1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
14 # Author: Hamilton Abreu
15 # Author: Imperadeiro90
16 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Mansil alfalb
31 # Author: MokaAkashiyaPT
38 # Author: ViriatoLusitano
39 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
52 prompt: Escolher ficheiro
60 create: Adicionar comentário
66 doorkeeper_application:
70 create: Criar supressão
71 update: Gravar supressão
74 update: Gravar alterações
76 create: Criar bloqueio
77 update: Atualizar o bloqueio
81 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
82 email_address_not_routable: não é atingível
84 acl: Aceder à lista de controlo
85 changeset: Conjunto de alterações
86 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
88 diary_comment: Comentário do diário
89 diary_entry: Publicação no diário
95 node_tag: Etiqueta do Nó
98 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
99 old_relation: Relação antiga
100 old_relation_member: Membro da relação antiga
101 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
102 old_way: Linha antiga
103 old_way_node: Nó de linha antiga
104 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
106 relation_member: Membro da relação
107 relation_tag: Etiqueta da relação
111 tracepoint: Ponto do trajeto
112 tracetag: Etiqueta do trajeto
114 user_preference: Preferências do utilizador
115 user_token: Token do utilizador
117 way_node: Nó da linha
118 way_tag: Etiqueta da Linha
121 name: Nome (necessário)
122 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
123 callback_url: URL de retorno
124 support_url: URL de apoio
125 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
126 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
127 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
128 allow_write_api: modificar o mapa
129 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
130 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
131 allow_write_notes: modificar notas
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Redirecionar URIs
143 confidential: Aplicação confidencial?
151 name: Nome do ficheiro
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
167 description: Descrição
169 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
170 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 auth_provider: Provedor de autenticação
173 auth_uid: UID de autenticação
175 email_confirmation: E-mail de confirmação
176 new_email: Novo e-mail
178 display_name: Nome visualizado
179 description: Descrição do perfil
182 languages: Idiomas preferidos
183 preferred_editor: Editor preferido
184 pass_crypt: Palavra-passe
185 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
187 doorkeeper/application:
188 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
189 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
190 redirect_uri: Usar uma linha por URI
192 tagstring: separadas por vírgulas
194 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
195 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
196 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
197 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
198 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
199 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
202 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
203 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
204 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
205 de privacidade</a> para mais informações.
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de 1 hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de um mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de 1 ano
217 other: há cerca de %{count} anos
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de 1 segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de um minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de 1 ano
230 other: há mais de %{count} anos
233 other: há %{count} segundos
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 with_version: '%{id}, v%{version}'
248 with_name_html: '%{name} (%{id})'
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
263 windowslive: Windows Live
269 opened_at_html: Criado %{when}
270 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
271 commented_at_html: Atualizado %{when}
272 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
273 closed_at_html: Resolvido %{when}
274 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
275 reopened_at_html: Reaberto %{when}
276 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
278 title: Notas OpenStreetMap
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
293 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
294 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
296 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
297 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
299 in_changeset: Conjunto de alterações
301 no_comment: (sem comentário)
302 part_of: Faz parte de
305 other: '%{count} relações'
308 other: '%{count} vias'
309 download_xml: Transferir XML
310 view_history: Ver histórico
311 view_details: Ver detalhes
312 location: 'Localização:'
314 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
316 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
319 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
320 way: Linhas (%{count})
321 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
322 relation: Relações (%{count})
323 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
324 comment: Comentários (%{count})
325 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 changesetxml: XML do conjunto de alterações
328 osmchangexml: XML no formato osmChange
330 title: Conjunto de alterações %{id}
331 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
332 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
333 discussion: Discussão
334 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
335 assim que o conjunto de alterações for fechado.
337 title_html: 'Nó: %{name}'
338 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
340 title_html: 'Linha: %{name}'
341 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
345 other: '%{count} nós'
347 one: parte da linha %{related_ways}
348 other: parte das linhas %{related_ways}
350 title_html: 'Relação: %{name}'
351 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
355 other: '%{count} membros'
357 entry_html: '%{type} %{name}'
358 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
364 entry_html: Relação %{relation_name}
365 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
367 title: Não encontrado
368 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
373 changeset: conjunto de alterações
376 title: Erro de tempo limite esgotado
377 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
383 changeset: conjunto de alterações
386 redaction: Supressão %{id}
387 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
388 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
395 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
396 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
398 load_data: Carregar Dados
403 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
404 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
405 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
406 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
407 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
408 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
409 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
413 description: Descrição
414 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
415 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
416 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
417 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 report: Denunciar esta nota
427 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
429 title: Consultar elementos
430 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
431 nearby: Elementos próximos
432 enclosing: Elementos delimitadores
434 changeset_paging_nav:
435 showing_page: Página %{page}
440 no_edits: (sem edições)
441 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
449 title: Conjuntos de alterações
450 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
451 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
452 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
453 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
454 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
455 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
456 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
457 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
458 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
461 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
462 o tempo limite de resposta.
465 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
467 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
469 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
472 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
473 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
476 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
477 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
480 km away: '%{count} km de distância'
481 m away: '%{count} m de distância'
483 your location: A tua localização
484 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
487 title: Painel de Controlo
488 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
489 para veres utilizadores próximos.'
490 edit_your_profile: Editar perfil
491 my friends: Os meus amigos
492 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
493 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
494 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
496 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
497 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
498 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
499 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
502 title: Criar nova publicação no diário
504 location: 'Localização:'
505 use_map_link: Usar mapa
507 title: Diários dos Utilizadores
508 title_friends: Diários dos amigos
509 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
510 user_title: Diário de %{user}
511 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
512 new: Criar nova publicação no diário
513 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
514 my_diary: O meu diário
515 no_entries: Diário sem publicações
516 recent_entries: Publicações recentes em diários
517 older_entries: Publicações mais antigas
518 newer_entries: Publicações mais recentes
520 title: Editar publicação do diário
521 marker_text: Localização da publicação no diário
523 title: Diário de %{user} | %{title}
524 user_title: Diário de %{user}
525 leave_a_comment: Deixar um comentário
526 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
527 login: Iniciar sessão
529 title: Publicação de diário inexistente
530 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
531 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
532 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
533 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
535 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
536 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
537 comment_link: Comentar
538 reply_link: Enviar mensagem ao autor
540 one: '%{count} comentário'
541 zero: Sem comentários
542 other: '%{count} comentários'
549 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
550 hide_link: Ocultar este comentário
551 unhide_link: Mostrar este comentário
553 report: Denunciar este comentário
555 location: 'Localização:'
558 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
561 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
562 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
564 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
565 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
568 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
569 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
571 no_comments: Sem comentários no diário
575 newer_comments: Comentários mais recentes
576 older_comments: Comentários mais antigos
581 notice: Aplicação registada.
