1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Candid Dauth
17 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Grille chompa
25 # Author: HolgerJeromin
28 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Suriyaa Kudo
54 # Author: The Evil IP address
57 # Author: Umherirrender
63 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
67 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
68 email_address_not_routable: ist nicht routbar
70 acl: Zugangskontrollliste
71 changeset: Änderungssatz
72 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
74 diary_comment: Blog-Kommentar
75 diary_entry: Blog-Eintrag
80 node_tag: Knoten-Attribut
81 notifier: Benachrichtiger
82 old_node: Alter Knoten
83 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
84 old_relation: Alte Relation
85 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
86 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
88 old_way_node: Alter Linien-Knoten
89 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
91 relation_member: Relations-Mitglied
92 relation_tag: Relations-Attribut
95 tracepoint: Track-Punkt
96 tracetag: Track-Attribut
98 user_preference: Benutzereinstellung
99 user_token: Benutzer-Token
101 way_node: Linienknoten
102 way_tag: Linienattribut
109 latitude: Breitengrad
110 longitude: Längengrad
120 latitude: Breitengrad
121 longitude: Längengrad
123 description: Beschreibung
132 display_name: Anzeigename
133 description: Beschreibung
137 with_name_html: '%{name} (%{id})'
139 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
142 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
145 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
148 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
151 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
155 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
156 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
157 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
158 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
159 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
160 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
162 in_changeset: Änderungssatz
164 no_comment: (kein Kommentar)
166 download_xml: XML herunterladen
167 view_history: Chronik anzeigen
168 view_details: Details anzeigen
169 location: 'Standort:'
171 title: 'Änderungssatz: %{id}'
173 node: Knoten (%{count})
174 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
175 way: Linien (%{count})
176 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
177 relation: Relationen (%{count})
178 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
179 comment: Kommentare (%{count})
180 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
182 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
184 changesetxml: Änderungssatz-XML
185 osmchangexml: osmChange-XML
187 title: 'Änderungssatz: %{id}'
188 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
189 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
190 discussion: Diskussion
191 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
192 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
194 title: 'Knoten: %{name}'
195 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
197 title: 'Linie: %{name}'
198 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
201 one: Teil der Linie %{related_ways}
202 other: Teil der Linien %{related_ways}
204 title: 'Relation: %{name}'
205 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
208 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
214 entry: Relation %{relation_name}
215 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
217 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
221 relation: Die Relation
222 changeset: Der Änderungssatz
225 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
230 relation: die Relation
231 changeset: den Änderungssatz
234 redaction: Redigierung %{id}
235 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
236 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
242 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
243 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
244 load_data: Daten laden
249 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
250 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
251 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
252 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
253 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
255 title: 'Kartenfehler: %{id}'
256 new_note: Neuer Kartenfehler
257 description: Beschreibung
258 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
259 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
260 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
261 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
262 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
263 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
264 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
266 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
267 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
268 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
269 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
271 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
272 report: Diesen Hinweis melden
275 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
276 nearby: Ähnliche Eigenschaften
277 enclosing: Umschließende Objekte
279 changeset_paging_nav:
280 showing_page: Seite %{page}
282 previous: ‹ Vorherige
285 no_edits: (keine Bearbeitungen)
286 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
289 saved_at: Gespeichert am
294 title: Änderungssätze
295 title_user: Änderungssätze von %{user}
296 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
297 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
298 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
299 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
300 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
301 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
302 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
303 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
304 load_more: Mehr laden
306 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
310 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
312 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
314 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
316 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
317 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
319 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
320 hast, für den Abruf zu lang.
