1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
75 create: Dodaj komentarz
82 create: Utwórz poprawkę
83 update: Zapisz poprawkę
88 create: Utwórz blokadę
89 update: Uaktualnij blokadę
93 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
94 email_address_not_routable: nie jest routowalny
96 acl: Lista kontroli dostępu
97 changeset: Zestaw zmian
98 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
100 diary_comment: Komentarz do dziennika
101 diary_entry: Wpis do dziennika
107 node_tag: Znacznik węzła
108 notifier: Zgłaszający
109 old_node: Stary węzeł
110 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
111 old_relation: Stara relacja
112 old_relation_member: Człon starej relacji
113 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
115 old_way_node: Węzeł starej linii
116 old_way_tag: Znacznik starej linii
118 relation_member: Człon relacji
119 relation_tag: Tag relacji
123 tracepoint: Punkt śladu
124 tracetag: Znacznik śladu
126 user_preference: Preferencje użytkownika
127 user_token: Token użytkownika
129 way_node: Węzeł linii
130 way_tag: Znacznik linii
137 latitude: Szerokość geograficzna
138 longitude: Długość geograficzna
148 latitude: Szerokość geograficzna
149 longitude: Długość geograficzna
160 display_name: Wyświetlana nazwa
165 distance_in_words_ago:
167 one: około godziny temu
168 few: około %{count} godziny temu
169 many: około %{count} godzin temu
171 one: około miesiąc temu
172 few: około %{count} miesiące temu
173 many: około %{count} miesięcy temu
176 few: około %{count} lata temu
177 many: około %{count} lat temu
178 other: około %{count} roku temu
181 few: prawie %{count} lata temu
182 many: prawie %{count} lat temu
183 half_a_minute: 30 sekund temu
185 one: mniej niż sekundę temu
186 few: mniej niż %{count} sekundy temu
187 many: mniej niż %{count} sekund temu
189 one: mniej niż minutę temu
190 few: mniej niż %{count} minuty temu
191 many: mniej niż %{count} minut temu
194 few: ponad %{count} lata temu
195 many: ponad %{count} lat temu
196 other: ponad %{count} roku temu
199 few: '%{count} sekundy temu'
200 many: '%{count} sekund temu'
203 few: '%{count} minuty temu'
204 many: '%{count} minut temu'
207 other: '%{count} dni temu'
210 few: '%{count} miesiące temu'
211 many: '%{count} miesięcy temu'
214 few: '%{count} lata temu'
215 many: '%{count} lat temu'
217 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
218 with_name_html: '%{name}(%{id})'
220 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
223 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
226 description: iD (w tej przeglądarce)
229 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
231 name: Zewnętrzny edytor
232 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
239 windowslive: Windows Live
245 opened_at_html: Stworzono %{when}
246 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
247 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
248 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
249 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
250 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
251 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
252 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
254 title: Uwagi OpenStreetMap
255 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
256 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
258 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
259 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
260 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
261 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
264 full: Pełna treść uwagi
268 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
269 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
270 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
271 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
272 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
273 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
275 in_changeset: Zestaw zmian
276 anonymous: Anonimowy użytkownik
277 no_comment: (bez komentarza)
278 part_of: Wchodzi w skład
279 download_xml: Pobierz XML
280 view_history: Wyświetl historię
281 view_details: Wyświetl szczegóły
282 location: 'Położenie:'
284 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
286 node: Węzły (%{count})
287 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
288 way: Linie (%{count})
289 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
290 relation: Relacje (%{count})
291 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
292 comment: Komentarze (%{count})
293 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
295 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
296 osmchangexml: XML w formacie osmChange
298 title: Zestaw zmian %{id}
299 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
300 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
302 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
305 title_html: 'Węzeł: %{name}'
306 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
308 title_html: 'Linia: %{name}'
309 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
312 one: część linii %{related_ways}
313 other: część linii %{related_ways}
315 title_html: 'Relacja: %{name}'
316 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
317 members: Człony relacji
319 entry_html: '%{type} %{name}'
320 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
326 entry_html: Relacja %{relation_name}
327 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
329 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
334 changeset: zestaw zmian
337 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
343 changeset: zestaw zmian
346 redaction: Poprawka %{id}
347 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
348 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
355 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
356 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
357 load_data: Wczytaj dane
358 loading: Wczytywanie...