584 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
585 button: Adicionar aos amigos
586 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
587 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
588 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
589 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
590 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
592 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
593 button: Remover amigo
594 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
595 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
599 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
600 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
601 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
603 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
604 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
606 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
607 search_osm_nominatim:
610 cable_car: Teleférico
611 chair_lift: Teleférico
612 drag_lift: Elevador de esqui
614 magic_carpet: Tapete rolante
617 station: Estação de elevador de esqui
618 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
622 airstrip: Pista de aterragem
623 apron: Plataforma de estacionamento
627 holding_position: Posição de estabelecimento
628 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
629 parking_position: Posição de estacionamento
630 runway: Pista de aterragem e descolagem
631 taxilane: Via de circulação
634 windsock: Manga de vento
636 animal_boarding: Hotel para animais
637 animal_shelter: Abrigo de animais
638 arts_centre: Centro de artes
643 bench: Banco de sentar
644 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
645 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
646 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
647 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
648 blood_bank: Banco de sangue
649 boat_rental: Aluguer de barcos
651 bureau_de_change: Casa de câmbio
652 bus_station: Estação rodoviária
654 car_rental: Aluguer de automóveis
655 car_sharing: Partilha de carros
656 car_wash: Lavagem de automóveis
658 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
659 childcare: Guarda de crianças
664 community_centre: Centro comunitário
665 conference_centre: Centro de conferências
667 crematorium: Crematório
670 drinking_water: Água potável
671 driving_school: Escola de condução
673 events_venue: Espaço para eventos
675 ferry_terminal: Terminal de ferry
676 fire_station: Quartel de bombeiros
677 food_court: Praça de alimentação
680 gambling: Jogos de azar
681 grave_yard: Cemitério
682 grit_bin: Caixa de sal-gema
684 hunting_stand: Cabana de caça
686 internet_cafe: Cibercafé
687 kindergarten: Jardim de infância
688 language_school: Escola de línguas
690 loading_dock: Cais de carga
691 love_hotel: Motel para casais
693 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
695 money_transfer: Transferência de dinheiro
696 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
697 music_school: Escola de música
699 nursing_home: Lar geriátrico
700 parking: Estacionamento
701 parking_entrance: Entrada de estacionamento
702 parking_space: Espaço para estacionamento
703 payment_terminal: Terminal de pagamento
705 place_of_worship: Lugar de oração
707 post_box: Marco de correio
708 post_office: Correios
711 public_bath: Banhos públicos
712 public_bookcase: Biblioteca de rua
713 public_building: Edifício público
714 ranger_station: Posto de guarda florestal
716 restaurant: Restaurante
717 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
721 social_centre: Centro social
722 social_facility: Serviços sociais
724 swimming_pool: Piscina
726 telephone: Telefone público
728 toilets: Casas de banho
729 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
730 training: Centro de treino
731 university: Universidade
732 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
733 vending_machine: Máquina de venda automática
734 veterinary: Clínica veterinária
735 village_hall: Junta de freguesia
736 waste_basket: Caixote do lixo
737 waste_disposal: Contentor de lixo
738 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
739 watering_place: Bebedouro para animais
740 water_point: Ponto de água
741 weighbridge: Balança rodoviária
742 "yes": Infraestrutura
744 aboriginal_lands: Terras indígenas
745 administrative: Fronteira administrativa
746 census: Fronteira de censos
747 national_park: Parque nacional
748 political: Zona eleitoral
749 protected_area: Área protegida
754 suspension: Ponte suspensa
755 swing: Ponte giratória
759 apartment: Apartamento
760 apartments: Apartamentos
763 cabin: Casa de madeira
765 church: Edifício de Igreja
766 civic: Edifício cívico
767 college: Edifício de faculdade
768 commercial: Edifício comercial
769 construction: Edifício em construção
770 detached: Casa isolada
771 dormitory: Dormitório
774 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
779 hospital: Edifício hospitalar
780 hotel: Edifício hoteleiro
782 houseboat: Casa flutuante
784 industrial: Edifício industrial
785 kindergarten: Edifício escolar infantil
786 manufacture: Edifício fabril
787 office: Edifício de escritórios
788 public: Edifício público
789 residential: Edifício residencial
790 retail: Edifício comercial de revenda
792 ruins: Edifício em ruínas
793 school: Edifício escolar
794 semidetached_house: Casa geminada
795 service: Edifício com máquinas
798 static_caravan: Caravana
799 temple: Edíficio de templo
800 terrace: Edifício terraçado
801 train_station: Edifício de estação dos comboios
802 university: Edifício universitário
806 scout: Agrupamento de escuteiros
807 sport: Clube desportivo
812 brewery: Cervejaria artesanal
813 carpenter: Carpinteiro
814 caterer: Fornecedor de refeições
815 confectionery: Confeitaria
816 dressmaker: Costureira
817 electrician: Eletricista
818 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
821 handicraft: Artesanato
822 hvac: Técnico de climatização
823 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
825 photographer: Fotógrafo
827 roofer: Técnico de telhados
832 window_construction: Caixilharia
834 "yes": Loja de artesanato
837 access_point: Ponto de acesso
838 ambulance_station: Estação de ambulâncias
839 assembly_point: Centro de agrupamento
840 defibrillator: Desfibrilador
841 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
842 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
843 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
844 life_ring: Boia salva-vidas
845 phone: Telefone de emergência
846 siren: Sirene de emergência
847 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
848 water_tank: Reservatório de água de emergência
850 abandoned: Estrada abandonada
851 bridleway: Caminho equestre
852 bus_guideway: Via para autocarros guiados
853 bus_stop: Paragem de autocarro
854 construction: Estrada em construção
858 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
859 emergency_bay: Rampa de emergência
860 footway: Caminho pedonal
862 give_way: Sinal de cedência de passagem
863 living_street: Zona de coexistência
864 milestone: Marco quilométrico
865 motorway: Autoestrada
866 motorway_junction: Saída de autoestrada
867 motorway_link: Ligação a autoestrada
868 passing_place: Lugar de passagem
872 primary: Estrada primária
873 primary_link: Estrada primária
874 proposed: Estrada sob planeamento
876 residential: Rua residencial
877 rest_area: Área de descanso
879 secondary: Estrada secundária
880 secondary_link: Estrada secundária
881 service: Estrada de serviço
