 restaurant: Restaurante
499 retirement_home: Lar de idosos
505 social_centre: Centro social
506 social_club: Clube social
507 social_facility: Serviços sociais
509 swimming_pool: Piscina
511 telephone: Telefone público
513 toilets: Casas de banho
514 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
515 university: Universidade
516 vending_machine: Máquina automática de venda
517 veterinary: Clínica veterinária
518 village_hall: Junta de Freguesia
519 waste_basket: Caixote do lixo
520 waste_disposal: Contentor de lixo
521 water_point: Ponto de água
522 youth_centre: Centro juvenil
524 administrative: Divisão administrativa
525 census: Fronteira de Censos
526 national_park: Parque nacional
527 protected_area: Área protegida
531 suspension: Ponte suspensa
532 swing: Ponte giratória
539 carpenter: Carpinteiro
540 electrician: Eletricista
543 photographer: Fotógrafo
547 "yes": Loja de artesanato
549 ambulance_station: Central de ambulâncias
550 assembly_point: Centro de agrupamento
551 defibrillator: Desfibrilador
552 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
553 phone: Telefone de emergência
554 water_tank: Reservatório de água de emergência
557 abandoned: Estrada abandonada
558 bridleway: Trilha equestre
559 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
560 bus_stop: Paragem de autocarro
561 construction: Estrada em construção
565 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
566 footway: Caminho pedonal
568 give_way: Sinal de preferência de passagem
569 living_street: Zona de coexistência
570 milestone: Marco quilométrico
571 motorway: Autoestrada
572 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
573 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
574 passing_place: Lugar de passagem
578 primary: Estrada primária
579 primary_link: Estrada primária
580 proposed: Estrada sob planeamento
582 residential: Rua residencial
583 rest_area: Área de descanso
585 secondary: Estrada secundária
586 secondary_link: Estrada Secundária
587 service: Estrada de serviço
588 services: Serviços de autoestrada
589 speed_camera: Radar de velocidade
592 street_lamp: Poste de iluminação
593 tertiary: Estrada terciária
594 tertiary_link: Estrada terciária
595 track: Estrada florestal ou agrícola
596 traffic_signals: Semáforo
599 trunk_link: Via rápida
600 turning_loop: Circuito reverso
601 unclassified: Estrada sem classificação oficial
604 archaeological_site: Sítio arqueológico
605 battlefield: Campo de batalha
606 boundary_stone: Marco de fronteira
607 building: Edifício histórico
611 city_gate: Portas da cidade
612 citywalls: Muralhas de Cidade
614 heritage: Património da Humanidade
615 house: Casa histórica
620 mine_shaft: Mina subterrânea
622 roman_road: Estrada rromana
627 wayside_cross: Cruzeiro
628 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
630 "yes": Sítio histórico
634 allotments: Hortas urbanas
635 basin: Bacia hidrográfica
636 brownfield: Campo industrial contaminado
638 commercial: Zona de escritórios
639 conservation: Conservação
640 construction: Construção
643 farmyard: Edifícios agrícolas
647 greenfield: Espaço Verde
648 industrial: Zona Industrial
649 landfill: Aterro Sanitário
651 military: Zona Militar
655 railway: Área da Ferrovia
656 recreation_ground: Área Recreativa
657 reservoir: Reservatório
658 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
659 residential: Zona Residencial
660 retail: Zona Comercial
661 road: Área da Estrada
662 village_green: Espaço Verde Urbano
666 beach_resort: Resort de Praia
667 bird_hide: Observatório de Áves
669 dog_park: Parque para Cães
671 fishing: Zona de Pesca
672 fitness_centre: Ginásio (fitness)
673 fitness_station: Ginásio
675 golf_course: Campo de Golfe
676 horse_riding: Corridas de Cavalos
677 ice_rink: Pista de Gelo
679 miniature_golf: Mini-Golfe
680 nature_reserve: Reserva Natural
682 pitch: Campo de Desporto
683 playground: Parque infantil
684 recreation_ground: Área recreativa
685 resort: Estação Turística (resorte)
687 slipway: Rampa para Barcos
688 sports_centre: Centro Desportivo
690 swimming_pool: Piscina
691 track: Pista de Corrida
692 water_park: Parque Aquático
695 adit: Galeria de acesso
698 breakwater: Quebra-mar
703 dolphin: Posto de amarração
713 mineshaft: Poços de mina
714 monitoring_station: Estação de monitorização
715 petroleum_well: Poço de petróleo
719 storage_tank: Reservatório
720 surveillance: Vigilância
722 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
723 watermill: Moinho de água
724 water_tower: Torre de água
726 water_works: Estação de tratamento de água
727 windmill: Moinho de vento
731 airfield: Aeródromo Militar
736 "yes": Passe de Montanha
741 cave_entrance: Entrada de Gruta
763 saddle: Ponto de Sela
765 scree: Encosta de Rochas Soltas
777 accountant: Contabilista
778 administrative: Administração
780 association: Associação
782 educational_institution: Instituição educativa
783 employment_agency: Agência de Emprego
784 estate_agent: Imobiliária
785 government: Edifício Governamental
786 insurance: Agência de Seguros
787 it: Escritórios de informática
789 ngo: Escritório de ONG
790 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
791 travel_agent: Agência de Viagens
794 allotments: Horta Urbana / Comunitária
795 city: Capital de distrito
796 city_block: Quarteirão
805 isolated_dwelling: Casa Isolada
806 locality: Localidade desabitada
807 municipality: Município
809 postcode: Código Postal
815 subdivision: Subdivisão