362 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
363 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
364 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
365 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
366 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
367 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
368 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
370 title: 'Uwaga: %{id}'
373 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
374 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
375 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
376 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
377 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
378 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
381 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 report: Zgłoś tę uwagę
388 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
389 nearby: Obiekty w pobliżu
390 enclosing: Większe, otaczające obiekty
392 changeset_paging_nav:
393 showing_page: Strona %{page}
395 previous: « Poprzednia
398 no_edits: (brak edycji)
399 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
408 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
409 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
410 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
411 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
412 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
413 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
414 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
415 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
416 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
417 load_more: Wczytaj więcej
419 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
422 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
423 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
425 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
427 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
428 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
430 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
433 title: Nowy wpis do dziennika
438 location: 'Położenie:'
439 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
440 longitude: 'Długość geograficzna:'
441 use_map_link: wskaż na mapie
443 title: Dzienniki użytkowników
444 title_friends: Dzienniki znajomych
445 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
446 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
447 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
448 new: Nowy wpis dziennika
449 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
450 no_entries: Brak wpisów dziennika
451 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
452 older_entries: Starsze wpisy
453 newer_entries: Nowsze wpisy
455 title: Edycja wpisu dziennika
456 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
458 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
459 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
460 leave_a_comment: Zostaw komentarz
461 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
464 title: Nie ma takiego wpisu
465 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
466 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
467 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
469 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
470 comment_link: Skomentuj ten wpis
471 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
473 zero: Brak komentarzy
474 one: '%{count} komentarz'
475 few: '%{count} komentarze'
476 other: '%{count} komentarzy'
477 edit_link: Edytuj ten wpis
478 hide_link: Ukryj ten wpis
479 unhide_link: Odkryj ten wpis
481 report: Zgłoś ten wpis
483 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
484 hide_link: Ukryj ten komentarz
485 unhide_link: Odkryj ten komentarz
487 report: Zgłoś ten komentarz
489 location: 'Położenie:'
494 title: Wpisy dla %{user}
495 description: Ostatnie wpisy od %{user}
497 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
498 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
500 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
501 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
503 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
507 newer_comments: Nowsze komentarze
508 older_comments: Starsze komentarze
512 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
513 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
514 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
516 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
517 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
519 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
520 search_osm_nominatim:
521 prefix_format: '%{name}'
524 cable_car: Kolej linowa
525 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
526 drag_lift: Wyciąg orczykowy
527 gondola: Kolej gondolowa
528 platter: Wyciąg talerzykowy
530 station: Stacja kolei linowej
531 t-bar: Wyciąg orczykowy
534 airstrip: Pas startowy
535 apron: Płyta postojowa
538 helipad: Lądowisko dla helikopterów
539 holding_position: Punkt oczekiwania
540 parking_position: Miejsce parkingowe
542 taxiway: Droga kołowania
545 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
546 arts_centre: Centrum sztuki
550 bbq: Miejsce do grillowania
552 bicycle_parking: Parking rowerowy
553 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
554 biergarten: Ogródek piwny
555 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
556 brothel: Dom publiczny
557 bureau_de_change: Kantor
558 bus_station: Dworzec autobusowy
560 car_rental: Wynajem samochodów
561 car_sharing: Dzielenie się samochodami
562 car_wash: Myjnia samochodowa
564 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
565 childcare: Opieka nad dziećmi
569 college: Szkoła policealna
570 community_centre: Centrum społeczności
572 crematorium: Krematorium
573 dentist: Gabinet dentystyczny
575 drinking_water: Źródło wody pitnej
576 driving_school: Szkoła nauki jazdy
578 fast_food: Bar (fast food)
579 ferry_terminal: Terminal promowy
580 fire_station: Remiza strażacka
581 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
584 gambling: Salon pachinko/bingo