882 services: Área de serviço
883 speed_camera: Radar de velocidade
886 street_lamp: Poste de iluminação
887 tertiary: Estrada terciária
888 tertiary_link: Estrada terciária
889 track: Estrada florestal ou agrícola
890 traffic_mirror: Espelho rodoviário
891 traffic_signals: Semáforo
892 trailhead: Marco de caminho
894 trunk_link: Via rápida
895 turning_loop: Anel de viragem
896 unclassified: Estrada sem classificação
899 aircraft: Aeronave histórica
900 archaeological_site: Sítio arqueológico
901 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
902 battlefield: Campo de batalha
903 boundary_stone: Marco de fronteira
904 building: Edifício histórico
906 cannon: Canhão antigo
908 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
910 city_gate: Portas da cidade
911 citywalls: Muralhas de cidade
913 heritage: Património da Humanidade
914 hollow_way: Caminho erodido
918 milestone: Marco histórico
920 mine_shaft: Poço de mina
922 railway: Via férrea histórica
923 roman_road: Estrada romana
925 rune_stone: Pedra Rúnica
929 wayside_chapel: Alminhas
930 wayside_cross: Cruzeiro
931 wayside_shrine: Alminhas
933 "yes": Sítio histórico
937 allotments: Hortas urbanas
938 aquaculture: Aquicultura
939 basin: Bacia hidrográfica
940 brownfield: Baldio industrial
942 commercial: Zona de escritórios
943 conservation: Conservação
944 construction: Construção
946 farmland: Terreno agrícola
947 farmyard: Edifícios agrícolas
951 greenfield: Terreno com loteamento planeado
952 industrial: Zona industrial
953 landfill: Aterro sanitário
955 military: Zona militar
958 plant_nursery: Viveiro de plantas
961 recreation_ground: Área de recreação
962 religious: Área religiosa
963 reservoir: Água represada
964 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
965 residential: Zona residencial
966 retail: Zona comercial
967 village_green: Espaço verde urbano
969 "yes": Ocupação do solo
971 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
972 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
974 beach_resort: Estância balnear
975 bird_hide: Observatório de aves
977 bowling_alley: Pista de bólingue
978 common: Terrenos comunitários
979 dance: Salão de dança
980 dog_park: Parque para cães
981 firepit: Local para fogueira
982 fishing: Zona de pesca
983 fitness_centre: Ginásio
984 fitness_station: Ginásio ao ar livre
986 golf_course: Campo de golfe
987 horse_riding: Centro Hípico
988 ice_rink: Pista de gelo
990 miniature_golf: Minigolfe
991 nature_reserve: Reserva natural
992 outdoor_seating: Mesas no exterior
994 picnic_table: Mesa de piquenique
995 pitch: Campo de desporto
996 playground: Parque infantil
997 recreation_ground: Área recreativa
1000 slipway: Rampa para barcos
1001 sports_centre: Complexo desportivo
1003 swimming_pool: Piscina
1004 track: Pista de atletismo
1005 water_park: Parque aquático
1008 adit: Galeria de acesso a mina
1009 advertising: Publicidade
1011 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1012 beacon: Estrutura de sinalização
1015 breakwater: Quebra-mar
1017 bunker_silo: Casamata
1020 clearcut: Floresta desbastada
1021 communications_tower: Torre de comunicações
1024 dolphin: Posto de ancoragem
1027 flagpole: Mastro de bandeira
1028 gasometer: Gasómetro
1029 groyne: Espigão marítimo
1030 kiln: Forno industrial
1035 mineshaft: Poço de mina
1036 monitoring_station: Estação de monitorização
1037 petroleum_well: Poço de petróleo
1040 pumping_station: Estação de bombagem
1041 reservoir_covered: Reservatório coberto
1043 snow_cannon: Canhão de neve
1044 snow_fence: Vedação de neve
1045 storage_tank: Tanque de armazenamento
1046 street_cabinet: Armário de rua
1047 surveillance: Vigilância
1048 telescope: Telescópio
1050 utility_pole: Poste de suporte
1051 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1052 watermill: Moinho de água
1053 water_tap: Torneira de água
1054 water_tower: Torre de água
1056 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1057 windmill: Moinho de vento
1061 airfield: Aeródromo militar
1064 checkpoint: Ponto de controle
1071 bare_rock: Rocha visível
1075 cave_entrance: Entrada de gruta
1080 fell: Encosta desflorestada
1088 hot_spring: Nascente geotérmica
1096 peninsula: Península
1101 saddle: Passo de montanha
1103 scree: Detritos de talude
1110 tree_row: Linha de árvores
1115 wetland: Zona húmida
1117 "yes": Característica natural
1119 accountant: Contabilista
1120 administrative: Escritório da administração local
1121 advertising_agency: Agência de publicidade
1122 architect: Arquiteto
1123 association: Associação
1125 diplomatic: Escritório diplomático
1126 educational_institution: Instituição educativa
1127 employment_agency: Agência de emprego
1128 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1129 estate_agent: Agência imobiliária
1130 financial: Escritório financeiro
1131 government: Escritório governamental
1132 insurance: Agência de seguros
1133 it: Escritório de informática
1135 logistics: Escritório de logística
1136 newspaper: Escritório de jornal
1137 ngo: Escritório de ONG
1139 religion: Escritório religioso
1140 research: Escritório de investigação
1141 tax_advisor: Consultor fiscal
1142 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1143 travel_agent: Agência de viagens
1146 allotments: Hortas urbanas
1147 archipelago: Arquipélago
1149 city_block: Quarteirão
1158 isolated_dwelling: Habitação isolada
1159 locality: Localidade desabitada
1160 municipality: Município
1161 neighbourhood: Bairro
1162 plot: Parcela de terreno
1163 postcode: Código postal
1167 square: Praça ou largo
1169 subdivision: Subdivisão
1172 village: Sede de freguesia
1175 abandoned: Ferrovia abandonada
1176 construction: Ferrovia sob construção
1177 disused: Ferrovia em desuso
1178 funicular: Funicular
1180 junction: Entroncamento ferroviário
1181 level_crossing: Passagem de nível
1182 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1183 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1184 monorail: Monocarril
1185 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1186 platform: Plataforma ferroviária
1187 preserved: Ferrovia preservada
1188 proposed: Ferrovia sob planeamento
1189 spur: Ramal curto (mercadorias)
1190 station: Estação ferroviária
1191 stop: Paragem ferroviária
1192 subway: Metropolitano
1193 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1194 switch: Agulha ferroviária
1195 tram: Linha de elétrico
1196 tram_stop: Paragem de elétrico
1197 yard: Pátio de manobras ferroviário
1199 agrarian: Loja agrícola
1200 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1201 antiques: Loja de antiguidades
1202 appliance: Loja de eletrodomésticos
1203 art: Loja de artigos de arte
1204 baby_goods: Artigos para bebés
1207 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1208 beauty: Centro de estética
1209 bed: Artigos para cama
1210 beverages: Loja de bebidas
1211 bicycle: Loja de bicicletas
1212 bookmaker: Casa de apostas
1216 car: Concessionário automóvel
1217 car_parts: Loja de peças para automóveis
1218 car_repair: Oficina de automóveis
1219 carpet: Loja de tapetes
1220 charity: Loja de caridade
1221 cheese: Loja de queijos
1223 chocolate: Chocolate
1224 clothes: Loja de roupas
1225 coffee: Loja de café
1226 computer: Loja de componentes informáticos
1227 confectionery: Confeitaria
1228 convenience: Loja de conveniência
1229 copyshop: Loja de fotocópias
1230 cosmetics: Loja de cosméticos
1231 craft: Loja de artesanato
1232 curtain: Loja de cortinas
1233 dairy: Loja de produtos lácteos
1235 department_store: Grande armazém