818 unincorporated_area: Área não incorporada
819 village: Capital de freguesia
822 abandoned: Ferrovia Abandonada
823 construction: Ferrovia sob Construção
824 disused: Ferrovia Não Usada
827 junction: Entroncamento Ferroviário
828 level_crossing: Passagem de Nível
829 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
830 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
832 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
833 platform: Plataforma Ferroviária
834 preserved: Ferrovia Preservada
835 proposed: Ferrovia sob Planeamento
836 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
837 station: Estação Ferroviária
838 stop: Paragem Ferroviária
839 subway: Metropolitano
840 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
841 switch: Agulha Ferroviária
842 tram: Linha de Elétrico
843 tram_stop: Paragem de Elétrico
845 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
846 antiques: Antiguidades
849 beauty: Loja de Produtos de Beleza
850 beverages: Loja de Bebidas
851 bicycle: Loja de Bicicletas
852 bookmaker: Casa de apostas
857 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
858 car_repair: Oficina de Automóveis
859 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
860 charity: Loja de Caridade
862 clothes: Loja de Roupas
863 computer: Loja de componentes informáticos
864 confectionery: Confeitaria
865 convenience: Loja de Conveniência
866 copyshop: Centro de Cópias
867 cosmetics: Loja de cosméticos
869 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
870 discount: Loja de Descontos
871 doityourself: Bricolage
872 dry_cleaning: Limpeza a Seco
873 electronics: Loja de Electrónica
874 estate_agent: Imobiliária
875 farm: Loja de produtos agrícolas
876 fashion: Loja de Moda
879 food: Loja de alimentos
880 funeral_directors: Funerária
881 furniture: Mobiliário
883 garden_centre: Loja de Jardinagem
884 general: Loja de artigos gerais
885 gift: Loja de Lembranças
886 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
888 hairdresser: Cabeleireiro(a)
889 hardware: Loja de Ferragens
891 houseware: Lojas de artigos para casa
892 interior_decoration: Decoração de interiores
895 kitchen: Loja de construção de cozinha
898 mall: Centro Comercial
901 mobile_phone: Loja de Telemóveis
902 motorcycle: Loja de Motas
903 music: Loja de instrumentos musicais
904 newsagent: Loja de Jornais
905 optician: Oftalmologista
906 organic: Loja de alimentos orgânicos
907 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
908 paint: Lojas de pintura
912 photo: Loja de Fotografia
913 seafood: Frutos do mar
914 second_hand: Loja de segunda mão
916 sports: Loja de Artigos Desportivos
917 stationery: Papelaria
918 supermarket: Supermercado
920 ticket: Loja de bilhetes
921 tobacco: Loja de tabaco
922 toys: Loja de Brinquedos
923 travel_agency: Agência de Viagens
926 variety_store: Lojas de variedades
928 wine: Venda de bebidas
931 alpine_hut: Albergue de Montanha
932 apartment: Apartamento de férias
933 artwork: Obra de arte
935 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
937 camp_site: Parque de campismo
938 caravan_site: Parque de caravanas
941 guest_house: Casa de Hóspedes
942 hostel: Pousada / Hostel
944 information: Informação
947 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
948 theme_park: Parque temático
950 zoo: Jardim zoológico
952 building_passage: Passagem do edifício
956 artificial: Curso de água artificial
957 boatyard: Estaleiro Naval
960 derelict_canal: Canal abandonado
963 drain: Vala de drenagem
965 lock_gate: Comporta de Eclusa
971 waterfall: Queda de água
975 level2: Fronteira de País
977 level5: Sub-região / Ilha
984 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
986 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
988 cities: Capitais de distrito
989 towns: Cidades / Vilas
992 no_results: Não foram encontrados resultados
993 more_results: Mais resultados
997 select_status: Selecionar Estado
998 select_type: Selecionar Tipo
999 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1000 reported_user: Denunciar Utilizador
1001 not_updated: Não Atualizado
1003 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1004 user_not_found: O utilizador não existe
1005 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1008 last_updated: Última Atualização
1009 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1010 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1012 link_to_reports: Ver Denúncias
1015 other: '%{count} denúncias'
1016 reported_item: Item Denunciado
1022 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1023 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1024 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1026 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1030 other: '%{count} denúncias'
1031 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1032 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1033 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1037 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1038 read_reports: Ler Denúncias
1039 new_reports: Novas Denúncias
1040 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1041 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1042 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1044 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1046 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1048 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1050 created_at: Em %{datetime}
1051 reassign_param: Reatribuir o problema?
