1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
18 # Author: Florimondable
20 # Author: Freak2fast4u
29 # Author: Jean-Frédéric
50 # Author: Phoenamandre
73 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
77 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
78 email_address_not_routable: n'est pas routable
80 acl: Liste de contrôle d’accès
81 changeset: Groupe de modifications
82 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
84 diary_comment: Commentaire du journal
85 diary_entry: Entrée du journal
90 node_tag: Attribut du nœud
91 notifier: Notificateur
93 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
94 old_relation: Ancienne relation
95 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
96 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
97 old_way: Ancien chemin
98 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
99 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
101 relation_member: Membre de la relation
102 relation_tag: Attribut de la relation
105 tracepoint: Point de la trace
106 tracetag: Attribut de la trace
108 user_preference: Préférences de l’utilisateur
109 user_token: Jeton de l’utilisateur
111 way_node: Nœud du chemin
112 way_tag: Attribut du chemin
133 description: Description
138 recipient: Destinataire
142 display_name: Pseudonyme
143 description: Description
145 pass_crypt: Mot de passe
147 with_name_html: '%{name} (%{id})'
149 default: Par défaut (actuellement %{name})
152 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
155 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
158 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
160 name: Éditeur externe
161 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
165 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
166 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
167 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
168 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
169 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
170 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
172 in_changeset: Groupe de modifications
174 no_comment: (aucun commentaire)
175 part_of: Appartient à
176 download_xml: Télécharger en XML
177 view_history: Voir l’historique
178 view_details: Afficher les détails
179 location: 'Emplacement :'
181 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
183 node: Nœuds (%{count})
184 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
185 way: Chemins (%{count})
186 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
187 relation: Relations (%{count})
188 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
189 comment: Commentaires (%{count})
190 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
192 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
193 changesetxml: XML du groupe de modifications
194 osmchangexml: XML osmChange
196 title: Groupe de modifications %{id}
197 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
198 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
199 discussion: Discussion
200 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
201 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
203 title: 'Nœud : %{name}'
204 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
206 title: 'Chemin : %{name}'
207 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
210 one: partie du chemin %{related_ways}
211 other: partie des chemins %{related_ways}
213 title: 'Relation : %{name}'
214 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
217 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
223 entry: Relation %{relation_name}
224 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
226 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
231 changeset: groupe de modifications
234 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
235 de temps à être récupérées.
240 changeset: groupe de modifications
243 redaction: Masquage %{id}
244 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
245 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
251 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
252 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
254 load_data: Charger les données
255 loading: Chargement...
259 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
260 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
261 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
262 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
263 telephone_link: Appeler %{phone_number}
265 title: 'Note : %{id}'
266 new_note: Nouvelle note
267 description: Description
268 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
269 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
270 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
271 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
272 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
274 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
275 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
277 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
278 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
279 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282 report: Signaler cette note
284 title: Requête sur les objets
285 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
286 nearby: Objets à proximité
287 enclosing: Objets englobants
289 changeset_paging_nav:
290 showing_page: Page %{page}
292 previous: « Précédent
295 no_edits: (aucune modification)
296 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
299 saved_at: Enregistré le
304 title: Groupes de modifications
305 title_user: Groupes de modifications par %{user}
306 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
307 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
308 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
309 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
310 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
311 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
312 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
313 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
314 load_more: Charger plus
316 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
317 met trop de temps pour être chargée.
320 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
322 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
324 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
327 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
328 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
331 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
332 avez demandée est trop longue à récupérer.
335 title: Nouvelle entrée du journal
336 publish_button: Publier
338 title: Journaux des utilisateurs
339 title_friends: Journaux des amis
340 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
341 user_title: Journal de %{user}
342 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
343 new: Nouvelle entrée du journal
344 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
345 no_entries: Aucune entrée de journal
346 recent_entries: Entrées récentes du journal
347 older_entries: Entrées plus anciennes
348 newer_entries: Entrées plus récentes
350 title: Modifier l’entrée du journal
355 latitude: 'Latitude :'
356 longitude: 'Longitude :'
357 use_map_link: utiliser la carte
358 save_button: Enregistrer
359 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
361 title: Journal de %{user} | %{title}
362 user_title: Journal de %{user}
363 leave_a_comment: Laisser un commentaire
364 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
366 save_button: Enregistrer
368 title: Pas d’entrée du journal correspondante
369 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
370 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
371 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
374 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
375 comment_link: Commenter cette entrée
376 reply_link: Répondre à cette entrée
378 zero: Aucun commentaire
379 one: '%{count} commentaire'
380 other: '%{count} commentaires'
381 edit_link: Modifier cette entrée