323 title: Neuer Blog-Eintrag
324 publish_button: Veröffentlichen
326 title: Benutzer-Blogs
327 title_friends: Blogs deiner Freunde
328 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
329 user_title: Blog von %{user}
330 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
331 new: Neuer Blog-Eintrag
332 new_title: Blogeintrag erstellen
333 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
334 recent_entries: Neueste Einträge
335 older_entries: Ältere
336 newer_entries: Neuere
338 title: Eintrag bearbeiten
343 latitude: 'Breitengrad:'
344 longitude: 'Längengrad:'
345 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
346 save_button: Speichern
347 marker_text: Ort des Blogeintrags
349 title: Blog von %{user} | %{title}
350 user_title: Blog von %{user}
351 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
352 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
354 save_button: Speichern
356 title: Blogeintrag nicht gefunden
357 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
358 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
359 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
362 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
363 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
364 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
366 one: '%{count} Kommentar'
367 zero: Keine Kommentare
368 other: '%{count} Kommentare'
369 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
370 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
372 report: Diesen Eintrag melden
374 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
375 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
377 report: Diesen Kommentar melden
384 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
385 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
387 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
388 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
390 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
391 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
393 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
398 newer_comments: Neuere Kommentare
399 older_comments: Ältere Kommentare
403 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
404 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
405 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
407 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
408 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
410 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411 search_osm_nominatim:
414 cable_car: Kabelbahnwagen
415 chair_lift: Sessellift
416 drag_lift: Schlepplift
420 station: Gondelstation
427 hangar: Flugzeughalle
428 helipad: Hubschrauberlandeplatz
429 holding_position: Haltestelle
430 parking_position: Parkplatz
431 runway: Start- und Landebahn
435 animal_shelter: Tierheim
436 arts_centre: Kunstzentrum
442 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
443 bicycle_rental: Fahrradverleih
444 biergarten: Biergarten
445 boat_rental: Bootsverleih
447 bureau_de_change: Wechselstube
448 bus_station: Busbahnhof
450 car_rental: Autovermietung
451 car_sharing: Carsharing
452 car_wash: Autowaschanlage
454 charging_station: Ladestation
455 childcare: Kinderbetreuung
460 community_centre: Gemeinschaftszentrum
462 crematorium: Krematorium
465 drinking_water: Trinkwasser
466 driving_school: Fahrschule
468 fast_food: Schnellimbiss
469 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
470 fire_station: Feuerwehr
471 food_court: Food-Court
472 fountain: Springbrunnen
474 gambling: Glücksspiel
476 grit_bin: Streugutbehälter
477 hospital: Krankenhaus
478 hunting_stand: Hochstand
480 kindergarten: Kindergarten
482 marketplace: Marktplatz
484 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
486 nursing_home: Altersheim
489 parking_entrance: Parkeinfahrt
490 parking_space: Stellplatz
492 place_of_worship: Andachtsstätte
494 post_box: Briefkasten
499 public_building: Öffentliches Gebäude
500 recycling: Recycling-Center
501 restaurant: Restaurant
502 retirement_home: Altersheim
508 social_centre: Sozialzentrum
509 social_club: Social Club
510 social_facility: Soziale Einrichtung
512 swimming_pool: Schwimmbecken
514 telephone: Telefonzelle
518 university: Universität
519 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
521 village_hall: Gemeindezentrum
522 waste_basket: Mülleimer
523 waste_disposal: Abfallentsorgung
524 water_point: Wasseranschluss
525 youth_centre: Jugendzentrum
527 administrative: Verwaltungsgrenze
528 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
529 national_park: Nationalpark
530 protected_area: Schutzgebiet
533 boardwalk: Strandpromenade
534 suspension: Hängebrücke
542 carpenter: Zimmermann
543 electrician: Elektriker
546 photographer: Fotograf
548 shoemaker: Schuhmacher
550 "yes": Handwerksgeschäft
552 ambulance_station: Rettungswache
553 assembly_point: Sammelplatz
554 defibrillator: Defibrillator
555 landing_site: Notlandeplatz
557 water_tank: Notwasserbehälter
560 abandoned: Aufgegebene Straße
562 bus_guideway: Busspur
563 bus_stop: Bushaltestelle
564 construction: Straße im Bau
568 emergency_access_point: Notrufpunkt
571 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
572 living_street: Spiel-/Wohnstraße
573 milestone: Kilometerstein
575 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
576 motorway_link: Autobahnauffahrt
577 passing_place: Ausweichstelle
579 pedestrian: Fußgängerzone
581 primary: Bundesstraße
582 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
583 proposed: Geplante Straße
585 residential: Wohnstraße
588 secondary: Landesstraße
589 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
590 service: Zufahrtsstraße
591 services: Autobahnraststätte
592 speed_camera: Blitzer
595 street_lamp: Straßenlaterne
596 tertiary: Hauptstraße
597 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
599 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
602 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
603 turning_loop: Wendeschleife
607 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
608 battlefield: Schlachtfeld
609 boundary_stone: Grenzstein
610 building: Historisches Gebäude
615 citywalls: Stadtmauern
617 heritage: Denkmalgeschützt
618 house: Historisches Haus
623 mine_shaft: Grubenschacht
625 roman_road: Römerstraße
629 tower: Historischer Turm
630 wayside_cross: Wegkreuz
631 wayside_shrine: Bildstock
633 "yes": Historischer Ort
637 allotments: Kleingärten
639 brownfield: Brachland
641 commercial: Gewerbegebiet
642 conservation: Naturschutzgebiet
643 construction: Baustelle
646 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
650 greenfield: unerschlossenes Bauland
651 industrial: Industriegebiet
654 military: Militärgebiet
656 orchard: Obstplantage
659 recreation_ground: Erholungsgebiet
661 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
662 residential: Siedlung
665 village_green: Dorfwiese (brit.)