585 grave_yard: Cmentarz przykościelny
586 grit_bin: Pojemnik na piasek
588 hunting_stand: Ambona myśliwska
589 ice_cream: Lodziarnia
590 kindergarten: Przedszkole/żłobek
592 marketplace: Plac targowy
594 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
595 nightclub: Klub nocny
596 nursing_home: Dom opieki
599 parking_entrance: Wjazd na parking
600 parking_space: Miejsce parkingowe
602 place_of_worship: Miejsce kultu
603 police: Policja lub straż miejska/gminna
604 post_box: Skrzynka pocztowa
606 preschool: Przedszkole
607 prison: Więzienie/areszt
609 public_building: Budynek publiczny
610 recycling: Miejsce recyklingu
611 restaurant: Restauracja
612 retirement_home: Dom seniora
614 school: Szkoła podstawowa/średnia
618 social_centre: Centrum społeczne
619 social_club: Klub towarzyski
620 social_facility: Placówka społeczna
623 taxi: Postój taksówek
624 telephone: Budka telefoniczna
626 toilets: Toaleta publiczna
627 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
628 university: Uniwersytet
629 vending_machine: Automat do sprzedaży
630 veterinary: Weterynarz
631 village_hall: Urząd gminy
632 waste_basket: Kosz na śmieci
633 waste_disposal: Śmietnik
634 water_point: Punkt poboru wody
635 youth_centre: Centrum młodzieżowe
637 administrative: Granica gminy
638 census: Granica spisu ludności
639 national_park: Park narodowy
640 protected_area: Obszar chroniony
644 suspension: Most wiszący
646 viaduct: Most wieloprzęsłowy
653 electrician: Elektryk
656 photographer: Fotograf
662 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
663 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
664 defibrillator: Defibrylator
665 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
666 phone: Telefon alarmowy
667 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
670 abandoned: Zaniedbana droga
671 bridleway: Droga dla koni
672 bus_guideway: Droga dla autobusów
673 bus_stop: Przystanek autobusowy
674 construction: Droga w trakcie budowy
676 cycleway: Droga rowerowa
678 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
679 footway: Droga dla pieszych
681 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
682 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
683 milestone: Słupek pikietażowy
685 motorway_junction: Węzeł autostradowy
686 motorway_link: Autostrada – dojazd
687 passing_place: Mijanka
689 pedestrian: Droga dla pieszych
690 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
691 primary: Droga pierwszorzędna
692 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
693 proposed: Droga planowana
694 raceway: Tor wyścigowy
695 residential: Droga lokalna
696 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
698 secondary: Droga drugorzędna
699 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
700 service: Droga serwisowa/dojazdowa
701 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
702 speed_camera: Fotoradar
704 stop: Znak drogowy „Stop”
705 street_lamp: Lampa uliczna
706 tertiary: Droga trzeciorzędna
707 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
708 track: Droga polna lub leśna
709 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
711 trunk: Droga główna/ekspresowa
712 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
713 turning_loop: Pętla do zawracania
714 unclassified: Droga czwartorzędna
717 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
718 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
719 boundary_stone: Graniczny głaz
720 building: Budynek historyczny
724 city_gate: Brama miasta
725 citywalls: Mury miejskie
727 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
731 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
733 mine_shaft: Szyb górniczy
734 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
735 roman_road: Droga rzymska
740 wayside_cross: Przydrożny krzyż
741 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
742 wreck: Zatopiony statek
743 "yes": Miejsce historyczne
747 allotments: Ogródki działkowe
748 basin: Basen-zbiornik,niecka
749 brownfield: Grunty poprzemysłowe
751 commercial: Obszar handlowo-usługowy
752 conservation: Rezerwat
753 construction: Teren budowy
755 farmland: Grunty rolne
756 farmyard: Podwórze gospodarskie
760 greenfield: Tereny niezagospodarowane
761 industrial: Teren przemysłowy
762 landfill: Składowisko odpadów
764 military: Teren wojskowy
768 railway: Teren kolejowy
769 recreation_ground: Teren rekreacyjny
770 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
771 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
772 residential: Zabudowa mieszkalna
773 retail: Teren handlu detalicznego
775 village_green: Nawsie
777 "yes": Zagospodarowanie terenu
779 beach_resort: Strzeżona plaża
780 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
782 dog_park: Wybieg dla psów
785 fitness_centre: Siłownia
786 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
788 golf_course: Pole golfowe
789 horse_riding: Jazda konna
792 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
793 nature_reserve: Rezerwat przyrody
795 pitch: Boisko sportowe
796 playground: Plac zabaw
797 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
798 resort: Ośrodek wypoczynkowy
801 sports_centre: Centrum sportowe
805 water_park: Park wodny
809 beacon: Latarnia morska
811 breakwater: Falochron
819 flagpole: Maszt flagowy
820 gasometer: Zbiornik gazowy
821 groyne: Ostroga brzegowa
822 kiln: Piec przemysłowy
823 lighthouse: Latarnia morska
826 mineshaft: Szyb górniczy
827 monitoring_station: Stacja pomiarowa
828 petroleum_well: Szyb naftowy
832 storage_tank: Zbiornik
833 surveillance: Punkt monitoringu
835 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
836 watermill: Młyn wodny
837 water_tower: Wieża ciśnień
839 water_works: Wodociągi
844 airfield: Lotnisko wojskowe
847 "yes": Obiekt wojskowy
854 cave_entrance: Wejście do jaskini
887 wetland: Obszar podmokły
891 administrative: Administracja
893 association: Stowarzyszenie
894 company: Przedsiębiorstwo
895 educational_institution: Instytucja edukacyjna
896 employment_agency: Urząd pracy
897 estate_agent: Biuro nieruchomości
898 government: Biuro rządowe/samorządowe
899 insurance: Biuro ubezpieczeń
900 it: Biuro firmy informatycznej