382 hide_link: Masquer cette entrée
384 report: Signaler cette entrée
386 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
387 hide_link: Masquer ce commentaire
389 report: Signaler ce commentaire
396 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
397 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
399 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
400 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
403 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
404 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
406 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
411 newer_comments: Commentaires plus récents
412 older_comments: Commentaires plus anciens
416 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
417 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
418 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
423 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 search_osm_nominatim:
427 cable_car: Téléphérique
428 chair_lift: Télésiège
433 station: Gare de télécabine
434 t-bar: Monte-barre en T
437 airstrip: Piste d’atterrissage
438 apron: Aire de stationnement
440 hangar: Hangar aéronautique
442 holding_position: Position d’attente
443 parking_position: Place de parking
445 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
448 animal_shelter: Refuge pour animaux
449 arts_centre: Centre artistique
450 atm: Distributeur automatique de billets
455 bicycle_parking: Parking à vélos
456 bicycle_rental: Location de vélos
457 biergarten: Brasserie en plein air
458 boat_rental: Location de bateaux
460 bureau_de_change: Bureau de change
461 bus_station: Arrêt de bus
463 car_rental: Location de voiture
464 car_sharing: Covoiturage
465 car_wash: Lavage de voiture
467 charging_station: Station de recharge
468 childcare: Garde d’enfants
472 college: Établissement d’enseignement supérieur
473 community_centre: Salle polyvalente
474 courthouse: Palais de justice
475 crematorium: Crématorium
477 doctors: Cabinet médical
478 drinking_water: Eau potable
479 driving_school: École de conduite
481 fast_food: Restauration rapide
482 ferry_terminal: Terminal de ferry
483 fire_station: Caserne des pompiers
484 food_court: Aire de restauration
487 gambling: Jeu d’argent
488 grave_yard: Cimetière
491 hunting_stand: Stand de tir
493 kindergarten: Jardin d’enfant
494 library: Bibliothèque
497 motorcycle_parking: Parking à motos
498 nightclub: Boîte de nuit
499 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
502 parking_entrance: Entrée d’un parking
503 parking_space: Place de parking
505 place_of_worship: Lieu de culte
507 post_box: Boîte aux lettres
508 post_office: Bureau de poste
509 preschool: Préscolaire
512 public_building: Bâtiment public
513 recycling: Point de recyclage
514 restaurant: Restaurant
515 retirement_home: Maison de retraite
521 social_centre: Centre social
522 social_club: Club social
523 social_facility: Service social
525 swimming_pool: Piscine
527 telephone: Téléphone public
530 townhall: Hôtel de ville / mairie
531 university: Université
532 vending_machine: Distributeur automatique
533 veterinary: Clinique vétérinaire
534 village_hall: Salle municipale
535 waste_basket: Poubelle
536 waste_disposal: Élimination des déchets
537 water_point: Point d’eau
538 youth_centre: Centre pour la jeunesse
540 administrative: Limite administrative
541 census: Frontière statistique
542 national_park: Parc national
543 protected_area: Zone protégée
547 suspension: Pont suspendu
555 carpenter: Charpentier
556 electrician: Électricien
559 photographer: Photographe
561 shoemaker: Cordonnier
563 "yes": Boutique d’artisanat
565 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
566 assembly_point: Point de rassemblement
567 defibrillator: Défibrillateur
568 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
569 phone: Borne d’appel d’urgence
570 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
573 abandoned: Autoroute abandonnée
574 bridleway: Chemin pour cavaliers
575 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
576 bus_stop: Arrêt de bus
577 construction: Route en construction
579 cycleway: Piste cyclable
581 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
582 footway: Chemin piéton
584 give_way: Panneau cédez le passage
585 living_street: Rue en zone de rencontre
586 milestone: Borne kilométrique
588 motorway_junction: Sortie / Échangeur
589 motorway_link: Bretelle d’autoroute
590 passing_place: Endroit de passage
592 pedestrian: Rue piétonne
594 primary: Route principale
595 primary_link: Route principale
596 proposed: Projet de route
598 residential: Rue résidentielle
599 rest_area: Aire de repos
601 secondary: Route secondaire
602 secondary_link: Route secondaire
603 service: Voie de service
604 services: Services autoroutiers
605 speed_camera: Radar de vitesse
608 street_lamp: Lampadaire
609 tertiary: Route tertiaire
610 tertiary_link: Route tertiaire
612 traffic_signals: Feux de circulation
615 trunk_link: Voie express
616 turning_loop: Virage en boucle
617 unclassified: Route mineure
620 archaeological_site: Site archéologique
621 battlefield: Champ de bataille
622 boundary_stone: Borne frontière
623 building: Bâtiment historique
627 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
628 citywalls: Remparts / murailles
630 heritage: Site / objet du patrimoine
631 house: Maison historique
636 mine_shaft: Puits de mine
637 monument: Grand monument commémoratif
638 roman_road: Voie romaine
643 wayside_cross: Calvaire
644 wayside_shrine: Oratoire
646 "yes": Site / objet historique
648 "yes": Intersection / carrefour
650 allotments: Jardins familiaux
652 brownfield: Friche industrielle
654 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
655 conservation: Zone préservée
656 construction: Zone en construction
658 farmland: Terres agricoles
659 farmyard: Cour et corps de ferme
663 greenfield: Terrain vierge
664 industrial: Zone industrielle
667 military: Zone militaire
672 recreation_ground: Aire de jeux
674 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
675 residential: Zone résidentielle
676 retail: Zone commerciale
678 village_green: Espace vert public
680 "yes": Utilisation des terres
682 beach_resort: Station balnéaire
683 bird_hide: Observatoire ornithologique
684 common: Terrains communaux
685 dog_park: Parc à chiens
687 fishing: Zone de pêche
688 fitness_centre: Centre de fitness
689 fitness_station: Atelier de parcours de santé
691 golf_course: Terrain de golf
692 horse_riding: Équitation
694 marina: Port de plaisance
695 miniature_golf: Mini golf
696 nature_reserve: Réserve naturelle
698 pitch: Terrain de sport
699 playground: Aire de jeux
700 recreation_ground: Terrain de jeux
703 slipway: Cale de lancement
704 sports_centre: Centre sportif
706 swimming_pool: Piscine
707 track: Piste de course
708 water_park: Parc aquatique
711 adit: Galerie d’accès de mine
714 breakwater: Brise-lames
719 dolphin: Poste d’amarrage
722 flagpole: Mât de drapeau
729 mineshaft: Puits de mine
730 monitoring_station: Station de surveillance
731 petroleum_well: Puits de pétrole
735 storage_tank: Citerne de stockage
736 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
738 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
739 watermill: Moulin à eau
740 water_tower: Château d’eau
742 water_works: Système hydraulique
743 windmill: Moulin à vent
745 "yes": Créé par l’homme
747 airfield: Terrain d’aviation militaire
752 "yes": Col de montagne
757 cave_entrance: Entrée de grotte
793 accountant: Comptable
794 administrative: Administration
795 architect: Architecte
796 association: Association
798 educational_institution: Institution éducative
799 employment_agency: Agence pour l’emploi
800 estate_agent: Agent immobilier
801 government: Administration publique
802 insurance: Agence d’assurance
803 it: Bureau informatique
805 ngo: Agence d’une ONG
806 telecommunication: Agence de télécommunication
807 travel_agent: Agence de voyage
810 allotments: Jardins familiaux
812 city_block: Bloc urbain
816 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