669 beach_resort: Strandbad
670 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
671 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
674 fishing: Fischereigrund
675 fitness_centre: Fitnessstudio
676 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
678 golf_course: Golfplatz
679 horse_riding: Reitanlage
680 ice_rink: Eislaufplatz
682 miniature_golf: Minigolf
683 nature_reserve: Naturschutzgebiet
686 playground: Spielplatz
687 recreation_ground: Erholungsgebiet
691 sports_centre: Sportzentrum
693 swimming_pool: Schwimmbecken
695 water_park: Wasserpark
701 breakwater: Hafendamm
713 lighthouse: Leuchtturm
716 mineshaft: Grubenschacht
717 monitoring_station: Beobachtungsstation
718 petroleum_well: Erdölquelle
720 pipeline: Rohrleitung
722 storage_tank: Lagertank
723 surveillance: Überwachung
725 wastewater_plant: Kläranlage
726 watermill: Wassermühle
727 water_tower: Wasserturm
729 water_works: Wasserwerk
734 airfield: Militärflugplatz
744 cave_entrance: Höhleneingang
777 wetland: Feuchtgebiet
780 accountant: Buchhaltungsbüro
781 administrative: Verwaltung
783 association: Gesellschaft
785 educational_institution: Bildungseinrichtung
786 employment_agency: Arbeitsamt
787 estate_agent: Immobilienhändler
789 insurance: Versicherungsbüro
793 telecommunication: Telekommunikationsbüro
794 travel_agent: Reisebüro
797 allotments: Schrebergärten
799 city_block: Häuserblock
808 isolated_dwelling: Einzelgehöft
810 municipality: Gemeinde
811 neighbourhood: Wohngegend
812 postcode: Postleitzahl
813 quarter: Stadtviertel
817 state: Bundesland/-staat
821 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
825 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
826 construction: Bahnstrecke im Bau
827 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
828 funicular: Standseilbahn
831 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
832 light_rail: Stadtbahn
833 miniature: Miniaturbahn
834 monorail: Einschienenbahn
835 narrow_gauge: Schmalspurbahn
837 preserved: Museumsbahn
838 proposed: Geplante Bahnstrecke
843 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
846 tram_stop: Haltestelle
848 alcohol: Spirituosenladen
849 antiques: Antiquitätengeschäft
852 beauty: Schönheitssalon
853 beverages: Getränkemarkt
854 bicycle: Fahrradgeschäft
855 bookmaker: Buchmacher
860 car_parts: Autoteilehändler
861 car_repair: Autowerkstatt
863 charity: Wohltätigkeitsladen
865 clothes: Bekleidungsgeschäft
866 computer: Computergeschäft
867 confectionery: Konditorei
868 convenience: Nachbarschaftsladen
870 cosmetics: Parfümerie
872 department_store: Kaufhaus
873 discount: Diskontladen
874 doityourself: Baumarkt
875 dry_cleaning: Textilreinigung
876 electronics: Elektronikgeschäft
877 estate_agent: Immobilienhändler
879 fashion: Modegeschäft
881 florist: Blumengeschäft
882 food: Lebensmittelladen
883 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
884 furniture: Möbelgeschäft
886 garden_centre: Gartenzentrum
887 general: Gemischtwarenladen
889 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
890 grocery: Lebensmittelladen
892 hardware: Eisenwarenhändler
894 houseware: Hauswarenladen
895 interior_decoration: Innenausstattung
898 kitchen: Küchengeschäft
900 lottery: Lottoannahmestelle
901 mall: Einkaufszentrum
904 mobile_phone: Handygeschäft
905 motorcycle: Motorradgeschäft
907 newsagent: Zeitungsladen
910 outdoor: Outdoor-Ausrüster
912 pawnbroker: Pfandleiher
916 seafood: Meeresfrüchte
917 second_hand: Second-Hand-Geschäft
919 sports: Sportgeschäft
920 stationery: Schreibwarenladen
921 supermarket: Supermarkt
925 toys: Spielwarengeschäft
926 travel_agency: Reisebüro
928 vacant: Leerstehendes Geschäft
929 variety_store: Billigladen
934 alpine_hut: Berghütte
935 apartment: Ferienwohnung
937 attraction: Sehenswürdigkeit
938 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
940 camp_site: Campingplatz
941 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
945 hostel: Jugendherberge
947 information: Information
950 picnic_site: Picknickplatz
951 theme_park: Freizeitpark
952 viewpoint: Aussichtspunkt
955 building_passage: Gebäudedurchgang
959 artificial: Künstliche Wasserstraße
963 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
966 drain: Abwassergraben
968 lock_gate: Schleusentor
970 rapids: Stromschnellen
974 waterfall: Wasserfall
980 level5: Regionsgrenze
981 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
982 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
983 level9: Stadtteilgrenze
984 level10: Nachbarschaftsgrenze
987 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
989 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
995 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
996 more_results: Mehr Treffer
1000 select_status: Status auswählen
1001 select_type: Typ auswählen
1002 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1003 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1004 not_updated: Nicht aktualisiert
1006 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1007 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1008 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1011 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1012 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1013 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1014 link_to_reports: Meldungen ansehen
1017 other: '%{count} Meldungen'
1018 reported_item: Gemeldetes Objekt
1024 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1025 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1026 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1028 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1030 zero: Keine Meldungen
1032 other: '%{count} Meldungen'
1033 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1034 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1035 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1038 reopen: Erneut öffnen
1039 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1040 read_reports: Meldungen lesen
1041 new_reports: Neue Meldungen
1042 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1043 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1044 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1046 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1048 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1050 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1052 created_at: Am %{datetime}
1053 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1055 updated_at: Am %{datetime}
1056 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1059 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1060 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1063 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1066 title_html: '%{link} melden'
1067 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1068 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1069 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1071 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1073 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1075 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1077 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1081 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1082 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1083 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1086 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1087 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1088 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1091 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1092 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1093 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1094 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1097 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1098 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1099 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1102 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1103 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1106 title: OpenStreetMap
1109 alt_text: OpenStreetMap Logo
1110 home: Gehe zum Heimatstandort
1113 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1114 sign_up: Registrieren
1115 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1116 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1122 export_data: Daten exportieren
1123 gps_traces: GPS-Tracks
1124 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1125 user_diaries: Benutzer-Blogs
1126 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1127 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1128 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1129 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1130 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1131 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1132 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1133 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1136 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1137 partners_partners: Partnern
1138 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1140 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1141 im „Nur-Lesen-Modus“.