1053 updated_at: Em %{datetime}
1054 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1057 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1058 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1061 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1064 title_html: Denunciar %{link}
1065 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1066 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1067 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1069 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1071 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1072 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1073 dos membros da comunidade
1074 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1077 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1078 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1079 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1082 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1083 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1084 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1087 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1088 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1089 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1090 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1093 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1094 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1095 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1098 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1099 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1102 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1103 home: Ir para a sua localização
1104 logout: Terminar sessão
1105 log_in: Iniciar Sessão
1106 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1107 sign_up: Criar Conta
1108 start_mapping: Começar a cartografar
1109 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1115 export_data: Exportar dados
1116 gps_traces: Trilhos GPS
1117 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1118 user_diaries: Diários do utilizador
1119 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1120 edit_with: Editar com %{editor}
1121 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1122 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1123 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1124 de uso livre sob uma licença aberta.
1125 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1126 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1129 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1130 partners_partners: parceiros
1131 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1132 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1133 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1134 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1135 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1138 copyright: Direitos de autor
1139 community: Comunidade
1140 community_blogs: Blogues da Comunidade
1141 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1142 foundation: Fundação
1143 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1145 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1146 text: Fazer um Donativo
1147 learn_more: Mais Informações
1150 diary_comment_notification:
1151 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1153 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1155 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1156 ou responder em %{replyurl}
1157 message_notification:
1159 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1160 assunto %{subject}:'
1161 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1162 friend_notification:
1164 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1165 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1166 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1167 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1170 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1171 with_description: com a descrição
1172 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1173 and_no_tags: e sem etiquetas.
1175 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1176 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1177 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1179 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1181 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1182 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1185 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1187 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1188 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1189 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1191 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1194 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1195 email_confirm_plain:
1197 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1198 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1199 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1203 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1204 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1205 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1206 confirmar a alteração.
1208 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1209 lost_password_plain:
1211 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1212 da conta no openstreetmap.org
1213 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1214 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1217 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1218 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1219 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1220 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1221 note_comment_notification:
1222 anonymous: Um utilizador anónimo
1225 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1226 mapa que você reportou'
1227 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1228 do mapa que você reportou'
1229 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1231 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1232 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1234 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1236 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1237 você está interessado'
1238 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1239 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1240 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1244 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1245 em que você está interessado'
1246 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1248 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1249 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1250 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1251 changeset_comment_notification:
1255 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1257 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1258 no qual você está interessado'
1259 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1260 de alterações criado em %{time}'
1261 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1262 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1263 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1264 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1265 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1266 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1267 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1270 title: Caixa de Entrada
1271 my_inbox: A minha caixa de entrada
1272 outbox: caixa de saída
1273 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1275 one: '%{count} mensagem nova'
1276 other: '%{count} mensagens novas'
1278 one: '%{count} mensagem antiga'
1279 other: '%{count} mensagens antigas'
1283 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1284 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1285 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1287 unread_button: Marcar como não lida
1288 read_button: Marcar como lido
1289 reply_button: Responder
1290 destroy_button: Eliminar
1292 title: Enviar mensagem
1293 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1297 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1299 message_sent: Mensagem enviada
1300 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1303 title: Esta mensagem não existe
1304 heading: Esta mensagem não existe.
1305 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1307 title: Caixa de saída
1308 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1309 inbox: caixa de entrada
1310 outbox: caixa de saída
1312 one: Tem %{count} mensagem enviada
1313 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1317 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1318 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1319 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1321 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1322 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1323 na conta de utilizador correta para responder.