821 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
822 locality: Lieu-dit inhabité
823 municipality: Municipalité
824 neighbourhood: Quartier
825 postcode: Code postal
830 state: État / province
831 subdivision: Subdivision
834 unincorporated_area: Territoire non organisé
838 abandoned: Voie ferrée abandonnée
839 construction: Voie ferrée en construction
840 disused: Voie ferrée désaffectée
841 funicular: Funiculaire
843 junction: Jonction ferroviaire
844 level_crossing: Passage à niveau
845 light_rail: Voie ferrée légère
846 miniature: Voie ferrée miniature
848 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
849 platform: Plateforme ferroviaire
850 preserved: Voie ferrée conservée
851 proposed: Voie ferrée en projet
852 spur: Embranchement ferroviaire
853 station: Gare ferroviaire
854 stop: Arrêt de chemin de fer
855 subway: Station de métro
856 subway_entrance: Bouche de métro
859 tram_stop: Arrêt de tram
861 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
865 beauty: Magasin de produits de beauté
866 beverages: Magasin de boissons
867 bicycle: Magasin de vélos
868 bookmaker: Bureau de paris
870 boutique: Boutique de mode
872 car: Concession automobile
873 car_parts: Pièces d’automobile
874 car_repair: Garage de réparation automobile
875 carpet: Magasin de tapis
876 charity: Boutique humanitaire
878 clothes: Boutique de vêtements
879 computer: Boutique informatique
880 confectionery: Confiserie
881 convenience: Épicerie
882 copyshop: Boutique de photocopies
883 cosmetics: Boutique de cosmétiques
885 department_store: Grand magasin
886 discount: Magasin discount
887 doityourself: Magasin de bricolage
888 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
889 electronics: Boutique de produits électroniques
890 estate_agent: Agent immobilier
891 farm: Magasin de produits agricoles
892 fashion: Boutique de mode
895 food: Magasin d’alimentation
896 funeral_directors: Pompes funèbres
897 furniture: Magasin de meubles
899 garden_centre: Jardinerie
900 general: Magasin généraliste
901 gift: Boutique de cadeaux
902 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
904 hairdresser: Coiffeur
905 hardware: Quincaillerie
907 houseware: Magasin d’articles ménagers
908 interior_decoration: Décoration intérieure
911 kitchen: Magasin de cuisine
912 laundry: Blanchisserie
914 mall: Centre commercial
917 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
918 motorcycle: Magasin de motos
919 music: Boutique de musique / disquaire
920 newsagent: Marchand de journaux
922 organic: Magasin d’alimentation bio
923 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
924 paint: Galerie de peinture
925 pawnbroker: Prêteur sur gages
928 photo: Boutique de photographie
929 seafood: Fruits de mer
930 second_hand: Boutique de produits d’occasion
931 shoes: Magasin de chaussures
932 sports: Magasin de d’articles de sport
933 stationery: Papeterie
934 supermarket: Supermarché
937 tobacco: Bureau de tabac
938 toys: Magasin de jouets
939 travel_agency: Agence de voyage
940 tyres: Magasin de pneus
941 vacant: Commerce vacant
942 variety_store: Magasin de variétés
943 video: Magasin de vidéos
948 apartment: Appartement de vacances
950 attraction: Attraction
951 bed_and_breakfast: Gîte
954 caravan_site: Site pour caravanes
957 guest_house: Maison d'hôte
960 information: Informations
963 picnic_site: Aire de pique-nique
964 theme_park: Parc à thème
965 viewpoint: Point de vue
968 building_passage: Passage de bâtiment
972 artificial: Cours d’eau artificiel
973 boatyard: Chantier naval
976 derelict_canal: Canal d’évacuation
981 lock_gate: Porte d’écluse
987 waterfall: Chute d’eau
991 level2: Frontière de pays
992 level4: Limite d’État, province ou région
993 level5: Limite de région
994 level6: Limite de département
995 level8: Limite communale
996 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
997 level10: Limite de quartier
1000 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1002 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1008 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1009 more_results: Plus de résultats
1013 select_status: Sélectionner un état
1014 select_type: Sélectionner un type
1015 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1016 reported_user: Utilisateur signalé
1017 not_updated: Non mis à jour
1019 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1020 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1021 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1024 last_updated: Dernière mise à jour
1025 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1026 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1028 link_to_reports: Afficher les rapports
1031 other: '%{count} rapports'
1032 reported_item: Élément signalé
1038 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1039 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1040 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1042 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1046 other: '%{count} rapports'
1047 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1048 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1049 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1053 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1054 read_reports: Lire les rapports
1055 new_reports: Nouveaux rapports
1056 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1057 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1058 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1060 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1062 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1064 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1066 created_at: Le %{datetime}
1067 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1069 updated_at: Le %{datetime}
1070 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1073 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1074 note: 'Note #%{note_id}'
1077 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1080 title_html: Rapport %{link}
1081 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1082 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1083 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1085 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1087 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1088 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1089 avec l’aide des membres de votre communauté
1090 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1094 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1095 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1096 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1099 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1100 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1101 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1104 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1105 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1106 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1107 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1110 spam_label: Cette note est du pourriel
1111 personal_label: Ce note contient des données personnelles
1112 abusive_label: Cette note est injurieuse
1115 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1116 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1119 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1120 home: Aller à votre domicile
1121 logout: Se déconnecter
1122 log_in: Se connecter
1123 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1125 start_mapping: Commencer à cartographier
1126 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1132 export_data: Exporter les données
1133 gps_traces: Traces GPS
1134 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1135 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1136 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1137 edit_with: Modifier avec %{editor}
1138 tag_line: La carte wiki libre du monde
1139 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1140 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1141 et libre d’utilisation sous licence libre.