1142 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1146 copyright: Urheberrecht
1147 community: Gemeinschaft
1148 community_blogs: Blogs
1149 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1150 foundation: Stiftung
1151 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1153 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1155 learn_more: Mehr erfahren
1158 diary_comment_notification:
1159 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1160 hi: Hallo %{to_user},
1161 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1163 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1164 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1165 message_notification:
1166 hi: Hallo %{to_user},
1167 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1168 %{subject} gesendet:'
1169 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1171 friend_notification:
1172 hi: Hallo %{to_user},
1173 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1174 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1175 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1176 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1179 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1180 with_description: mit der Beschreibung
1181 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1182 and_no_tags: und ohne Tags.
1184 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1185 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1186 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1188 more_info_2: 'finden sich hier:'
1190 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1191 loaded_successfully: |-
1193 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1195 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1197 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1198 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1199 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1200 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1201 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1202 Informationen, um anzufangen.
1204 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1205 email_confirm_plain:
1207 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1208 zu „%{new_address}“ ändern.
1209 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1213 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1214 zu %{new_address} ändern.
1215 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1218 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1219 lost_password_plain:
1221 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1222 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1223 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1227 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1228 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1229 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1231 note_comment_notification:
1232 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1235 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1237 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1238 an dem du interessiert bist'
1239 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1240 von %{place} kommentiert.'
1241 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1242 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1246 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1247 an dem du interessiert bist'
1248 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1250 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1251 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1255 interessiert bist, reaktiviert'
1256 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1258 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1259 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1260 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1261 changeset_comment_notification:
1262 hi: Hallo %{to_user},
1265 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1267 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1268 an dem du interessiert bist'
1269 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1270 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1271 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1272 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1274 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1275 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1276 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1278 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1279 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1283 my_inbox: Posteingang
1285 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1287 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1288 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1290 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1291 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1295 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1297 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1299 unread_button: Als ungelesen markieren
1300 read_button: Als gelesen markieren
1301 reply_button: Antworten
1302 destroy_button: Löschen
1304 title: Nachricht senden
1305 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1309 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1311 message_sent: Nachricht gesendet
1312 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1313 etwas, bevor du weitere versendest.
1315 title: Nachricht nicht vorhanden
1316 heading: Nachricht nicht vorhanden
1317 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1320 my_inbox: '%{inbox_link}'
1324 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1325 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1329 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1331 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1333 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1334 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1335 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1337 title: Nachricht lesen
1341 reply_button: Antworten
1342 unread_button: Als ungelesen markieren
1343 destroy_button: Löschen
1346 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1347 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1348 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1349 sent_message_summary:
1350 destroy_button: Löschen
1352 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1353 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1355 destroyed: Nachricht gelöscht
1359 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1360 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1361 Geräte zur Verfügung'
1363 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1364 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1365 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1366 local_knowledge_html: |-
1367 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1368 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1369 korrekt und aktuell ist.
1370 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1371 community_driven_html: |-
1372 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1373 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1374 betreiben und viele mehr.
1375 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1376 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1377 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1378 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1379 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1380 open_data_title: Open Data
1382 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1383 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1384 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1385 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1386 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1387 legal_title: Rechtliche Hinweise
1389 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1390 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1391 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1393 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1394 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1396 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1397 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1399 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1400 partners_title: Partner
1403 title: Über diese Übersetzung
1404 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1405 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1406 english_link: dem englischsprachigen Original
1408 title: Über diese Seite
1409 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1410 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1411 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1412 beenden und %{mapping_link}.