1236 discount: Loja de descontos
1237 doityourself: Loja de bricolage
1238 dry_cleaning: Limpeza a seco
1239 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1240 electronics: Loja de electrónica
1241 erotic: Loja de artigos eróticos
1242 estate_agent: Imobiliária
1243 fabric: Loja de tecidos
1244 farm: Loja de produtos agrícolas
1245 fashion: Loja de moda
1246 fishing: Loja de artigos de pesca
1248 food: Loja de alimentos
1249 frame: Loja de molduras
1250 funeral_directors: Funerária
1251 furniture: Loja de móveis
1252 garden_centre: Centro de jardinagem
1253 gas: Loja de venda de gás
1255 gift: Loja de lembranças
1256 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1258 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1259 hardware: Loja de ferragens
1260 health_food: Loja de comida saudável
1261 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1262 herbalist: Herbanário
1263 hifi: Loja de alta fidelidade
1264 houseware: Loja de artigos para o lar
1265 ice_cream: Loja de gelados
1266 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1269 kitchen: Loja de cozinhas
1271 locksmith: Serralheiro
1273 mall: Centro comercial
1274 massage: Centro de massagens
1275 medical_supply: Loja de artigos médicos
1276 mobile_phone: Loja de telemóveis
1277 money_lender: Prestamista
1278 motorcycle: Loja de motas
1279 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1280 music: Loja de instrumentos musicais
1281 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1282 newsagent: Loja de jornais
1283 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1285 organic: Loja de alimentos orgânicos
1286 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1287 paint: Loja de pintura
1289 pawnbroker: Casa de penhoras
1290 perfumery: Perfumaria
1291 pet: Loja de animais
1292 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1293 photo: Loja de fotografia
1294 seafood: Loja de marisco
1295 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1296 sewing: Loja de costura
1298 sports: Loja de artigos desportivos
1299 stationery: Papelaria
1300 storage_rental: Aluguer de armazéns
1301 supermarket: Supermercado
1303 tattoo: Loja de tatuagens
1305 ticket: Loja de bilhetes
1306 tobacco: Loja de tabaco
1307 toys: Loja de brinquedos
1308 travel_agency: Agência de viagens
1309 tyres: Loja de pneus
1310 vacant: Loja desocupada
1311 variety_store: Loja dos chineses
1313 video_games: Loja de videojogos
1314 wholesale: Loja de atacado
1315 wine: Loja de vinhos
1318 alpine_hut: Albergue alpino
1319 apartment: Apartamento de férias
1320 artwork: Obra de arte
1322 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1323 cabin: Casa de madeira
1324 camp_pitch: Espaço de acampamento
1325 camp_site: Parque de campismo
1326 caravan_site: Parque de caravanas
1328 gallery: Galeria de arte
1329 guest_house: Casa de hóspedes
1332 information: Informação
1335 picnic_site: Parque de merendas
1336 theme_park: Parque temático
1337 viewpoint: Miradouro
1338 wilderness_hut: Cabana rural
1339 zoo: Jardim zoológico
1341 building_passage: Passagem de edifício
1345 artificial: Curso de água artificial
1346 boatyard: Estaleiro naval
1349 derelict_canal: Canal abandonado
1352 drain: Vala de drenagem
1354 lock_gate: Comporta de eclusa
1360 waterfall: Queda de água
1362 "yes": Curso de água
1364 level2: Fronteira de país
1366 level4: Fronteira de região autónoma
1368 level6: Fronteira de distrito
1369 level7: Fronteira de município
1370 level8: Fronteira urbana
1371 level9: Fronteira de freguesia
1372 level10: Fronteira de subúrbio
1373 level11: Fronteira de bairro
1379 no_results: Não foram encontrados resultados
1380 more_results: Mais resultados
1384 select_status: Selecionar estado
1385 select_type: Selecionar tipo
1386 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1387 reported_user: Utilizador denunciado
1388 not_updated: Não atualizado
1390 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1391 user_not_found: O utilizador não existe
1392 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1395 last_updated: Última atualização
1396 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1397 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1398 link_to_reports: Ver denúncias
1401 other: '%{count} denúncias'
1402 reported_item: Elemento denunciado
1406 resolved: Resolvidos
1408 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1409 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1410 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1412 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1416 other: '%{count} denúncias'
1417 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1418 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1419 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1423 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1424 read_reports: Ler denúncias
1425 new_reports: Novas denúncias
1426 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1427 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1428 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1430 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1432 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1434 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1436 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1437 reassign_param: Reatribuir o problema?
1439 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1442 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1443 note: 'Nota #%{note_id}'
1446 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1449 title_html: Denunciar %{link}
1450 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1452 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1454 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1455 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1456 membros da tua comunidade
1457 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1460 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1461 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1462 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1465 spam_label: Este comentário é/contém spam
1466 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1467 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1470 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1471 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1472 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1473 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1476 spam_label: Esta nota é spam
1477 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1478 abusive_label: Esta nota é abusiva
1481 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1482 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1485 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1486 home: Localização base
1487 logout: Terminar sessão
1488 log_in: Iniciar sessão
1489 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1490 sign_up: Criar conta
1491 start_mapping: Começar a mapear
1492 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1498 export_data: Exportar dados
1499 gps_traces: Rotas GPS
1500 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1501 user_diaries: Diários dos utilizadores
1502 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1503 edit_with: Editar com %{editor}
1504 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1505 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1506 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1507 uso livre sob uma licença aberta.