1142 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1143 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1144 et d’autres %{partners}.
1145 partners_ucl: L’University College de Londres
1146 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1147 partners_partners: partenaires
1148 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1149 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1150 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1151 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1152 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1155 copyright: Droits d’auteur
1156 community: Communauté
1157 community_blogs: Blogues de la communauté
1158 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1159 foundation: La Fondation
1160 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1162 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1164 learn_more: En savoir plus
1167 diary_comment_notification:
1168 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1170 hi: Bonjour %{to_user},
1171 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1172 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1173 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1174 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1175 message_notification:
1176 hi: Bonjour %{to_user},
1177 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1179 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1180 répondre à %{replyurl}
1181 friend_notification:
1182 hi: Bonjour %{to_user},
1183 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1184 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1185 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1186 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1189 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1190 with_description: avec la description
1191 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1192 and_no_tags: et sans mot-clé.
1194 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1195 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1196 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1198 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1200 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1201 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1204 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1206 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1207 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1208 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1209 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1210 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1211 supplémentaires pour bien démarrer.
1213 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1214 email_confirm_plain:
1216 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1217 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1218 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1219 pour confirmer cette modification.
1222 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1223 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1224 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1225 pour confirmer cette modification.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1228 lost_password_plain:
1230 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1231 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1232 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1233 pour réinitialiser votre mot de passe.
1236 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1237 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1238 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1239 pour réinitialiser votre mot de passe.
1240 note_comment_notification:
1241 anonymous: Un utilisateur anonyme
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1246 vous vous intéressez'
1247 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1249 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1250 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1252 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1253 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1254 vous vous intéressez'
1255 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1256 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1257 La note est proche de %{place}.'
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1260 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1261 vous vous intéressez'
1262 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1263 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1264 La note se trouve près de %{place}.'
1265 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1266 changeset_comment_notification:
1267 hi: Bonjour %{to_user},
1270 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1272 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1273 auquel vous vous intéressez'
1274 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1275 de changement créé le %{time}'
1276 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1277 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1279 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1280 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1281 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1282 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1283 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1286 title: Boîte de réception
1287 my_inbox: Ma boîte de réception
1288 outbox: boîte d’envoi
1289 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1291 one: '%{count} nouveau message'
1292 other: '%{count} nouveaux messages'
1294 one: '%{count} ancien message'
1295 other: '%{count} anciens messages'
1299 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1300 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1301 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1303 unread_button: Marquer comme non lu
1304 read_button: Marquer comme lu
1305 reply_button: Répondre
1306 destroy_button: Supprimer
1308 title: Envoyer un message
1309 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1312 send_button: Envoyer
1313 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1315 message_sent: Message envoyé
1316 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1317 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1319 title: Message introuvable
1320 heading: Message introuvable
1321 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1323 title: Boîte d’envoi
1324 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1325 inbox: boîte de réception
1326 outbox: boîte d’envoi
1328 one: Vous avez %{count} message envoyé
1329 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1333 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1334 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1335 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1337 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1338 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1339 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1341 title: Lire le message
1345 reply_button: Répondre
1346 unread_button: Marque comme non lu
1347 destroy_button: Supprimer
1350 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1351 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1352 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1353 sent_message_summary:
1354 destroy_button: Supprimer
1356 as_read: Message marqué comme lu
1357 as_unread: Message marqué comme non-lu
1359 destroyed: Message supprimé
1363 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1364 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1365 web, applications mobiles et appareils'
1366 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1367 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1368 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1369 local_knowledge_title: Connaissance locale
1370 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1371 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1372 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1374 community_driven_title: Conduit par la communauté
1375 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1376 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1377 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1378 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1379 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1380 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1381 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1382 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1384 open_data_title: Données libres
1385 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1386 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1387 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1388 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1389 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1390 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1391 legal_title: Juridique
1392 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1393 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1394 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1395 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1396 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1397 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1398 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1399 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1400 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1401 marques déposées de OSMF</a>."