1413 native_link: deutschen Sprachversion
1414 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1416 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1418 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1419 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1420 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1422 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1423 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1424 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1425 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1426 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1427 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1428 Der vollständige Lizenztext ist unter
1429 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1430 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1431 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1432 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1433 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1434 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1436 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1438 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1439 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1440 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1441 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1442 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1443 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1444 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1445 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1446 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1447 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1449 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1451 attribution_example:
1452 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1453 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1454 more_title_html: Weitere Informationen
1456 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1457 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1459 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1460 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1461 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1462 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1463 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1464 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1465 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1466 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1467 und anderen Quellen ein, darunter:'
1468 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1469 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1470 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1471 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1472 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1473 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1474 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1475 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1476 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1477 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1478 Division, Statistics Canada</i>).'
1479 contributors_fi_html: |-
1480 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1481 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1482 und andere Datensätze, unter der
1483 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1484 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1485 Générale des Impôts</i>.'
1486 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1487 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1488 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1489 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1490 BY 4.0</a> lizenziert."
1491 contributors_si_html: |-
1492 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1493 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1494 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1495 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1496 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1497 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1498 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1499 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1500 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1501 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1502 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1503 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1504 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1505 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1506 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1507 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1508 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1509 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1510 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1511 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1512 infringement_2_html: |-
1513 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1514 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1515 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1516 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1517 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1518 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1519 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1520 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1521 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1523 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1524 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1525 permalink: Permanentlink
1526 shortlink: Shortlink
1527 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1529 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1530 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1531 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1534 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1535 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1536 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1538 user_page_link: Einstellungsseite
1539 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1540 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1541 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1542 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1543 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1544 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1545 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1546 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1547 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1548 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1549 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1550 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1551 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1552 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1553 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1554 die für diese Funktion notwendig sind.
1557 area_to_export: Bereich für den Export
1558 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1559 format_to_export: Format für den Export
1560 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1561 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1562 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1564 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1565 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1566 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1568 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1569 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1570 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1571 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1572 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1575 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1578 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1581 title: Geofabrik Downloads
1582 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1583 ausgewählten Städten.
1585 title: Metro Extracts
1586 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1588 title: Andere Quellen
1589 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1594 image_size: 'Bildgröße:'
1596 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1597 latitude: 'Breitengrad:'
1598 longitude: 'Längengrad:'
1600 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1601 export_button: Export
1603 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1605 title: So kannst du helfen
1607 title: Der Gemeinschaft beitreten
1608 explanation_html: |-
1609 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1610 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1612 instructions_html: |-
1613 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1614 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1615 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1617 title: Andere Anliegen
1618 explanation_html: |-
1619 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1620 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1621 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1623 title: Hilfe erhalten
1625 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1626 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1629 title: Willkommen bei OSM
1630 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1633 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1634 title: Anleitung für Anfänger
1635 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1637 url: https://help.openstreetmap.org/
1638 title: help.openstreetmap.org
1639 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1641 title: Mailinglisten
1642 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1643 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1646 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1647 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1650 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1653 title: Zu OSM wechseln
1654 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1655 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1657 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1658 title: Für Organisationen
1659 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1660 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1662 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1663 title: wiki.openstreetmap.org
1664 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1666 search_results: Suchergebnisse
1670 get_directions: Route berechnen
1671 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1674 where_am_i: Wo ist das?
1675 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1677 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1682 main_road: Hauptstraße
1683 trunk: Schnellstraße
1684 primary: Bundesstraße
1685 secondary: Landes-, Kreisstraße
1686 unclassified: Straße
1687 track: Wald-, Feldweg
1690 cycleway_national: Nationaler Radweg
1691 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1692 cycleway_local: Lokaler Radweg
1703 - Start- und Landebahn
1708 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1713 resident: Wohngebiet
1715 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1717 retail: Einkaufszentrum
1718 industrial: Industriegebiet
1719 commercial: Gewerbegebiet
1724 farm: Landwirtschaft
1725 brownfield: Brachfläche
1727 allotments: Kleingartenanlage
1729 centre: Sportzentrum
1730 reserve: Naturschutzgebiet
1731 military: Militärgebiet
1735 building: Bedeutendes Gebäude
1740 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1741 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1742 private: Privater Zugang
1743 destination: Nur für Anrainer
1744 construction: Straßen im Bau
1745 bicycle_shop: Fahrradladen
1746 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1752 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1753 headings: Überschriften
1754 heading: Überschrift
1755 subheading: Zwischenüberschrift
1756 unordered: Aufzählung
1757 ordered: Nummerierte Liste
1758 first: Erstes Element
1759 second: Zweites Element
1767 introduction_html: |-
1768 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1769 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1771 title: Was gehört in die Karte?
1773 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1774 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1776 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1777 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1778 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1780 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1781 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1782 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1783 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1784 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1785 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1786 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1787 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1788 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1790 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1791 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1792 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1795 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1796 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1797 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1798 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1799 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1803 paragraph_1_html: |-
1804 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1805 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1806 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1807 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1809 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1810 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1811 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1812 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1814 paragraph_2_html: |-
1815 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1816 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1819 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1821 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1822 unsortierte Punktfolge)
1823 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1824 mit Zeitstempel angezeigt)
1825 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1826 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1828 upload_trace: GPS-Track hochladen
1829 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1830 description: 'Beschreibung:'
1832 tags_help: durch Komma getrennt
1833 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1834 visibility_help: Was bedeutet das?