1329 reply_button: Responder
1330 unread_button: Marcar como não lida
1331 destroy_button: Eliminar
1334 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1335 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1336 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1337 sent_message_summary:
1338 destroy_button: Eliminar
1340 as_read: Mensagem marcada como lida
1341 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1343 destroyed: Mensagem eliminada
1347 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1348 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1349 de telemóveis e outros dispositivos
1350 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1351 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1352 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1353 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1354 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1355 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1356 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1357 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1358 community_driven_html: |-
1359 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1360 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1361 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1362 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1363 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1364 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1365 open_data_title: Dados Abertos
1367 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1368 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1369 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1370 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1371 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1372 legal_title: Termos legais
1373 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1374 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1375 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1376 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1377 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1378 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1379 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1380 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1381 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1382 comerciais registadas da OSMF</a>."
1383 partners_title: Parceiros
1386 title: Sobre esta tradução
1387 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1388 a página em inglês tem prevalência
1389 english_link: o original em inglês
1391 title: Sobre esta página
1392 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1393 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1394 native_link: Versão em português
1395 mapping_link: começar a cartografar
1397 title_html: Licença e Direitos de autor
1399 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1400 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1401 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1402 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1403 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1404 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1405 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1406 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1407 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1408 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1409 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1410 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1411 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1412 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1413 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1414 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1415 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1416 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1417 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1418 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1419 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1420 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1421 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1422 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1423 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1424 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1426 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1427 Por exemplo (em inglês):
1428 attribution_example:
1429 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1430 title: Exemplo de atribuição
1431 more_title_html: Saber mais
1433 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1434 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1435 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1436 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1437 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1438 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1439 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1440 de Utilização do Nominatim</a>.
1441 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1442 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1443 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1444 fontes, entre elas:'
1445 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1446 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1447 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1448 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1449 AT com emendas</a>).'
1450 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1451 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1452 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1453 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1454 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1455 Statistics Canada).'
1456 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1457 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1458 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1459 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1460 da Direction Générale des Impôts.'
1461 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1462 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1463 contributors_nz_html: |-
1464 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1465 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1466 contributors_si_html: |-
1467 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1468 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1469 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1470 (informação pública da Eslovénia).
1471 contributors_es_html: |-
1472 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1473 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1474 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1475 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1476 Information</a>, State copyright reserved.'
1477 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1478 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1479 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1480 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1481 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1482 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1483 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1484 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1485 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1486 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1487 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1488 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1489 dos detentores dos direitos de autor.
1490 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1491 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1492 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1493 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1494 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1495 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1496 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1497 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1498 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1499 sobre Marcas Comerciais</a>.
1501 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1502 o JavaScript desativado.
1503 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1504 permalink: Ligação permanente
1505 shortlink: Ligação curta
1506 createnote: Reportar um erro no mapa
1508 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1509 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1510 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1512 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1513 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1514 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1515 user_page_link: página de utilizador
1516 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1517 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1518 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1519 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1520 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1521 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1522 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1523 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1524 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1525 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1526 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1527 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1528 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1529 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1530 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1533 area_to_export: Área a exportar
1534 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1535 format_to_export: Formato da exportação
1536 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1537 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1538 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1540 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1541 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1543 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1544 fontes listadas abaixo:'
1545 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1546 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1547 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1550 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1554 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1555 do banco de dados do OpenStreetMap
1557 title: Downloads do Geofabrik
1558 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1559 cidades selecionadas
1561 title: Extratos do Metro
1562 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1564 title: Outras Fontes
1565 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1570 image_size: Tamanho da Imagem
1572 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1576 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1578 export_button: Exportar
1580 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1584 title: Junte-se à comunidade
1585 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1586 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1587 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1589 instructions_html: |-
1590 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1591 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1593 title: Outras preocupações
1594 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1595 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1596 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1597 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1598 OSMF</a> apropriado.
1601 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1602 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1603 de forma colaborativa.
1606 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1607 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1609 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1610 title: Guia para Principiantes
1611 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1613 url: https://help.openstreetmap.org/
1614 title: help.openstreetmap.org
1615 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1616 e respostas do OpenStreetMap.
1618 title: Listas de divulgação
1619 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1620 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1623 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1624 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1627 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1630 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1631 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1633 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1634 title: Para Organizações
1635 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1636 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1638 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1639 title: wiki.openstreetmap.org
1640 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1642 search_results: Resultados da Pesquisa
1646 get_directions: Obter direções
1647 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1650 where_am_i: Onde se encontra?