1402 partners_title: Partenaires
1405 title: À propos de cette traduction
1406 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1407 la version anglaise prévaudra
1408 english_link: l’original en anglais
1410 title: À propos de cette page
1411 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1412 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1413 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1414 native_link: traduction française
1415 mapping_link: commencer à contribuer
1417 title_html: Droits d’auteur et licence
1419 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1420 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1421 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1422 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1423 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1424 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1425 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1426 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1427 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1428 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1429 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1430 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1431 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1432 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1434 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1435 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1436 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1438 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1440 attribution_example:
1441 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1442 title: Exemple d’attribution
1443 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1445 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1446 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1447 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1448 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1449 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1450 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1451 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1452 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1453 d’utilisation de Nominatim</a>."
1454 contributors_title_html: Nos contributeurs
1455 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1456 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1457 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1458 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1459 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1460 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1461 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1462 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1463 BY AT avec amendements</a>).'
1464 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1465 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1466 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1467 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1468 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1469 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1470 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1471 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1472 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1473 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1474 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1476 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1477 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1478 générale des impôts</em>).'
1479 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1480 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1481 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1482 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1483 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1485 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1486 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1487 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1488 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1489 contributors_za_html: |-
1490 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1491 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1492 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1493 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de
1494 la base de données de la Couronne.'
1495 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1496 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1497 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1498 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1499 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1500 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1501 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1502 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1503 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1504 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1505 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1506 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1508 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1509 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1510 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1511 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1512 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1513 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1514 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1515 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1516 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1517 concernant les marques déposées</a>.
1519 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1520 ou bien vous l’avez désactivé.
1521 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1522 permalink: Lien permanent
1523 shortlink: Lien court
1524 createnote: Ajouter une note
1526 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1528 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1529 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1532 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1533 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1534 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1535 publiques à partir de votre %{user_page}.
1536 user_page_link: page utilisateur
1537 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1538 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1539 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1540 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1541 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1542 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1543 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1544 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1546 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1547 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1548 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1549 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1550 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1551 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1552 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1555 area_to_export: Zone à exporter
1556 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1557 format_to_export: Format d’export
1558 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1559 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1560 embeddable_html: HTML incorporable.
1562 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1563 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1565 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1566 des sources listées ci-dessous :'
1567 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1568 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1569 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1572 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1576 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1577 de données OpenStreetMap
1579 title: Téléchargements de Geofabrik
1580 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1581 pays et des villes sélectionnées
1583 title: Extractions de Metro
1584 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1586 title: Autres sources
1587 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1592 image_size: Taille de l’image
1594 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1598 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1599 export_button: Exporter
1601 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1603 title: Comment aider
1605 title: Rejoindre la communauté
1606 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1607 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1608 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1609 ou réparer les données vous-même.
1611 instructions_html: |-
1612 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1613 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1615 title: Autres préoccupations
1616 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1617 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1618 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1619 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1620 travail OSMF</a> approprié.
1622 title: Obtenir de l’aide
1623 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1624 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1625 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1628 title: Bienvenue à OSM
1629 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1631 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1632 title: Guide du débutant
1633 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1635 url: https://help.openstreetmap.org/
1636 title: help.openstreetmap.org
1637 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1640 title: Listes de diffusion
1641 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1642 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1645 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1646 interface sous forme de tableau d’affichage.
1649 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1650 et sur de nombreux sujets.
1653 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1654 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1656 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1657 title: Pour les organisations
1658 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1659 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1661 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1662 title: wiki.openstreetmap.org
1663 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1665 search_results: Résultats de la recherche
1669 get_directions: Obtenir les directions
1670 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1673 where_am_i: Où est-ce ?
1674 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1676 reverse_directions_text: Inverser les directions
1681 main_road: Route principale
1683 primary: Route principale
1684 secondary: Route secondaire
1685 unclassified: Route non classifiée
1687 bridleway: Sentier équestre
1688 cycleway: Piste cyclable
1689 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1690 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1691 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1692 footway: Chemin piéton
1693 rail: Voie de chemin de fer
1694 subway: Ligne de métro
1696 - Voie ferrée légère
1703 - piste de circulation d’un aéroport
1705 - Stationnement d’avions
1707 admin: Limite administrative
1710 golf: Parcours de golf
1712 resident: Zone résidentielle
1716 retail: Zone de commerce
1717 industrial: Zone industrielle
1718 commercial: Zone tertiaire
1724 brownfield: Zone de démolition
1726 allotments: Jardins familiaux
1727 pitch: Terrain de sport
1728 centre: Centre sportif
1729 reserve: Réserve naturelle
1730 military: Zone militaire
1734 building: Bâtiment important
1735 station: Gare ferroviaire
1739 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1740 bridge: Bord noir = pont
1741 private: Accès privé
1742 destination: Réservé aux riverains
1743 construction: Routes en construction
1744 bicycle_shop: Magasin de vélos
1745 bicycle_parking: Parking à vélos
1751 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1754 subheading: Sous-titre
1755 unordered: Liste non ordonnée
1756 ordered: Liste ordonnée
1757 first: Premier élément
1758 second: Deuxième élément
1762 alt: Texte alternatif
1766 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1767 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1768 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1771 title: Ce qu’il y a sur la carte
1772 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1773 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1774 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1775 élément du monde réel qui vous intéresse.
1776 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1777 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1778 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1779 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1780 une carte papier ou en ligne.
1782 title: Terminologie de base pour la cartographie
1783 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1784 qui vous seront utiles.
1785 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1786 vous permet de modifier la carte.