1835 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1836 upload_button: Hochladen
1838 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1840 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1841 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1842 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1843 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1844 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1845 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1847 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1848 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1849 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1850 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1852 title: Track %{name} bearbeiten
1853 heading: Track %{name} bearbeiten
1854 filename: 'Dateiname:'
1855 download: herunterladen
1856 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1858 start_coord: 'Startkoordinate:'
1862 description: 'Beschreibung:'
1864 tags_help: durch Komma getrennt
1865 save_button: Speichern
1866 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1867 visibility_help: Was bedeutet das?
1869 updated: Track aktualisiert
1873 title: Track %{name} ansehen
1874 heading: Track %{name} ansehen
1876 filename: 'Dateiname:'
1877 download: herunterladen
1878 uploaded: 'Hochgeladen:'
1880 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1884 description: 'Beschreibung:'
1887 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1888 delete_trace: Diesen Track löschen
1889 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1890 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1891 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1893 showing_page: Seite %{page}
1894 older: Ältere Tracks
1895 newer: Neuere Tracks
1898 count_points: '%{count} Punkte'
1899 ago: vor %{time_in_words_ago}
1901 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1902 view_map: Karte anzeigen
1904 edit_map: Karte bearbeiten
1906 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1908 trackable: VERFOLGBAR
1913 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1914 my_traces: Meine GPS-Tracks
1915 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1916 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1917 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1918 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1919 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1920 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1921 upload_trace: Lade einen Track hoch
1922 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1923 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1925 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1927 made_public: Track (öffentlich)
1929 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1931 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1932 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1935 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1937 description_with_count:
1938 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1939 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1940 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1942 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
1944 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1945 Cookies, bevor du fortfährst.
1947 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
1949 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1950 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1951 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1952 an, um mehr zu erfahren.
1953 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1954 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1955 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1958 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1959 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1960 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1961 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1963 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1964 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1965 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1966 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1967 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1968 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1969 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1970 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1971 grant_access: Zugriff gewähren
1973 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1974 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1975 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1977 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1978 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1979 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1981 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1983 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1986 title: Eine neue Anwendung registrieren
1987 submit: Registrieren
1989 title: Anwendung bearbeiten
1992 title: OAuth-Details für %{app_name}
1994 secret: 'Geheimnis:'
1995 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1996 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1997 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1998 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1999 edit: Details bearbeiten
2000 delete: Client löschen
2001 confirm: Bist du sicher?
2002 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2003 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2004 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2005 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2007 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2008 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2009 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2010 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2012 title: Meine OAuth-Details
2013 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2014 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2015 application: Anwendungsname
2016 issued_at: Ausgestellt am
2018 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2019 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2020 musst du sie hier registrieren.
2021 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2022 register_new: Anwendung registrieren
2025 required: erforderlich
2026 url: Applikations-URL
2027 callback_url: Callback-URL
2028 support_url: Support-URL
2029 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2030 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2031 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2032 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2033 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2034 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2035 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2036 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2038 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2040 flash: Daten erfolgreich registriert
2042 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2044 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2049 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2050 password: 'Passwort:'
2051 openid: '%{logo} OpenID:'
2052 remember: Anmeldedaten merken
2053 lost password link: Passwort vergessen?
2054 login_button: Anmelden
2055 register now: Jetzt registrieren
2056 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2057 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2058 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2059 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2060 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2061 Du ein Benutzerkonto haben.
2062 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2063 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2064 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2065 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2066 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2067 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2068 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2069 falls du dies klären möchtest.
2070 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2071 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2074 title: Mit OpenID anmelden
2075 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2077 title: Mit Google anmelden
2078 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2080 title: Mit Facebook anmelden
2081 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2083 title: Mit Windows Live anmelden
2084 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2086 title: Mit GitHub anmelden
2087 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2089 title: Mit Wikipedia anmelden
2090 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2092 title: Mit Yahoo anmelden
2093 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2095 title: Mit Wordpress anmelden
2096 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2098 title: Mit AOL anmelden
2099 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2102 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2103 logout_button: Abmelden
2105 title: Passwort vergessen
2106 heading: Passwort vergessen?
2107 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2108 new password button: Passwort zurücksetzen
2109 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2110 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2112 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2113 wurde an dich versandt.
2114 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2115 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2117 title: Passwort zurücksetzen
2118 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2119 password: 'Passwort:'
2120 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2121 reset: Passwort zurücksetzen
2122 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2123 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2124 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2127 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2128 leider nicht möglich.
2129 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2130 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2133 header: Frei und editierbar
2135 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2136 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2137 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2138 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2139 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2140 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2141 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2142 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2143 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2144 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2145 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2146 weitere Informationen.