1651 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1653 reverse_directions_text: Sentido contrário
1657 motorway: Auto-Estrada
1658 main_road: Rua principal
1660 primary: Estrada Nacional (Primária)
1661 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1662 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1663 track: Carreiro florestal ou agrícola
1664 bridleway: Via para cavaleiros
1666 cycleway_national: Ciclovia nacional
1667 cycleway_regional: Ciclovia regional
1668 cycleway_local: Ciclovia local
1669 footway: Via pedonal
1671 subway: Metropolitano
1673 - Metropolitano de Superfície
1679 - Pista de Aeroporto
1680 - Via de Circulação (taxiway)
1682 - Estacionamento de aviões
1683 - terminal de aeroporto
1684 admin: Divisão Administrativa
1687 golf: Campo de golfe
1689 resident: Área residencial
1693 retail: Área de retalho (lojas)
1694 industrial: Área industrial
1695 commercial: Área comercial (escritórios)
1696 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1701 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1704 pitch: Campo desportivo
1705 centre: Centro desportivo
1706 reserve: Reserva natural
1707 military: Área militar
1711 building: Edifício significativo
1712 station: Estação ferroviária
1716 tunnel: Linha tracejada = túnel
1717 bridge: Linha cheia = ponte
1718 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1719 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1720 construction: Estradas em construção
1721 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1722 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1723 toilets: Casas de banho
1726 preview: Mostrar previsão
1728 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1729 headings: Cabeçalhos
1731 subheading: Sub-secção
1733 ordered: Lista numerada
1734 first: Primeiro item
1735 second: Segundo item
1739 alt: Texto alternativo
1743 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1744 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1745 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1747 title: O que está no mapa
1748 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1749 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1750 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1751 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1752 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1753 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1754 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1756 title: Vocabulário básico para cartografar
1757 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1758 explicação de algumas palavras úteis.
1759 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1761 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1763 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1764 um rio, um lago ou um prédio.
1765 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1766 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1769 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1770 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1771 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1772 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1773 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1776 title: Tens perguntas ?
1777 paragraph_1_html: |-
1778 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1779 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1780 start_mapping: Começar a mapear
1782 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1783 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1784 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1786 paragraph_2_html: |-
1787 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1788 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1791 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1792 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1793 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1795 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1796 pontos ordenados com data e hora)
1798 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1799 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1800 description: 'Descrição:'
1802 tags_help: separadas por vírgulas
1803 visibility: 'Visibilidade:'
1804 visibility_help: o que significa isto?
1805 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1806 upload_button: Enviar
1808 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1810 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1811 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1812 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1813 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1814 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1815 sobre o erro. Por favor tente novamente
1817 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1818 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1819 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1820 para outros utilizadores.
1821 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1822 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1823 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1824 fila para outros utilizadores.
1826 title: A editar o trilho %{name}
1827 heading: A editar o trilho %{name}
1828 filename: 'Nome do ficheiro:'
1829 download: descarregar
1830 uploaded_at: 'Enviado em:'
1832 start_coord: 'Coordenada de início:'
1836 description: 'Descrição:'
1838 tags_help: separadas por vírgulas
1839 save_button: Gravar alterações
1840 visibility: 'Visibilidade:'
1841 visibility_help: o que significa isto?
1843 updated: Trilho atualizado
1847 title: A ver o trilho %{name}
1848 heading: A ver o trilho %{name}
1850 filename: 'Nome do ficheiro:'
1851 download: descarregar
1852 uploaded: 'Enviado:'
1854 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1858 description: 'Descrição:'
1861 edit_trace: Editar este trilho
1862 delete_trace: Eliminar este trilho
1863 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1864 visibility: 'Visibilidade:'
1865 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1867 showing_page: Página %{page}
1868 older: Trilhos GPS mais antigos
1869 newer: Trilhos GPS mais recentes
1872 count_points: '%{count} pontos'
1873 ago: Há %{time_in_words_ago}
1875 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1878 edit_map: Editar Mapa
1880 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1882 trackable: CONTROLÁVEL
1887 public_traces: Trilhos GPS públicos
1888 my_traces: Os meus trilhos GPS
1889 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1890 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1891 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1892 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1893 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1895 upload_trace: Enviar trilho GPS
1896 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1897 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1899 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1901 made_public: Trilho tornado público
1903 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1905 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1906 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1908 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1910 description_with_count:
1911 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1912 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1913 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1915 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1917 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1918 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1920 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1922 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1923 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1924 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1925 e entre na sua conta para saber mais.
1926 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1927 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1928 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1931 title: Autorizar acesso à sua conta
1932 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1933 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1935 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1936 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1937 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1938 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1939 allow_write_api: alterar o mapa.
1940 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1941 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1942 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1943 grant_access: Permitir Acesso
1945 title: Pedido de autorização permitido
1946 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1947 verification: O código de verificação é %{code}.