1508 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1509 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1510 e outros %{partners}.
1512 partners_fastly: Fastly
1513 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1514 partners_partners: parceiros
1515 tou: Condições de utilização
1516 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1518 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1519 devido a trabalhos de manutenção.
1520 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1523 copyright: Direitos de autor
1524 community: Comunidade
1525 community_blogs: Blogues da comunidade
1526 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1527 foundation: Fundação
1528 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1530 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1531 text: Fazer donativo
1532 learn_more: Mais informações
1535 diary_comment_notification:
1536 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1537 hi: Olá, %{to_user}.
1538 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1540 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1541 o assunto %{subject}:'
1542 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1543 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1544 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1545 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1546 message_notification:
1547 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1548 hi: Olá, %{to_user}.
1549 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1550 assunto %{subject}:'
1551 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1552 o assunto %{subject}:'
1553 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1555 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1556 autor em %{replyurl}
1557 friendship_notification:
1558 hi: Olá, %{to_user}.
1559 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1560 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1561 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1562 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1563 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1564 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1566 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1567 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1568 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1569 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1571 hi: Olá, %{to_user}.
1572 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1573 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1574 GPX e como evitá-las em %{url}.
1575 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1576 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1578 hi: Olá, %{to_user}.
1579 loaded_successfully:
1580 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1581 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1583 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1585 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1587 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1588 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1589 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1590 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1591 para começares a editar.
1593 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1595 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1596 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1597 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1598 confirmares o pedido.
1600 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1602 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1603 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1604 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1606 note_comment_notification:
1607 anonymous: Um utilizador anónimo
1610 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1614 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1616 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1618 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1619 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1620 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1621 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1623 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1624 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1626 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1627 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1628 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1630 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1631 fica perto de %{place}.'
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1636 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1637 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1638 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1640 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1641 fica perto de %{place}.'
1642 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1643 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1644 changeset_comment_notification:
1645 hi: Olá, %{to_user}.
1648 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1650 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1652 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1653 conjuntos de alterações'
1654 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1655 teus conjuntos de alterações'
1656 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1657 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1658 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1659 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1660 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1661 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1662 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1663 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1665 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1667 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1668 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1669 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1670 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1673 heading: Consulta o teu e-mail!
1674 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1675 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1677 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1680 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1681 already active: Esta conta já foi confirmada.
1682 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1683 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1686 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1688 heading: Confirmar alteração de e-mail
1689 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1690 o teu novo endereço eletrónico.
1692 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1693 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1694 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1695 resend_success_flash:
1696 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1697 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1698 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1699 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1700 de responder a pedidos de confirmação.
1703 title: Caixa de Entrada
1704 my_inbox: Caixa de entrada
1705 my_outbox: Caixa de saída
1706 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1708 one: '%{count} mensagem nova'
1709 other: '%{count} mensagens novas'
1711 one: '%{count} mensagem antiga'
1712 other: '%{count} mensagens antigas'
1716 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1717 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1718 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1720 unread_button: Marcar como não lida
1721 read_button: Marcar como lida
1722 reply_button: Responder
1723 destroy_button: Eliminar
1725 title: Enviar mensagem
1726 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1729 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1731 message_sent: Mensagem enviada
1732 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1733 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1735 title: Esta mensagem não existe
1736 heading: Esta mensagem não existe
1737 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1739 title: Caixa de saída
1740 my_inbox: Caixa de entrada
1741 my_outbox: Caixa de saída
1743 one: Tens %{count} mensagem enviada
1744 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1748 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1749 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1750 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1752 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1753 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1754 correta para poderes responder.
1760 reply_button: Responder
1761 unread_button: Marcar como não lida
1762 destroy_button: Eliminar
1765 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1766 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1767 correta para poderes ler a mensagem.
1768 sent_message_summary:
1769 destroy_button: Eliminar
1771 as_read: Mensagem marcada como lida
1772 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1774 destroyed: Mensagem eliminada
1777 title: Palavra-passe esquecida
1778 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1779 email address: 'Endereço eletrónico:'
1780 new password button: Repor palavra-passe
1781 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1782 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1783 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1784 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1785 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1788 title: Repor palavra-passe
1789 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1790 reset: Repor palavra-passe
1791 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1792 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1796 preferred_editor: Editor Preferido
1797 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1798 edit_preferences: Editar Preferências
1800 title: Editar Preferências
1801 save: Atualizar Preferências
1804 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1805 update_success_flash:
1806 message: Preferências atualizadas.
1809 title: Editar Perfil
1810 save: Atualizar Perfil
1814 gravatar: Usar imagem Gravatar
1815 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1816 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1817 disabled: O Gravatar foi desativado.
1818 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1819 new image: Adicionar uma imagem
1820 keep image: Manter a imagem atual
1821 delete image: Remover a imagem atual
1822 replace image: Substituir a imagem atual
1823 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
1825 home location: Localização principal
1826 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1827 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1829 success: Perfil atualizado.
1830 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1834 heading: Iniciar Sessão
1835 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1836 password: 'Palavra-passe:'
1837 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1838 remember: Ficar autenticado entre sessões
1839 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1840 login_button: Iniciar sessão
1841 register now: Regista-te agora
1842 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1843 nome de utilizador e palavra-passe:'
1844 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1845 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1846 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1847 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1848 no account: Não tens uma conta?
1849 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1850 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1851 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1852 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1853 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1854 do website</a> para resolver o problema.
1855 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1856 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1859 title: Iniciar sessão com OpenID
1860 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1862 title: Iniciar sessão com Google
1863 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1865 title: Iniciar sessão com o Facebook
1866 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1868 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1869 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1871 title: Iniciar sessão com GitHub
1872 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1874 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1875 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1877 title: Iniciar sessão com Wordpress
1878 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1880 title: Iniciar sessão com AOL
1881 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1884 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1888 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1891 subheading: Subtítulo
1892 unordered: Lista não ordenada
1893 ordered: Lista ordenada
1894 first: Primeiro item
1895 second: Segundo item
1899 alt: Texto alternativo
1903 preview: Pré-visualizar
1907 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1908 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1909 de telemóveis e outros dispositivos
1910 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1911 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1912 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1913 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1914 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1915 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1916 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1917 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1918 community_driven_html: |-
1919 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1920 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1921 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1922 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1923 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1924 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1925 open_data_title: Dados Abertos
1927 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1928 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1929 legal_title: Termos Legais
1930 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1931 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1932 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1933 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1934 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1935 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1938 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1940 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1941 partners_title: Parceiros
1944 title: Sobre Esta Tradução
1945 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1946 a página em inglês tem prevalência
1947 english_link: o original em inglês
1949 title: Sobre esta página
1950 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1951 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1952 native_link: Versão em português europeu
1953 mapping_link: começar a mapear
1955 title_html: Licença e Direitos de Autor
1957 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1958 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1959 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1960 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1961 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1962 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1963 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1964 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1965 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1966 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1967 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1968 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1969 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1970 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1971 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1972 contributors”.