902 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
903 telecommunication: Urząd telekomunikacji
904 travel_agent: Biuro podróży
907 allotments: Ogródki działkowe
918 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
919 locality: Miejsce nazwane
921 neighbourhood: Sąsiedztwo
922 postcode: Kod pocztowy
927 state: Województwo/stan/prowincja
928 subdivision: Dzielnica
931 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
935 abandoned: Dawna linia kolejowa
936 construction: Budowana linia kolejowa
937 disused: Nieczynna linia kolejowa
938 funicular: Kolej linowo-terenowa
939 halt: Przystanek kolejowy
940 junction: Węzeł kolejowy
941 level_crossing: Przejazd kolejowy
942 light_rail: Tor kolei miejskiej
943 miniature: Tor minikolejki
944 monorail: Tor kolei jednoszynowej
945 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
947 preserved: Tor kolei zabytkowej
948 proposed: Planowana linia kolejowa
949 spur: Bocznica kolejowa
950 station: Stacja kolejowa
951 stop: Przystanek kolejowy
953 subway_entrance: Wejście na stację metra
956 tram_stop: Przystanek tramwajowy
958 alcohol: Sklep monopolowy
960 art: Sklep z dziełami sztuki
963 beverages: Sklep z napojami
964 bicycle: Sklep rowerowy
968 butcher: Sklep mięsny
969 car: Sklep samochodowy
970 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
971 car_repair: Warsztat samochodowy
972 carpet: Sklep z dywanami
973 charity: Sklep charytatywny
975 clothes: Sklep odzieżowy
976 computer: Sklep komputerowy
977 confectionery: Sklep ze słodyczami
978 convenience: Sklep ogólnospożywczy
980 cosmetics: Sklep kosmetyczny
982 department_store: Dom towarowy
983 discount: Sklep z produktami po obniżce
984 doityourself: Sklep budowlany
985 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
986 electronics: Sklep elektroniczny
987 estate_agent: Biuro nieruchomości
988 farm: Sklep gospodarski
989 fashion: Sklep odzieżowy
992 food: Sklep spożywczy
993 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
994 furniture: Sklep meblowy
996 garden_centre: Centrum ogrodnicze
997 general: Sklep wielobranżowy
998 gift: Sklep z pamiątkami
999 greengrocer: Warzywniak
1000 grocery: Sklep spożywczy
1001 hairdresser: Fryzjer
1002 hardware: Sklep z narzędziami
1003 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1004 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1005 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1006 jewelry: Sklep z biżuterią
1008 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1011 mall: Centrum handlowe
1013 massage: Salon masażu
1014 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1015 motorcycle: Sklep z motocyklami
1016 music: Sklep muzyczny
1017 newsagent: Sklep z prasą
1019 organic: Sklep z produktami organicznymi
1020 outdoor: Sklep turystyczny
1021 paint: Sklep z farbami
1023 pet: Sklep zoologiczny
1025 photo: Sklep fotograficzny
1026 seafood: Sklep z owocami morza
1027 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1028 shoes: Sklep obuwniczy
1029 sports: Sklep sportowy
1030 stationery: Sklep papierniczy
1031 supermarket: Supermarket
1033 ticket: Kasa biletowa
1034 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1035 toys: Sklep z zabawkami
1036 travel_agency: Biuro podróży
1037 tyres: Sklep z oponami
1038 vacant: Sklep zamknięty
1039 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1040 video: Sklep wideo/DVD
1041 wine: Sklep z winami
1044 alpine_hut: Chata alpejska
1045 apartment: Mieszkanie na wynajem
1046 artwork: Dzieło sztuki
1047 attraction: Atrakcja turystyczna
1048 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1049 cabin: Domek letniskowy
1051 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1054 guest_house: Pensjonat
1057 information: Informacja turystyczna
1060 picnic_site: Miejsce na piknik
1061 theme_park: Park rozrywki
1062 viewpoint: Punkt widokowy
1065 building_passage: Przejazd przez budynek
1069 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1073 derelict_canal: Opuszczony kanał
1074 ditch: Rów przydrożny
1076 drain: Rów odwadniający
1078 lock_gate: Wrota śluzy
1079 mooring: Kotwicowisko
1088 level2: Granica kraju
1090 level5: Granica regionu
1091 level6: Granica powiatu
1092 level8: Granica miejscowości
1093 level9: Granica dzielnicy
1094 level10: Granica przedmieścia
1097 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1099 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1105 no_results: Nic nie znaleziono
1106 more_results: Więcej wyników
1110 select_status: Wybierz status
1111 select_type: Wybierz kategorię
1112 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1113 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1114 not_updated: Niezaktualizowane
1116 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1117 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1118 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1121 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1122 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1123 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1124 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1127 few: '%{count} zgłoszenia'
1128 other: '%{count} zgłoszeń'
1129 reported_item: Zgłoszony element
1131 ignored: zignorowane
1133 resolved: rozwiązane
1135 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1136 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1137 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1139 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1143 few: '%{count} zgłoszenia'
1144 other: '%{count} zgłoszeń'
1145 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1146 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1147 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1150 reopen: Otwórz ponownie
1151 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1152 read_reports: Czytaj raporty
1153 new_reports: Nowe zgłoszenia