1949 title: Falhou o pedido de autorização.
1950 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1951 invalid: O token de autorização não é válido.
1953 flash: Revogou o Token para %{application}
1955 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1958 title: Registar um novo programa
1961 title: Editar o programa
1964 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1965 key: 'Chave de Utilizador:'
1966 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1967 url: 'URL do Token de Pedido:'
1968 access_url: URL do Token de Acesso
1969 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1970 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1971 edit: Editar Detalhes
1972 delete: Eliminar programa
1973 confirm: Tem a certeza?
1974 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1975 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1976 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1977 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1978 allow_write_api: alterar o mapa.
1979 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1980 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1981 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1983 title: Os meus dados OAuth
1984 my_tokens: Os meus programas autorizados
1985 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1986 application: Nome do Programa
1987 issued_at: Emitido em
1989 my_apps: Os meus programas
1990 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1991 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1993 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1994 register_new: Registar um programa
1997 required: obrigatório
1998 url: URL do programa principal
1999 callback_url: URL de retorno
2000 support_url: URL de suporte
2001 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2002 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2003 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2004 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2005 allow_write_api: alterar o mapa.
2006 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2007 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2008 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2010 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2012 flash: As informações foram registadas com sucesso
2014 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2016 flash: O registo do programa foi eliminado
2020 heading: Iniciar sessão
2021 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2022 password: 'Palavra-passe:'
2023 openid: '%{logo} OpenID:'
2024 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2025 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2026 login_button: Entrar
2027 register now: Criar conta agora
2028 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2029 de utilizador e a palavra-passe:'
2030 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2031 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2032 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2033 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2034 no account: Não possui uma conta?
2035 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2036 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2037 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2038 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2039 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2040 do site</a> para resolver o problema.
2041 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2043 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2046 title: Iniciar sessão com OpenID
2047 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2049 title: Iniciar sessão com Google
2050 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2052 title: Iniciar sessão com o Facebook
2053 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2055 title: Iniciar sessão com Windows Live
2056 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2058 title: Iniciar sessão com GitHub
2059 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2061 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2062 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2064 title: Iniciar sessão com Yahoo
2065 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2067 title: Iniciar sessão com Wordpress
2068 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2070 title: Iniciar sessão com AOL
2071 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2074 heading: Sair do OpenStreetMap
2077 title: Palavra-passe esquecida
2078 heading: Palavra-passe esquecida?
2079 email address: 'E-mail:'
2080 new password button: Alterar Palavra-passe
2081 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2082 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2083 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2085 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2087 title: Repor palavra-passe
2088 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2089 password: 'Palavra-passe:'
2090 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2091 reset: Repor Palavra-passe
2092 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2093 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2096 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2098 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2099 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2102 header: Livre e editável
2104 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2105 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2106 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2107 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2109 email address: 'E-mail:'
2110 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2111 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2112 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2113 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2114 de privacidade</a> para mais informação.
2115 display name: 'Nome de utilizador:'
2116 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2117 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2118 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2119 password: 'Palavra-passe:'
2120 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2121 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2123 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2124 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2126 continue: Criar conta
2127 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2128 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2129 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2130 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2132 title: Termos de colaborador
2133 heading: Termos de colaborador
2134 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
2135 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
2136 anteriores e futuras.
2137 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2138 se encontram em Domínio Público.
2139 consider_pd_why: O que é isto?
2140 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2141 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2142 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2144 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2146 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2147 Termos de Colaborador para continuar.
2148 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2152 rest_of_world: Resto do mundo
2154 title: Este utilizador não existe
2155 heading: O utilizador %{user} não existe
2156 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2157 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2160 my diary: O meu diário
2161 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2162 my edits: As minhas edições
2163 my traces: Os meus trilhos GPS
2164 my notes: Erros reportados por mim
2165 my messages: As minhas mensagens
2166 my profile: O meu perfil
2167 my settings: As minhas definições
2168 my comments: Os meus comentários
2169 oauth settings: configurações do OAuth
2170 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2171 blocks by me: Bloqueados por mim
2172 send message: Enviar mensagem
2176 notes: Erros reportados no mapa
2177 remove as friend: Remover amigo
2178 add as friend: Adicionar aos amigos
2179 mapper since: 'A cartografar desde:'
2180 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2181 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2182 ct undecided: Indeciso
2183 ct declined: Rejeitou
2184 ct accepted: Aceite há %{ago}
2185 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2186 email address: 'E-mail:'
2187 created from: 'Criado em:'
2189 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2190 description: Descrição
2191 user location: Localização do utilizador
2192 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2193 para ver outros editores nas redondezas.