1787 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1788 restaurant ou un arbre isolé.
1789 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1790 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1791 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1792 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1793 de vitesse d’une route.
1796 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1797 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1798 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1799 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1800 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1801 modifications automatiques</a>.
1803 title: Des questions ?
1804 paragraph_1_html: |-
1805 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1806 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1807 start_mapping: Commencer à cartographier
1809 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1810 paragraph_1_html: |-
1811 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1812 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1813 paragraph_2_html: |-
1814 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1815 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1818 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1819 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1820 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1822 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1823 points ordonnés avec les dates)
1825 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1826 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1827 description: 'Description :'
1829 tags_help: données séparées par des virgules
1830 visibility: 'Visibilité :'
1831 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1832 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1833 upload_button: Envoyer
1835 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1837 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1838 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1839 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1840 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1841 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1842 de l'erreur. Veuillez réessayer
1844 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1845 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1846 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1847 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1848 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1849 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1851 title: Modifier la trace %{name}
1852 heading: Modifier la trace %{name}
1853 filename: 'Nom du fichier :'
1854 download: télécharger
1855 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1857 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1860 owner: 'Propriétaire :'
1861 description: 'Description :'
1863 tags_help: données séparées par des virgules
1864 save_button: Enregistrer les modifications
1865 visibility: 'Visibilité :'
1866 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1868 updated: Traces mises à jour
1872 title: Affichage de la trace %{name}
1873 heading: Affichage de la trace %{name}
1875 filename: 'Nom du fichier :'
1876 download: télécharger
1877 uploaded: 'Envoyé le :'
1879 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1882 owner: 'Propriétaire :'
1883 description: 'Description :'
1886 edit_trace: Modifier cette piste
1887 delete_trace: Supprimer cette piste
1888 trace_not_found: Trace non trouvée !
1889 visibility: 'Visibilité :'
1890 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1892 showing_page: Page %{page}
1893 older: Anciennes traces
1894 newer: Nouvelles traces
1897 count_points: '%{count} points'
1898 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1900 trace_details: Voir les détails de la trace
1901 view_map: Voir la carte
1903 edit_map: Modifier la carte
1905 identifiable: IDENTIFIABLE
1912 public_traces: Traces GPS publiques
1913 my_traces: Mes traces GPS
1914 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1915 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1916 tagged_with: balisée avec %{tags}
1917 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1918 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1919 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1921 upload_trace: Envoyer une trace
1922 see_all_traces: Voir toutes les traces
1923 see_my_traces: Voir mes traces
1925 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1927 made_public: Trace GPS rendue publique
1929 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1931 heading: Stockage GPX hors ligne
1932 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1935 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1937 description_with_count:
1938 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1939 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1940 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1942 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1944 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1945 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1947 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1949 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1950 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1951 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1952 pour plus d’informations.
1953 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1954 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1955 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1958 title: Autoriser l’accès à votre compte
1959 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1960 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1961 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1962 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1963 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1964 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1965 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1967 allow_write_api: modifier la carte.
1968 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1969 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1970 allow_write_notes: modifier les notes.
1971 grant_access: Accorder l’accès
1973 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1974 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1975 verification: Le code de vérification est %{code}.
1977 title: La demande d’autorisation a échoué
1978 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1979 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1981 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1983 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1986 title: Enregistrer une nouvelle application
1989 title: Modifier votre application
1992 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1993 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1994 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1995 url: 'URL du jeton de requête :'
1996 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1997 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1998 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2000 edit: Modifier les détails
2001 delete: Supprimer le client
2002 confirm: Êtes-vous sûr ?
2003 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2004 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2005 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2006 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2008 allow_write_api: modifier la carte.
2009 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2010 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2011 allow_write_notes: modifier les notes.
2013 title: Mes détails OAuth
2014 my_tokens: Mes applications enregistrées
2015 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2017 application: Nom de l’application
2020 my_apps: Mes applications clientes
2021 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2022 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2023 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2024 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2026 register_new: Enregistrez votre application
2030 url: URL principale de l’application
2031 callback_url: URL de rappel
2032 support_url: URL de soutien
2033 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2034 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2035 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2036 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2038 allow_write_api: modifier la carte.
2039 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2040 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2041 allow_write_notes: modifier les notes.
2043 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2045 flash: Informations enregistrées avec succès
2047 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2049 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2054 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2055 password: 'Mot de passe :'
2056 openid: '%{logo} OpenID :'
2057 remember: Se souvenir de moi
2058 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2059 login_button: Se connecter
2060 register now: S’inscrire maintenant
2061 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2062 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2063 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2064 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2065 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2066 vous devez posséder un compte.
2067 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2068 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2069 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2070 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2071 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2072 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2073 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2074 si vous voulez en discuter.
2075 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2077 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2080 title: Se connecter avec OpenID
2081 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2083 title: Se connecter avec Google
2084 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2086 title: Se connecter avec Facebook
2087 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2089 title: Connexion avec Windows Live
2090 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2092 title: Connexion avec GitHub
2093 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2095 title: Se connecter avec Wikipédia
2096 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2098 title: Se connecter avec Yahoo
2099 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2101 title: Se connecter avec Wordpress
2102 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2104 title: Se connecter avec AOL
2105 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2108 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2109 logout_button: Déconnexion
2111 title: Mot de passe perdu
2112 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2113 email address: 'Adresse de courriel :'
2114 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2115 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2116 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2118 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2119 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2120 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2122 title: Réinitialiser le mot de passe
2123 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2124 password: 'Mot de passe :'
2125 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2126 reset: Réinitialiser le mot de passe
2127 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2128 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2131 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2132 de vous créer un compte automatiquement.