1154 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1155 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1156 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1158 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1160 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1162 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1164 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1165 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1167 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1170 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1171 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1174 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1177 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1178 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1179 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1180 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1182 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1183 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1184 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1186 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1190 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1191 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1192 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1195 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1196 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1197 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1200 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1201 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1202 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1203 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1206 spam_label: Uwaga jest spamem
1207 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1208 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1211 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1212 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1215 title: OpenStreetMap
1218 alt_text: Logo OpenStreetMap
1219 home: Przejdź do położenia domu
1222 log_in_tooltip: Zaloguj się
1223 sign_up: Zarejestruj się
1224 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1225 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1231 export_data: Eksportuj dane
1232 gps_traces: Ślady GPS
1233 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1234 user_diaries: Dzienniki
1235 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1236 edit_with: Edytuj w %{editor}
1237 tag_line: Wolna wikimapa świata
1238 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1239 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1240 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1241 intro_2_create_account: Utwórz konto
1242 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1243 partners_ucl: University College London
1244 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1245 partners_partners: partnerzy
1246 tou: Warunki użytkowania
1247 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1248 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1249 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1250 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1251 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1254 copyright: Prawa autorskie
1255 community: Społeczność
1256 community_blogs: Blogi społeczności
1257 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1258 foundation: Fundacja
1259 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1261 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1262 text: Przekaż darowiznę
1263 learn_more: Dowiedz się więcej
1266 diary_comment_notification:
1267 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1268 hi: Witaj %{to_user},
1269 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1270 o temacie %{subject}:'
1271 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1272 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1273 message_notification:
1274 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1275 hi: Witaj %{to_user},
1276 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1277 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1278 na nią na %{replyurl}
1279 friend_notification:
1280 hi: Witaj %{to_user},
1281 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1282 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1283 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1284 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1287 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1288 with_description: z opisem
1289 and_the_tags: i następujące tagi
1290 and_no_tags: i bez znaczników
1292 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1293 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1294 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1296 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1297 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1299 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1300 loaded_successfully:
1301 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1302 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1303 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1304 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1306 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1308 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1309 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1310 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1311 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1314 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1315 email_confirm_plain:
1317 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1319 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1322 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1324 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1326 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1327 lost_password_plain:
1329 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1330 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1331 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1334 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1335 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1336 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1337 note_comment_notification:
1338 anonymous: Anonimowy użytkownik
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1344 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1345 w lokalizacji: %{place}.'