2147 display name: 'Benutzername:'
2148 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2149 später in den Einstellungen geändert werden.
2150 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2151 password: 'Passwort:'
2152 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2153 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2154 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2155 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2156 continue: Registrieren
2157 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2159 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2160 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2161 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2162 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2164 title: Bedingungen für Mitwirkende
2165 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2166 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2167 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2168 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2169 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2170 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2171 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2172 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2173 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2174 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2177 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2179 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2180 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2181 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2185 rest_of_world: Rest der Welt
2187 title: Benutzer nicht gefunden
2188 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2189 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2190 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2194 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2195 my edits: Meine Änderungen
2196 my traces: Meine Tracks
2197 my notes: Meine Hinweise
2198 my messages: Nachrichten
2200 my settings: Einstellungen
2201 my comments: Meine Kommentare
2202 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2203 blocks on me: Erhaltene Sperren
2204 blocks by me: Vergebene Sperren
2205 send message: Nachricht senden
2207 edits: Bearbeitungen
2209 notes: Fehler-Hinweise
2210 remove as friend: Freund entfernen
2211 add as friend: Freund hinzufügen
2212 mapper since: 'Mapper seit:'
2213 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2214 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2215 ct undecided: Unentschlossen
2216 ct declined: Abgelehnt
2217 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2218 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2219 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2220 created from: 'erstellt aus:'
2222 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2223 description: Beschreibung
2224 user location: Standort des Benutzers
2225 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2226 in der Nähe anzeigen zu können.
2227 settings_link_text: Einstellungen
2228 my friends: Meine Freunde
2229 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2230 km away: '%{count} km entfernt'
2231 m away: '%{count} m entfernt'
2232 nearby users: Mapper in der Nähe
2233 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2234 Nähe angegeben haben.
2236 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2237 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2239 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2240 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2242 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2243 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2244 block_history: Aktive Sperren
2245 moderator_history: Vergebene Sperren
2246 comments: Kommentare
2247 create_block: Benutzer sperren
2248 activate_user: Benutzer aktivieren
2249 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2250 confirm_user: Benutzer bestätigen
2251 hide_user: Benutzer verstecken
2252 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2253 delete_user: Benutzer löschen
2255 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2256 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2257 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2258 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2259 report: Diesen Benutzer melden
2261 your location: Standort
2262 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2265 title: Benutzerkonto bearbeiten
2266 my settings: Einstellungen
2267 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2268 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2269 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2270 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2272 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2273 link text: Was ist das?
2275 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2276 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2277 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2278 enabled link text: Was bedeutet das?
2279 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2280 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2281 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2282 public editing note:
2283 heading: Öffentliches Bearbeiten
2284 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2285 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2286 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2287 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2288 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2289 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2290 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2291 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2293 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2294 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2295 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2297 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2298 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2299 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2300 (unter Public Domain stellst).
2301 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2302 link text: Worum handelt es sich?
2303 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2304 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2305 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2308 gravatar: Gravatar verwenden
2309 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2310 link text: Was ist das?
2311 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2312 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2313 new image: Bild einfügen
2314 keep image: Bild unverändert beibehalten
2315 delete image: Bild löschen
2316 replace image: Bild austauschen
2317 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2319 home location: 'Standort:'
2320 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2321 latitude: 'Breitengrad:'
2322 longitude: 'Längengrad:'
2323 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2324 save changes button: Änderungen speichern
2325 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2326 return to profile: Zurück zum Profil
2327 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2328 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2329 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2331 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2332 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2333 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2334 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2336 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2339 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2340 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2341 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2342 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2345 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2346 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2347 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2348 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2350 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2352 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2353 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2354 unten auf „Bestätigen“.
2356 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2357 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2358 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2360 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2362 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2363 die Kartendaten bearbeiten.
2365 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2366 button: Als Freund hinzufügen
2367 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2368 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2369 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2371 heading: Freund %{user} entfernen?
2372 button: Freund entfernen
2373 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2374 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2379 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2380 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2381 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2382 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2383 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2384 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2385 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2387 title: Benutzerkonto gesperrt
2388 heading: Benutzerkonto gesperrt
2389 webmaster: Webmaster
2391 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2392 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2394 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2395 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2396 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2397 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2398 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2400 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2402 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2403 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2405 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2406 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2407 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2410 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2411 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2412 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2413 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2414 Benutzer entzogen werden.
2416 title: Bestätige Rollenzuordnung
2417 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2418 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2421 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2422 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2425 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2426 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2427 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2428 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2430 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2431 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2435 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2437 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2439 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2440 back: Zurück zur Übersicht
2442 title: Sperre für %{name} einrichten
2443 heading: Sperre für %{name} einrichten
2444 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2445 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2446 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2447 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2448 die für Laien verständlich sind.
2449 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2451 submit: Sperre einrichten
2452 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2453 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2454 diese Nachrichten zu antworten.