1973 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1974 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1975 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1976 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1977 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1978 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1979 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1980 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1981 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1982 credit_3_1_html: Os mosaicos do mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org
1983 são um trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap utilizando dados do
1984 OpenStreetMap sob a Licença Open Database. Quando se utiliza este estilo
1985 de mapa, é necessária a mesma atribuição, tal como acontece para os dados
1988 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1990 attribution_example:
1991 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1992 title: Exemplo de atribuição
1993 more_title_html: Mais informação
1995 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1996 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1997 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1998 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1999 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2000 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2001 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2002 de Utilização do Nominatim</a>.
2003 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2004 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2005 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2006 fontes, entre elas:'
2007 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2008 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2009 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2010 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2011 AT com emendas</a>).'
2012 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2013 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2014 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2015 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2016 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2017 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2018 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2019 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2020 Estatísticas do Canadá).'
2021 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2022 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2023 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2024 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2025 da Direção Geral dos Impostos.'
2026 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2027 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2028 contributors_nz_html: |-
2029 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2030 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2031 contributors_si_html: |-
2032 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2033 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2034 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2035 (informação pública da Eslovénia).
2036 contributors_es_html: |-
2037 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2038 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2039 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2040 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2041 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2042 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2043 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2045 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2046 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2047 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2048 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2049 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2050 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2051 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2052 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2053 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2054 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2055 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2056 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
2057 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2058 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2059 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2060 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2061 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2062 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2063 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2064 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2065 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2067 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2068 o JavaScript desativado.
2069 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2070 permalink: Ligação permanente
2072 createnote: Adicionar nota
2074 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2076 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2077 e se a opção de controlo remoto está ativada
2079 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2080 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2081 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2082 user_page_link: página de utilizador
2083 anon_edits_html: (%{link})
2084 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2085 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2086 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2087 são necessárias para esta funcionalidade.
2090 area_to_export: Área a exportar
2091 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2092 format_to_export: Formato a exportar
2093 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2094 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2095 embeddable_html: HTML integrável
2097 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2098 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2100 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2102 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2103 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2104 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2107 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2110 title: API do Overpass
2111 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2112 da base de dados do OpenStreetMap
2114 title: Transferências do Geofabrik
2115 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2116 cidades selecionados
2118 title: Extrações do Metro
2119 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2121 title: Outras fontes
2122 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2127 image_size: Tamanho da imagem
2129 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2133 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2134 export_button: Exportar
2136 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2140 title: Junte-se à comunidade
2141 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2142 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2143 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2145 instructions_html: |-
2146 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2147 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2149 title: Outras preocupações
2150 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2151 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2152 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2153 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2154 OSMF</a> apropriado.
2156 title: Como Obter Ajuda
2157 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2158 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2159 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2162 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2163 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2165 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2166 title: Guia para Principiantes
2167 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2169 url: https://help.openstreetmap.org/
2170 title: Fórum de Ajuda
2171 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2172 respostas do OpenStreetMap.
2174 title: Listas de E-mail
2175 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2176 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2179 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2180 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2183 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2186 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2187 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2189 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2190 title: Para Organizações
2191 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2192 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2194 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2195 title: Wiki OpenStreetMap
2196 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2198 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2199 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2200 para uso num navegador de Internet.
2201 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2202 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2203 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2204 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2205 as tuas definições aqui</a>.
2207 search_results: Resultados da Pesquisa
2211 get_directions: Obter direções
2212 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2215 where_am_i: Onde fica isto?
2216 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2218 reverse_directions_text: Inverter
2222 motorway: Autoestrada
2223 main_road: Estrada principal
2225 primary: Estrada primária
2226 secondary: Estrada secundária
2227 unclassified: Estrada sem classificação
2228 track: Estrada florestal ou agrícola
2229 bridleway: Via equestre
2231 cycleway_national: Ciclovia nacional
2232 cycleway_regional: Ciclovia regional
2233 cycleway_local: Ciclovia local
2234 footway: Via pedonal
2236 subway: Metropolitano
2238 - Metropolitano de superfície
2247 - Estacionamento de aviões
2248 - terminal de aeroporto
2249 admin: Fronteira administrativa
2250 forest: Floresta gerida
2252 golf: Campo de golfe
2253 park: Parque público
2254 resident: Área residencial
2256 - Terrenos comunitários
2258 retail: Área de retalho
2259 industrial: Área industrial
2260 commercial: Área comercial
2264 - reservatório hidrográfico
2266 brownfield: Baldio industrial
2268 allotments: Hortas urbanas
2269 pitch: Campo desportivo
2270 centre: Centro desportivo
2271 reserve: Reserva natural
2272 military: Área militar
2276 building: Edifício importante
2277 station: Estação ferroviária
2281 tunnel: Linha tracejada = túnel
2282 bridge: Linha cheia = ponte
2283 private: Acesso privado
2284 destination: Acesso explícito ao local
2285 construction: Estradas em construção
2286 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2287 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2288 toilets: Casas de banho
2291 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2292 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2293 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2295 title: O que está no mapa
2296 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2297 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2298 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2300 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2301 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2302 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2303 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2305 title: Termos básicos para mapear
2306 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2307 a explicação de algumas palavras úteis.
2308 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2309 usar para editar o mapa.
2310 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2312 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2313 um rio, um lago ou um edifício.
2314 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2315 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2319 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2320 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2321 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2322 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2323 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2327 paragraph_1_html: |-
2328 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2329 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2330 start_mapping: Começar a mapear
2332 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2333 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2334 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2336 paragraph_2_html: |-
2337 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2338 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2341 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2342 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2343 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2345 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2346 pontos ordenados com data e hora)
2348 upload_trace: Enviar Rota GPS
2349 visibility_help: o que significa isto?
2350 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2352 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2354 upload_trace: Enviar Rota GPS
2355 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2356 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2357 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2358 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2359 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2361 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2362 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2363 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2364 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2365 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2366 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2370 title: A editar a rota %{name}
2371 heading: A editar a rota %{name}
2372 visibility_help: o que significa isto?