2194 settings_link_text: configurações
2195 my friends: Os meus amigos
2196 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2197 km away: '%{count}km de distância'
2198 m away: '%{count}m de distância'
2199 nearby users: Outros editores nas redondezas
2200 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2201 estão nas redondezas.
2203 administrator: Este utilizador é administrador
2204 moderator: Este utilizador é um moderador
2206 administrator: Dar acesso de administrador
2207 moderator: Dar acesso de moderador
2209 administrator: Retirar acesso de administrador
2210 moderator: Retirar acesso de moderador
2211 block_history: Bloqueios ativos
2212 moderator_history: Bloqueios feitos
2213 comments: Comentários
2214 create_block: Bloquear este utilizador
2215 activate_user: Ativar este utilizador
2216 deactivate_user: Desativar este utilizador
2217 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2218 hide_user: Ocultar este utilizador
2219 unhide_user: Desocultar este utilizador
2220 delete_user: Eliminar este utilizador
2222 friends_changesets: alterações dos amigos
2223 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2224 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2225 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2226 report: Denunciar este utilizador
2228 your location: Tua localização
2229 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2233 my settings: As minhas definições
2234 current email address: 'E-mail atual:'
2235 new email address: 'Novo e-mail:'
2236 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2237 external auth: 'Início de sessão externo:'
2239 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2240 link text: o que é isto?
2242 heading: 'Edição pública:'
2243 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2244 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2245 enabled link text: o que é isto?
2246 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2247 disabled link text: porque não posso editar?
2248 public editing note:
2249 heading: Edição pública
2250 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2251 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2252 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2253 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2254 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2255 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2256 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2257 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2258 publicamente.</li></ul>
2260 heading: 'Termos de Colaborador:'
2261 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2262 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2263 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2264 os Termos de Colaborador.
2265 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2267 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2268 link text: o que é isto?
2269 profile description: 'Descrição do perfil:'
2270 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2271 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2274 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2275 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2276 link text: o que é isto?
2277 disabled: O Gravatar foi desativado.
2278 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2279 new image: Adicionar imagem
2280 keep image: Manter a imagem atual
2281 delete image: Remover a imagem atual
2282 replace image: Substituir a imagem atual
2283 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2285 home location: Localização Habitual
2286 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2287 latitude: 'Latitude:'
2288 longitude: 'Longitude:'
2289 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2291 save changes button: Gravar alterações
2292 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2293 return to profile: Regressar ao perfil
2294 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2295 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2296 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2298 heading: Verifique o seu email!
2299 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2300 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2301 iniciar o mapeamento.
2302 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2305 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2306 already active: Esta conta já foi confirmada.
2307 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2308 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2311 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2312 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2313 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2314 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2315 a pedidos de confirmação.
2316 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2318 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2319 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2321 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2322 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2323 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2325 flash success: Localização gravada com êxito
2327 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2330 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2331 button: Adicionar aos amigos
2332 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2333 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2334 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2336 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2337 button: Remover amigo
2338 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2339 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2342 heading: Utilizadores
2344 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2345 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2346 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2347 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2348 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2349 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2350 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2352 title: Conta Suspensa
2353 heading: Conta Suspensa
2354 webmaster: administrador do site
2357 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2358 a atividades suspeitas.
2361 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2362 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2365 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2367 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2368 no_authorization_code: Sem código de autorização
2369 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2370 invalid_scope: Âmbito inválido
2372 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2373 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2375 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2376 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2380 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2381 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2382 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2383 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2384 do atual utilizador.
2386 title: Confirmar a concessão do cargo
2387 heading: Confirmar concessão do cargo
2388 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2391 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2392 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2394 title: Confirmar revogação de cargo
2395 heading: Confirmar revogação de cargo
2396 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2399 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2400 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2403 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2404 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2406 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2408 back: Voltar ao índice
2410 title: A criar um bloqueio em %{name}
2411 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2412 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2413 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2414 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2415 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2416 para qualquer outra pessoa leiga.
2417 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2418 na utilização da API.
2419 submit: Criar bloqueio
2420 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2421 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2422 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2423 back: Ver todos os bloqueios
2425 title: A editar o bloqueio em %{name}
2426 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2427 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2428 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2429 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2430 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2431 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2432 na utilização da API.
2433 submit: Atualizar o bloqueio
2434 show: Ver este bloqueio
2435 back: Ver todos os bloqueios
2436 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2438 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2439 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2442 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2443 dê-lhe algum tempo para responder.