2133 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2134 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2135 le plus rapidement possible.
2137 header: Libre et modifiable
2139 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2140 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2141 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2142 du contributeur</a>.
2143 email address: 'Adresse de courriel :'
2144 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2145 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2146 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2147 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2148 pour plus d'information
2149 display name: 'Nom affiché :'
2150 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2151 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2152 external auth: 'Authentification tierce :'
2153 password: 'Mot de passe :'
2154 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2155 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2156 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2157 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2159 continue: S’inscrire
2160 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2161 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2162 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2163 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2164 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2166 title: Termes du contributeur
2167 heading: Termes du contributeur
2168 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2169 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2170 vos contributions passées et futures.
2171 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2172 étant dans le domaine public
2173 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2174 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2175 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2176 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2178 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2180 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2181 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2182 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2186 rest_of_world: Reste du monde
2188 title: Utilisateur inexistant
2189 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2190 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2191 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2194 my diary: Mon journal
2195 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2196 my edits: Mes modifications
2197 my traces: Mes traces
2199 my messages: Mes messages
2200 my profile: Mon profil
2201 my settings: Mes options
2202 my comments: Mes commentaires
2203 oauth settings: paramètres OAuth
2204 blocks on me: Blocages me concernant
2205 blocks by me: Blocages de ma part
2206 send message: Envoyer un message
2208 edits: Modifications
2210 notes: Notes de carte
2211 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2212 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2213 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2214 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2215 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2216 ct undecided: Indécis
2218 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2219 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2220 email address: 'Adresse de courriel :'
2221 created from: 'Créé depuis :'
2223 spam score: 'Indice de pollution :'
2224 description: Description
2225 user location: Emplacement de l’utilisateur
2226 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2227 pour voir les utilisateurs à proximité.
2228 settings_link_text: options
2229 my friends: Mes amis
2230 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2231 km away: '%{count} km'
2232 m away: distant de %{count} m
2233 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2234 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2237 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2238 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2240 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2241 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2243 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2244 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2245 block_history: Blocages actifs
2246 moderator_history: Blocages donnés
2247 comments: Commentaires
2248 create_block: Bloquer cet utilisateur
2249 activate_user: Activer cet utilisateur
2250 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2251 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2252 hide_user: Masquer cet utilisateur
2253 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2254 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2256 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2257 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2258 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2259 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2260 report: Signaler cet utilisateur
2262 your location: Votre emplacement
2263 nearby mapper: Cartographe à proximité
2266 title: Modifier le compte
2267 my settings: Mes options
2268 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2269 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2270 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2271 external auth: 'Authentification externe :'
2273 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2274 link text: qu’est-ce que ceci ?
2276 heading: 'Modification publique :'
2277 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2278 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2279 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2280 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2281 modifications sont anonymes.
2282 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2283 public editing note:
2284 heading: Modification publique
2285 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2286 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2287 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2288 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2289 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2290 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2291 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2292 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2293 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2294 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2296 heading: 'Termes du contributeur :'
2297 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2298 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2299 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2300 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2301 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2302 comme relevant du domaine public.
2303 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2304 link text: qu’est-ce que ceci ?
2305 profile description: 'Description du profil :'
2306 preferred languages: 'Langues préférées :'
2307 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2310 gravatar: Utiliser Gravatar
2311 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2312 link text: qu’est-ce que ceci ?
2313 disabled: Gravatar a été désactivé.
2314 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2315 new image: Ajouter une image
2316 keep image: Garder l’image actuelle
2317 delete image: Supprimer l’image actuelle
2318 replace image: Remplacer l’image actuelle
2319 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2321 home location: 'Emplacement du domicile :'
2322 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2323 latitude: 'Latitude :'
2324 longitude: 'Longitude :'
2325 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2326 quand vous cliquez sur la carte ?
2327 save changes button: Enregistrer les modifications
2328 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2329 return to profile: Retour au profil
2330 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2331 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2332 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2333 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2335 heading: Vérifiez votre courriel !
2336 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2337 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2338 et vous pourrez commencer à cartographier.
2339 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2342 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2343 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2344 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2345 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2346 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2348 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2349 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2350 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2351 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2352 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2353 des demandes de confirmation.
2354 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2356 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2357 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2358 votre nouvelle adresse de courriel.
2360 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2361 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2362 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2364 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2366 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2367 autorisé à modifier.
2369 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2370 button: Ajouter en tant qu’ami
2371 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2372 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2373 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2375 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2376 button: Supprimer en tant qu’ami
2377 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2378 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2381 heading: Utilisateurs
2383 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2384 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2385 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2386 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2387 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2388 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2389 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2391 title: Compte suspendu
2392 heading: Compte suspendu
2393 webmaster: webmestre
2396 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2399 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2400 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2403 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2404 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2405 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2406 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2407 invalid_scope: Étendue non valide
2409 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2410 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2411 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2412 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2413 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2414 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2417 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2418 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2419 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2420 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2421 à l'utilisateur actuel.
2423 title: Confirmer l’octroi du rôle
2424 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2425 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2428 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2429 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2431 title: Confirmer la révocation du rôle
2432 heading: Confirmer la révocation du rôle
2433 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2436 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2437 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2440 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2441 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2443 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2444 back: Retour à l’index
2446 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2447 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2448 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2449 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2450 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2451 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2452 des termes simples et précis.