2373 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2375 updated: Rota atualizada
2379 title: A ver a rota %{name}
2380 heading: A ver a rota %{name}
2382 filename: 'Nome do ficheiro:'
2383 download: transferir
2384 uploaded: 'Enviada:'
2386 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2387 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2391 description: 'Descrição:'
2394 edit_trace: Editar esta rota
2395 delete_trace: Eliminar esta rota
2396 trace_not_found: Rota não encontrada!
2397 visibility: 'Visibilidade:'
2398 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2400 showing_page: Página %{page}
2401 older: Rotas GPS mais antigas
2402 newer: Rotas GPS mais recentes
2407 other: '%{count} pontos'
2409 trace_details: Ver detalhes da rota
2411 edit_map: Editar o mapa
2413 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2415 trackable: RASTREÁVEL
2419 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2420 my_traces: As Minhas Rotas
2421 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2422 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2423 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2424 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2425 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2427 upload_trace: Enviar rota GPS
2428 all_traces: Todas as Rotas
2429 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2430 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2432 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2434 made_public: Rota tornada pública
2436 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2438 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2439 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2441 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2443 description_with_count:
2444 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2445 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2446 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2448 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2450 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2451 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2453 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2455 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2456 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2457 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2458 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2459 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2460 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2461 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2463 account_settings: Definições
2464 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2465 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2466 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2469 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2470 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2471 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2472 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2473 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2474 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2475 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2476 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2478 allow_write_api: para modificar o mapa.
2479 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2480 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2481 allow_write_notes: para modificar notas.
2482 grant_access: Dar acesso
2484 title: Pedido de autorização permitido
2485 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2486 verification: O código de verificação é %{code}.
2488 title: O pedido de autorização falhou
2489 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2490 invalid: O token de autorização não é válido.
2492 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2494 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2496 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2497 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2498 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2499 write_api: Modificar o mapa
2500 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2501 write_gpx: Enviar rotas GPS
2502 write_notes: Modificar notas
2503 read_email: Ler e-mail de utilizador
2504 skip_authorization: Auto aprovar aplicativo
2507 title: Registar uma nova aplicação
2509 title: Edita a tua aplicação
2511 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2512 key: 'Chave de consumidor:'
2513 secret: 'Segredo de consumidor:'
2514 url: 'URL do token de pedido:'
2515 access_url: 'URL do token de acesso:'
2516 authorize_url: 'URL de autorização:'
2517 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2518 edit: Editar detalhes
2519 delete: Eliminar cliente
2520 confirm: Tens a certeza?
2521 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2523 title: Os Meus Dados OAuth
2524 my_tokens: Aplicações autorizadas
2525 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2526 application: Nome da aplicação
2527 issued_at: Emitido em
2529 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2530 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2531 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2532 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2534 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2535 register_new: Regista a tua aplicação
2537 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2539 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2541 flash: As informações foram registadas com sucesso
2543 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2545 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2546 oauth2_applications:
2548 title: As minhas aplicações de cliente
2549 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2550 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2551 solicitações OAuth a este serviço.
2553 new: Registar nova aplicação
2555 permissions: Permissões
2559 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2561 title: Registar uma nova aplicação
2563 title: Editar a tua aplicação
2567 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2568 client_id: ID do cliente
2569 client_secret: Segredo do Cliente
2570 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2572 permissions: Permissões
2573 redirect_uris: Redirecionar URIs
2575 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2576 oauth2_authorizations:
2578 title: Autorização necessária
2579 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2581 authorize: Autorizar
2584 title: Ocorreu um erro
2586 title: Código de autorização
2587 oauth2_authorized_applications:
2589 title: As minhas aplicações autorizadas
2590 application: Aplicação
2591 permissions: Permissões
2592 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2594 revoke: Revogar Acesso
2595 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2599 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2600 conta automaticamente.
2601 contact_support_html: Contacte o <a href="%{support}">suporte</a> para combinar
2602 a criação de uma conta, por favor - tentaremos responder ao pedido o mais
2603 rapidamente possível.
2605 header: Livre e editável
2607 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2608 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2609 email address: 'E-mail:'
2610 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2611 display name: 'Nome de utilizador:'
2612 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2613 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2614 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2615 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2617 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2618 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2620 continue: Criar conta
2621 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2625 heading_ct: Termos para contribuidores
2626 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2627 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2629 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2631 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2632 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2633 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2635 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2636 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2637 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2638 consider_pd_why: O que é isto?
2639 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2640 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2641 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2643 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2645 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2646 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2647 legale_select: 'País de residência:'
2651 rest_of_world: Resto do mundo
2652 terms_declined_flash:
2653 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2654 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2655 terms_declined_link: esta página wiki
2656 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2658 title: Utilizador inexistente
2659 heading: O utilizador %{user} não existe
2660 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2661 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2665 my diary: O meu diário
2666 new diary entry: nova publicação no diário
2670 my messages: Mensagens
2672 my settings: Definições
2673 my comments: Comentários
2674 my_preferences: Preferências
2675 my_dashboard: Painel de Controlo
2676 blocks on me: Quem me bloqueou
2677 blocks by me: Os meus bloqueios
2678 edit_profile: Editar Perfil
2679 send message: Enviar mensagem
2683 notes: Notas no mapa
2684 remove as friend: Remover amigo
2685 add as friend: Adicionar aos amigos
2686 mapper since: 'A mapear desde:'
2687 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2688 ct undecided: Por decidir
2689 ct declined: Rejeitado
2690 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2691 email address: 'E-mail:'
2692 created from: 'Criado de:'
2694 spam score: 'Contagem de Spam:'
2695 description: Descrição
2696 user location: Localização do utilizador
2698 administrator: Este utilizador é um administrador
2699 moderator: Este utilizador é um moderador
2701 administrator: Dar acesso de administrador
2702 moderator: Dar acesso de moderador
2704 administrator: Retirar acesso de administrador
2705 moderator: Retirar acesso de moderador
2706 block_history: Bloqueios ativos
2707 moderator_history: Bloqueios aplicados
2708 comments: Comentários
2709 create_block: Bloquear este utilizador
2710 activate_user: Ativar este utilizador
2711 deactivate_user: Desativar este utilizador
2712 confirm_user: Confirmar este utilizador
2713 hide_user: Ocultar este utilizador
2714 unhide_user: Mostrar este utilizador
2715 delete_user: Eliminar este utilizador
2717 report: Denunciar este utilizador
2720 my settings: Definições
2721 current email address: E-mail atual
2722 external auth: Autenticação externa
2724 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2725 link text: o que é isto?