2455 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2456 back: Alle Sperren anzeigen
2458 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2459 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2460 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2461 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2462 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2463 die von Laien verstanden werden kann.
2464 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2466 submit: Sperre aktualisieren
2467 show: Diese Sperre anzeigen
2468 back: Alle Sperren anzeigen
2469 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2471 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2473 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2475 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2476 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2477 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2478 bevor du ihn sperrst.
2479 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2481 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2483 success: Sperre aktualisiert.
2485 title: Benutzersperren
2486 heading: Liste der Benutzersperren
2487 empty: Noch nie gesperrt.
2489 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2490 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2491 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2492 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2493 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2495 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2498 other: '%{count} Stunden'
2500 time_future: Endet in %{time}.
2501 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2502 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2504 time_past: Endete vor %{time}
2506 title: Sperren für %{name}
2507 heading: Liste der Sperren für %{name}
2508 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2510 title: Sperre durch %{name}
2511 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2512 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2514 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2515 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2516 time_future: Endet in %{time}
2517 time_past: Geendet vor %{time}
2524 confirm: Bist du sicher?
2525 reason: 'Grund der Sperre:'
2526 back: Alle Sperren anzeigen
2527 revoker: 'Aufgehoben von:'
2528 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2531 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2536 display_name: Gesperrter Benutzer
2537 creator_name: Urheber
2538 reason: Grund der Sperre
2540 revoker_name: Aufgehoben von
2541 showing_page: Seite %{page}
2546 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2547 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2548 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2549 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2550 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2551 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2552 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2553 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2555 title: OpenStreetMap Hinweise
2556 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2557 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2558 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2559 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2560 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2561 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2562 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2564 comment: Kommentieren
2565 full: Vollständiger Hinweis
2567 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2568 heading: Hinweise von %{user}
2569 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2572 description: Hinweis
2573 created_at: Erstellt am
2574 last_changed: Zuletzt geändert
2575 ago_html: vor %{when}
2582 link: Link oder HTML
2584 short_link: Kurz-URL
2587 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2590 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2591 download: Herunterladen
2593 include_marker: Kartenmarker setzen
2594 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2595 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2596 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2597 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2599 report_problem: Ein Problem melden
2603 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2609 title: Aktuellen Standort anzeigen
2610 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2613 cycle_map: Radfahrerkarte
2614 transport_map: Verkehrskarte
2617 header: Kartenebenen
2618 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2620 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2621 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2623 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2624 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2626 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2627 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2628 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2629 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2631 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2632 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2633 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2634 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2638 subscribe: Abonnieren
2639 unsubscribe: Abbestellen
2640 hide_comment: verstecken
2641 unhide_comment: einblenden
2644 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2645 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2646 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2647 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2648 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2649 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2650 add: Hinweis/Fehler melden
2652 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2653 die unabhängig geprüft werden sollten.
2656 reactivate: Reaktivieren
2657 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2659 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2660 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2664 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2665 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2666 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2667 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2668 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2669 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2671 directions: 'Routenanweisungen:'
2674 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2675 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2677 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2678 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2679 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2680 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2681 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2682 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2684 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2685 Richtung %{directions} nehmen
2686 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2687 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2689 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2690 %{directions} nehmen
2691 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2692 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2694 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2695 %{directions} abbiegen
2696 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2697 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2698 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2699 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2700 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2701 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2702 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2703 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2704 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2705 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2706 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2707 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2708 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2709 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2711 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2712 Richtung %{directions} nehmen
2713 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2714 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2715 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2716 %{directions} nehmen
2717 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2718 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2720 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2721 %{directions} abbiegen
2722 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2723 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2724 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2725 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2726 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2727 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2728 via_point_without_exit: (über Punkt)
2729 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2730 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2731 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2732 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2733 start_without_exit: Starten bei %{name}
2734 destination_without_exit: Ziel erreicht
2735 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2736 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2737 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2738 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2740 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2742 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2759 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2760 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2761 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2763 directions_from: Route von hier
2764 directions_to: Route nach hier
2765 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2766 show_address: Adresse anzeigen
2767 query_features: Objektabfrage
2768 centre_map: Karte hier zentrieren
2771 description: Beschreibung
2772 heading: Redaction bearbeiten
2773 submit: Redaction speichern
2774 title: Redaction bearbeiten
2776 empty: Keine Redactions.
2777 heading: Liste der Redactions
2778 title: Liste der Redaktionen
2780 description: Beschreibung
2781 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2782 submit: Redaction erstellen
2783 title: Neue Redaction erstellen
2785 description: 'Beschreibung:'
2786 heading: Redaction „%{title}“
2789 edit: Diese Redaction bearbeiten
2790 destroy: Diese Redaction löschen
2791 confirm: Bist du sicher?
2793 flash: Redaction wurde erstellt.
2795 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2797 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2798 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2799 flash: Redaction wurde gelöscht.
2800 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2802 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2803 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2804 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2805 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})