1346 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1347 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1351 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1353 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1354 się ona w położeniu: %{place}.'
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1360 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1361 lokalizacji: %{place}'
1362 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1363 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1364 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1365 changeset_comment_notification:
1366 hi: Witaj %{to_user},
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1372 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1373 zmian, utworzony %{time}'
1374 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1375 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1376 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1377 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1378 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1380 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1381 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1384 title: Wiadomości odebrane
1385 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1386 outbox: skrzynka nadawcza
1387 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1389 few: '%{count} nowe wiadomości'
1390 many: '%{count} nowych wiadomości'
1391 one: '%{count} nową wiadomość'
1392 other: '%{count} nowych wiadomości'
1394 few: '%{count} stare wiadomości'
1395 many: '%{count} starych wiadomości'
1396 one: '%{count} starą wiadomość'
1397 other: '%{count} starych wiadomości'
1401 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1402 %{people_mapping_nearby_link}?
1403 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1405 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1406 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1407 reply_button: Odpowiedz
1408 destroy_button: Usuń
1410 title: Wysyłanie wiadomości
1411 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1414 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1416 message_sent: Wysłano wiadomość
1417 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1420 title: Nie ma takiej wiadomości
1421 heading: Nie ma takiej wiadomości
1422 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1425 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1429 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1430 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1431 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1435 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1436 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1437 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1439 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1440 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1441 aby na nią odpowiedzieć.
1443 title: Czytanie wiadomości
1447 reply_button: Odpowiedz
1448 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1449 destroy_button: Usuń
1452 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1453 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1454 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1455 sent_message_summary:
1456 destroy_button: Usuń
1458 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1459 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1461 destroyed: Wiadomość usunięta
1465 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1466 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1467 aplikacji oraz urządzeń'
1468 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1469 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1470 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1471 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1472 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1473 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1474 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1475 community_driven_html: |-
1476 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1477 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1478 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1479 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1480 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1481 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1482 open_data_title: Otwarte dane
1483 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1484 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1485 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1486 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1487 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1488 legal_title: Pytania prawne
1490 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1491 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1493 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1495 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1496 partners_title: Partnerzy
1499 title: Informacje o tłumaczeniu
1500 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1501 preferowana jest strona w języku angielskim.
1502 english_link: oryginalną angielską wersją
1505 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1506 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1508 native_link: wersji po polsku
1509 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1511 title_html: Prawa autorskie i licencja
1513 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1514 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1515 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1516 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1517 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1518 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1519 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1520 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1521 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1522 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1523 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1524 credit_title_html: Jak podać źródło
1525 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1526 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1527 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1528 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1529 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1530 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1531 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1532 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1533 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1534 credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1536 attribution_example:
1537 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1538 title: Przykład uznania autorstwa
1539 more_title_html: Dowiedz się więcej
1541 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1542 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1543 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1544 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1545 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1546 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1547 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1548 korzystania z Nominatima</a>.
1549 contributors_title_html: Współtwórcy
1550 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1551 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1552 źródeł, wśród nich:'
1553 contributors_at_html: |-
1554 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1555 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1556 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1557 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1558 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1559 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1560 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1561 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1562 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1563 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1565 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1566 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1567 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1569 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1570 Générale des Impôts.</li>'
1571 contributors_nl_html: |-
1572 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1573 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1574 contributors_nz_html: |-
1575 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1576 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1577 contributors_si_html: |-
1578 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1579 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1580 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1581 (informacja publiczna Słowenii).