2727 heading: Edição pública
2728 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2729 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2730 enabled link text: o que é isto?
2731 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2732 disabled link text: porque não posso editar?
2733 public editing note:
2734 heading: Edição pública
2735 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2736 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2737 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2738 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2739 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2740 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2741 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2742 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2743 publicamente.</li></ul>
2745 heading: Termos de contribuidor
2746 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2747 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2748 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2749 os novos Termos de Contribuidor.
2750 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2752 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2753 link text: o que é isto?
2754 save changes button: Gravar alterações
2755 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2756 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2757 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2758 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2760 flash success: Localização gravada com êxito
2762 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2766 heading: Utilizadores
2768 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2769 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2770 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2771 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2772 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2773 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2774 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2776 title: Conta suspensa
2777 heading: Conta Suspensa
2781 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2784 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2785 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2788 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2789 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2790 no_authorization_code: Sem código de autorização
2791 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2792 invalid_scope: Âmbito inválido
2794 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2795 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2797 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2798 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2801 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2802 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2803 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2804 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2805 do atual utilizador.
2807 title: Confirmar a concessão do cargo
2808 heading: Confirmar concessão do cargo
2809 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2810 utilizador `%{name}'?
2812 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2813 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2815 title: Confirmar revogação de cargo
2816 heading: Confirmar revogação de cargo
2817 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2820 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2821 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2824 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2825 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2827 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2828 back: Voltar ao índice
2830 title: A criar um bloqueio em %{name}
2831 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2832 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2834 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2835 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2837 back: Ver todos os bloqueios
2839 title: A editar o bloqueio em %{name}
2840 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2841 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2843 show: Ver este bloqueio
2844 back: Ver todos os bloqueios
2846 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2847 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2850 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2851 e dá-lhe algum tempo para responder.
2852 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2854 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2856 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2858 success: Bloqueio atualizado.
2860 title: Bloqueios do utilizador
2861 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2862 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2864 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2865 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2866 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2867 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2868 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2870 flash: Este bloqueio foi revogado.
2872 time_future_html: Termina em %{time}.
2873 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2874 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2876 time_past_html: Terminou a %{time}.
2880 other: '%{count} horas'
2883 other: '%{count} dias'
2886 other: '%{count} semanas'
2889 other: '%{count} meses'
2892 other: '%{count} anos'
2894 title: Bloqueios em %{name}
2895 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2896 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2898 title: Bloqueios por %{name}
2899 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2900 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2902 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2903 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2905 duration: 'Duração:'
2910 confirm: Tens a certeza?
2911 reason: 'Razão do bloqueio:'
2912 back: Ver todos os bloqueios
2913 revoker: 'Quem revogou:'
2914 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2916 not_revoked: (não revogado)
2921 display_name: Utilizador Bloqueado
2922 creator_name: Criador
2923 reason: Motivo do bloqueio
2925 revoker_name: Revogado por
2926 showing_page: Página %{page}
2928 previous: « Anterior
2931 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2932 heading: Notas de %{user}
2933 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2937 description: Descrição
2938 created_at: Criada em
2939 last_changed: Última alteração
2946 link: Ligação ou HTML
2948 short_link: Ligação curta
2951 custom_dimensions: Definir dimensões
2954 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2955 download: Transferir
2956 short_url: URL curto
2957 include_marker: Incluir marcador
2958 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2959 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2960 view_larger_map: Ver mapa maior
2961 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2963 report_problem: Reportar um problema
2966 tooltip: Legenda do mapa
2967 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2973 title: Mostrar a minha localização
2975 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2976 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2978 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2979 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2981 standard: Mapa Padrão
2983 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2984 transport_map: Transportes Públicos
2986 opnvkarte: ÖPNVKarte
2988 header: Camadas do mapa
2989 notes: Notas no mapa
2991 gps: Rotas de GPS públicas
2992 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2994 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2995 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2996 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2998 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2999 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3000 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3002 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3003 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3004 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3007 edit_tooltip: Editar o mapa
3008 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3009 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3010 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3011 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3012 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3013 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3014 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
3019 subscribe: Subscrever
3020 unsubscribe: Anular subscrição
3021 hide_comment: ocultar
3022 unhide_comment: desocultar
3025 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3026 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3027 escreve uma nota que explique o problema.
3028 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3029 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3030 protegidos por direitos de autor.
3033 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3034 devem ser confirmados por fonte independente.
3036 resolve: Marcar como resolvido
3038 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3040 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3044 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3045 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3046 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3047 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3048 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3049 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3051 directions: Direções
3054 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3055 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3057 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3058 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3059 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3060 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3061 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3062 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3064 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3065 %{name}, em direção a %{directions}
3066 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3067 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3069 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3070 em direção a %{directions}
3071 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3072 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3074 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3075 em direção a %{directions}
3076 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3077 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3078 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3079 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3080 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3081 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3082 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3083 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3084 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3085 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3086 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3087 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3088 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3089 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3091 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3092 %{name}, em direção a %{directions}
3093 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3094 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3096 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3097 em direção a %{directions}
3098 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3099 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3101 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3102 em direção a %{directions}
3103 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3104 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3105 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3106 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3107 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3108 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3109 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3110 follow_without_exit: Siga %{name}
3111 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3112 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3113 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3114 start_without_exit: Começar em %{name}
3115 destination_without_exit: Chegada ao destino
3116 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3117 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3118 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3119 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3120 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3121 unnamed: estrada sem nome
3122 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3139 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3140 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3141 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3143 directions_from: Indicações a partir daqui
3144 directions_to: Indicações para aqui
3145 add_note: Adicionar uma nota aqui
3146 show_address: Mostrar endereço
3147 query_features: Consultar elementos
3148 centre_map: Centrar mapa aqui
3151 heading: Editar supressão
3152 title: Editar supressão
3154 empty: Não existem supressões para mostrar.
3155 heading: Lista de supressões
3156 title: Lista de supressões
3158 heading: Introduza a informação da nova supressão
3159 title: A criar uma nova supressão
3161 description: 'Descrição:'
3162 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3163 title: A mostrar a supressão
3165 edit: Editar esta supressão
3166 destroy: Remover esta supressão
3167 confirm: Tem a certeza?
3169 flash: A supressão foi criada.
3171 flash: As alterações foram gravadas.
3173 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3174 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3175 flash: Supressão eliminada.
3176 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3178 leading_whitespace: tem espaços no início
3179 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3180 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3181 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})