2453 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2454 être bloqué sur l’API ?
2455 submit: Créer un blocage
2456 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2457 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2459 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2460 back: Voir tous les blocages
2462 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2463 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2464 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2465 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2466 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2467 alors utilisez des termes simples et précis.
2468 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2470 submit: Modifier le blocage
2471 show: Afficher ce blocage
2472 back: Voir tous les blocages
2473 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2476 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2477 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2479 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2480 donner un temps raisonnable pour répondre.
2481 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2483 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2485 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2486 success: Blocage mis à jour.
2488 title: Blocages utilisateur
2489 heading: Liste des blocages
2490 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2492 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2493 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2494 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2495 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2496 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2498 flash: Ce blocage a été révoqué.
2500 one: '%{count} heure'
2501 other: '%{count} heures'
2503 time_future: Prends fin dans %{time}.
2504 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2505 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2507 time_past: Terminé il y a %{time}.
2509 title: Blocages de « %{name} »
2510 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2511 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2513 title: Blocages effectués par « %{name} »
2514 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2515 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2517 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2518 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2519 time_future: Prendra fin dans %{time}
2520 time_past: A pris fin il y a %{time}
2527 confirm: Êtes-vous sûr ?
2528 reason: 'Raison du blocage :'
2529 back: Afficher tous les blocages
2530 revoker: 'Révocateur :'
2531 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2533 not_revoked: (non révoqué)
2538 display_name: Utilisateur bloqué
2539 creator_name: Créateur
2540 reason: Motif du blocage
2542 revoker_name: Révoqué par
2543 showing_page: Page %{page}
2545 previous: « Précédent
2548 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2549 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2550 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2551 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2552 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2553 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2554 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2555 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2557 title: Notes OpenStreetMap
2558 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2559 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2560 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2561 opened: nouvelle note (près de %{place})
2562 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2563 closed: note fermée (près de %{place})
2564 reopened: note réactivée (près de %{place})
2566 comment: Commentaire
2569 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2570 heading: Notes de « %{user} »
2571 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2574 description: Description
2575 created_at: Créée le
2576 last_changed: Dernière modification
2577 ago_html: il y a %{when}
2586 short_link: Lien abrégé
2589 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2592 image_size: L’image affichera la couche standard en
2593 download: Télécharger
2594 short_url: URL courte
2595 include_marker: Inclure le marqueur
2596 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2597 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2598 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2599 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2601 report_problem: Signaler un problème
2605 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2611 title: Afficher mon emplacement
2612 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2615 cycle_map: Carte cyclable
2616 transport_map: Carte de transport
2619 header: Couches de carte
2620 notes: Notes de carte
2621 data: Données de carte
2622 gps: Traces GPS publiques
2623 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2625 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2626 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2628 edit_tooltip: Modifier la carte
2629 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2630 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2631 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2632 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2633 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2634 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2635 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2638 comment: Commentaire
2639 subscribe: S’abonner
2640 unsubscribe: Se désabonner
2641 hide_comment: masquer
2642 unhide_comment: démasquer
2645 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2646 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2647 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2648 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2649 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2650 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2651 add: Ajouter une note
2653 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2654 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2657 reactivate: Réactiver
2658 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2659 comment: Commentaire
2660 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2661 puis cliquez dessus.
2665 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2666 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2667 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2668 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2669 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2670 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2671 descend: Décroissant
2672 directions: Itinéraire
2675 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2676 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2678 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2679 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2680 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2681 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2682 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2684 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2685 en direction de %{directions}
2686 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2687 sur %{name}, vers %{directions}
2688 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2689 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2690 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2692 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2693 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2694 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2696 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2697 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2698 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2699 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2700 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2701 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2702 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2703 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2704 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2705 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2706 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2707 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2708 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2710 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2711 en direction de %{directions}
2712 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2713 vers %{name}, en direction de %{directions}
2714 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2715 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2716 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2718 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2719 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2720 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2722 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2723 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2724 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2725 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2726 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2727 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2728 via_point_without_exit: (par le point)
2729 follow_without_exit: Suivez %{name}
2730 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2731 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2732 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2733 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2734 destination_without_exit: Atteignez la destination
2735 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2736 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2737 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2738 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2740 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2741 unnamed: voie sans nom
2742 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2759 nothing_found: Aucun objet trouvé
2760 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2761 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2763 directions_from: Itinéraire depuis ici
2764 directions_to: Itinéraire vers ici
2765 add_note: Ajouter une note ici
2766 show_address: Afficher l’adresse
2767 query_features: Interroger les objets
2768 centre_map: Centrer la carte ici
2771 description: Description
2772 heading: Modifier le masquage
2773 submit: Enregistrer le masquage
2774 title: Modifier le masquage
2776 empty: Aucun masquage à afficher.
2777 heading: Liste des masquages
2778 title: Liste des masquages
2780 description: Description
2781 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2782 submit: Créer le masquage
2783 title: Création d’un nouveau masquage
2785 description: 'Description :'
2786 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2787 title: Affichage du masquage
2789 edit: Modifier ce masquage
2790 destroy: Supprimer ce masquage
2791 confirm: Êtes-vous certain ?
2793 flash: Masquage créé.
2795 flash: Modifications enregistrées.
2797 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2798 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2799 flash: Masquage supprimé.
2800 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2802 leading_whitespace: a des espaces au début
2803 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2804 invalid_characters: contient des caractères non valides
2805 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})