2444 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2446 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2448 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2449 success: Bloqueio atualizado.
2451 title: Bloqueio de utilizador
2452 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2453 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2455 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2456 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2457 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2458 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2459 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2461 flash: Este bloqueio foi revogado.
2464 other: '%{count} horas'
2466 time_future: Termina em %{time}.
2467 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2468 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2470 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2472 title: Bloqueios em %{name}
2473 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2474 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2476 title: Bloqueios por %{name}
2477 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2478 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2480 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2481 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2482 time_future: Termina em %{time}
2483 time_past: Terminou há %{time} atrás
2490 confirm: Tem a certeza?
2491 reason: 'Razão do bloqueio:'
2492 back: Ver todos os bloqueios
2493 revoker: 'Revogador:'
2494 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2496 not_revoked: (não revogado)
2501 display_name: Utilizador Bloqueado
2502 creator_name: Criador
2503 reason: Motivo do bloqueio
2505 revoker_name: Revogado por
2506 showing_page: Página %{page}
2508 previous: « Anterior
2511 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2512 heading: Erros reportados por %{user}
2513 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2516 description: Descrição
2517 created_at: Criado em
2518 last_changed: Última alteração
2519 ago_html: há %{when}
2526 link: Ligação ou HTML
2528 short_link: Lig.Curta
2531 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2534 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2535 download: Descarregar
2536 short_url: URL curto
2537 include_marker: Incluir marcador
2538 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2539 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2540 view_larger_map: Ver mapa maior
2541 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2543 report_problem: Reportar problema
2545 title: Legenda do mapa
2546 tooltip: Legenda do mapa
2547 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2553 title: Mostrar a minha localização
2554 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2556 standard: Mapa Padrão
2557 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2558 transport_map: Transportes Públicos
2561 header: Camadas do Mapa
2562 notes: Erros reportados no mapa
2563 data: Dados técnicos do mapa
2564 gps: Trilhos GPS Públicos
2565 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2567 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2568 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2570 edit_tooltip: Editar o mapa
2571 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2572 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2573 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2574 para poder reportar um erro
2575 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2576 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2577 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2578 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2583 subscribe: Subscrever
2584 unsubscribe: Anular subscrição
2585 hide_comment: ocultar
2586 unhide_comment: desocultar
2589 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2590 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2591 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2592 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2593 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2594 direitos de autor ou listas de diretórios.
2597 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2598 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2600 resolve: Marcar como Resolvido
2602 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2604 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2609 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2610 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2611 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2612 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2613 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2614 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2616 directions: Direções
2619 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2620 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2622 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2623 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2624 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2625 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2626 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2627 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2629 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2630 %{name}, em direção a %{directions}
2631 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2632 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2634 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2635 em direção a %{directions}
2636 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2637 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2639 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2640 em direção a %{directions}
2641 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2642 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2643 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2644 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2645 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2646 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2647 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2648 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2649 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2650 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2651 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2652 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2653 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2654 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2656 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2657 %{name}, em direção a %{directions}
2658 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2659 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2661 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2662 em direção a %{directions}
2663 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2664 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2666 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2667 em direção a %{directions}
2668 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2669 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2670 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2671 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2672 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2673 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2674 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2675 follow_without_exit: Siga %{name}
2676 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2677 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2678 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2679 start_without_exit: Começar em %{name}
2680 destination_without_exit: Chegada ao destino
2681 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2682 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2683 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2684 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2685 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2686 unnamed: estrada sem nome
2687 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2704 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2705 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2706 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2708 directions_from: Indicações a partir daqui
2709 directions_to: Indicações para aqui
2710 add_note: Adicionar uma nota aqui
2711 show_address: Mostrar endereço
2712 query_features: Consular elementos
2713 centre_map: Centrar mapa aqui
2716 description: Descrição
2717 heading: Editar supressão
2718 submit: Gravar supressão
2719 title: Editar supressão
2721 empty: Não existem supressões para mostrar.
2722 heading: Lista de supressões
2723 title: Lista de supressões
2725 description: Descrição
2726 heading: Introduza a informação da nova supressão
2727 submit: Criar supressão
2728 title: A criar uma nova supressão
2730 description: 'Descrição:'
2731 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2732 title: A mostrar a supressão
2734 edit: Editar esta supressão
2735 destroy: Remover esta supressão
2736 confirm: Tem a certeza?
2738 flash: A supressão foi criada.
2740 flash: As alterações foram gravadas.
2742 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2743 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2744 flash: Supressão eliminada.
2745 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2747 leading_whitespace: tem espaços no início
2748 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2749 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2750 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})