1582 contributors_es_html: |-
1583 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1584 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1585 contributors_za_html: |-
1586 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1587 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1588 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1589 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1590 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1591 contributors_footer_1_html: |-
1592 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1593 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1594 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1595 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1596 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1597 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1598 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1599 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1600 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1601 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1603 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1604 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1605 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1606 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1607 formularz on-line</a>.
1608 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1609 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1610 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1611 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1612 roboczej ds. licencji</a>.
1614 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1615 wyłączoną jego obsługę.
1616 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1617 permalink: Permalink
1618 shortlink: Shortlink
1619 createnote: Dodaj uwagę
1621 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1623 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1624 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1626 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1627 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1628 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1629 user_page_link: stronie użytkownika
1630 anon_edits_html: (%{link})
1631 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1632 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1633 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1634 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1635 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1636 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1637 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1638 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1639 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1640 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1641 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1642 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1643 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1644 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1645 niezbędne dla tej funkcji.
1648 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1649 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1650 format_to_export: Format eksportu
1651 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1652 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1653 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1655 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1656 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1658 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1660 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1661 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1662 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1665 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1668 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1669 danych OpenStreetMap
1671 title: Pliki Geofabrik
1672 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1675 title: Metro Extracts
1676 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1679 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1684 image_size: Rozmiar obrazu
1686 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1690 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1691 export_button: Wyeksportuj
1693 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1697 title: Dołącz do społeczności
1698 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1699 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1700 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1703 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1704 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1705 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1706 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1709 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1710 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1711 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1712 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1715 title: Uzyskiwanie pomocy
1716 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1717 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1718 tematów związanych z mapowaniem.
1721 title: Witamy w OpenStreetMap
1722 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1725 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1726 title: Podręcznik dla początkujących
1727 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1729 url: https://help.openstreetmap.org/
1730 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1731 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1734 title: Listy dyskusyjne
1735 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1736 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1739 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1742 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1745 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1748 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1749 title: Dla organizacji
1750 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1751 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1753 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1754 title: Wiki OpenStreetMap
1755 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1757 search_results: Wyniki wyszukiwania
1760 search: Wyszukiwanie
1761 get_directions: Wyznacz trasę
1762 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1763 from: Początek trasy
1765 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1766 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1768 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1772 motorway: Autostrada
1773 main_road: Główna droga
1775 primary: Droga pierwszorzędna
1776 secondary: Droga drugorzędna
1777 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1778 track: Droga polna lub leśna
1779 bridleway: Droga dla koni
1780 cycleway: Droga rowerowa
1781 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
1782 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
1783 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
1784 footway: Droga dla pieszych
1792 - wyciąg krzesełkowy
1804 resident: Teren mieszkalny
1808 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1809 industrial: Teren przemysłowy
1810 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1811 heathland: Wrzosowisko
1815 farm: Gospodarstwo rolne
1816 brownfield: Teren powyburzeniowy
1818 allotments: Ogródki działkowe
1819 pitch: Boisko sportowe
1820 centre: Centrum sportowe
1821 reserve: Rezerwat przyrody
1822 military: Teren wojskowy
1826 building: Ważny budynek
1827 station: Stacja kolejowa
1831 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1832 bridge: Czarny obrys – most
1833 private: Dostęp za zezwoleniem
1834 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1835 construction: Drogi w budowie
1836 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1837 bicycle_parking: Parking dla rowerów
1843 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1846 subheading: Podtytuł
1847 unordered: Lista nieuporządkowana
1848 ordered: Uporządkowana lista
1849 first: Pierwszy element
1850 second: Drugi element
1854 alt: Tekst alternatywny
1858 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1859 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1860 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1862 title: Co jest na mapie
1863 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1864 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1865 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1866 które cię interesują.
1867 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1868 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1869 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1871 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1872 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1874 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1876 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1877 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1879 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1880 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1883 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1884 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1885 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1886 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1887 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1890 title: Czy masz jakieś pytania?
1891 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1892 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1893 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1894 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1895 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1896 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1898 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1899 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1900 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1901 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1902 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1903 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1904 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1907 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1908 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1910 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1911 punkty ze znacznikami czasu)
1912 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1913 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1915 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1916 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1919 tags_help: rozdzielone przecinkami
1920 visibility: Widoczność
1921 visibility_help: co to znaczy?
1922 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1924 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1926 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1927 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1928 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1929 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1930 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1932 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1933 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1934 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1935 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1936 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1937 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1939 title: Edycja śladu %{name}
1940 heading: Edycja śladu %{name}
1941 filename: 'Nazwa pliku:'
1943 uploaded_at: 'Wysłano:'
1944 points: 'Liczba punktów:'
1945 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1949 description: 'Opis:'
1951 tags_help: rozdzielone przecinkami
1952 visibility: 'Widoczność:'
1953 visibility_help: co to znaczy?
1954 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1956 updated: Ślad został zaktualizowany
1960 title: Przeglądanie śladu %{name}
1961 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1963 filename: 'Nazwa pliku:'
1965 uploaded: 'Czas dodania:'
1966 points: 'Liczba punktów:'
1967 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1971 description: 'Opis:'
1974 edit_trace: Edytuj ten ślad
1975 delete_trace: Usuń ten ślad
1976 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1977 visibility: 'Widoczność:'
1978 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1980 showing_page: Strona %{page}
1981 older: Starsze ślady
1987 few: '%{count} punkty'
1988 many: '%{count} punktów'
1990 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1991 view_map: Wyświetl mapę
1993 edit_map: Edytuj mapę
1995 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1997 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1998 by: utworzony przez użytkownika
2002 public_traces: Publiczne ślady GPS
2003 my_traces: Moje ślady GPS
2004 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2005 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2006 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2007 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2008 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
2010 upload_trace: Wyślij ślad
2011 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2012 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2014 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2016 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2018 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2020 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2021 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2023 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2025 description_with_count:
2026 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2027 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2028 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2030 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2032 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2033 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2035 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2037 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2038 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2039 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2040 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2041 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2042 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2043 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2046 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2047 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2048 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2049 wybrać dowolną liczbę opcji.
2050 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2051 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2052 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2053 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2055 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2056 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2057 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2058 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2059 grant_access: Przyznaj dostęp
2061 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2062 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2063 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2065 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2066 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2067 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2069 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2071 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2074 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2076 title: Edycja aplikacji
2078 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2079 key: 'Klucz odbiorcy:'
2080 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2081 url: 'URL znacznika zapytania:'
2082 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2083 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2084 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2085 edit: Edytuj szczegóły
2086 delete: Usuń klienta
2087 confirm: Jesteś pewien?
2088 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2089 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2090 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2091 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2092 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2093 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2094 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2095 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2097 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2098 my_tokens: Zarejestrowane programy
2099 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2100 application: Nazwa aplikacji
2101 issued_at: Czas wydania
2103 my_apps: Programy klienckie
2104 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2105 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2106 z zapytań OAuth do tej usługi.
2108 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2109 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2113 url: Główny adres URL aplikacji
2114 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2115 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2116 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2117 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2118 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2119 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2121 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2122 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2123 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2124 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2126 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2128 flash: Zarejestrowano informacje
2130 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2132 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2137 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2139 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2140 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2141 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2142 login_button: Zaloguj się
2143 register now: Zarejestruj się
2144 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2146 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2147 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2148 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2149 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2150 no account: Nie masz konta?
2151 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2152 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2153 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2154 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2155 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2156 jeśli chcesz to przedyskutować.
2157 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2158 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2161 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2162 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2164 title: Zaloguj się za pomocą Google
2165 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2167 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2168 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2170 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2171 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2173 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2174 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2176 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2177 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2179 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2180 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2182 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2183 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2185 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2186 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2189 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2190 logout_button: Wyloguj się
2192 title: zgubione hasło
2193 heading: Zapomniałeś hasła?
2194 email address: 'Adres e-mail:'
2195 new password button: Wyczyść hasło
2196 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2197 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2198 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2199 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2200 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2202 title: Wyczyść hasło
2203 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2205 confirm password: Potwierdź hasło
2206 reset: Wyczyść hasło
2207 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2208 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2210 title: Zarejestruj się
2211 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2212 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2213 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2216 header: Darmowa i edytowalna
2217 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2218 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2219 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2220 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2222 email address: 'Adres e-mail:'
2223 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2224 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2225 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2226 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2227 aby uzyskać więcej informacji.
2228 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2229 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2230 zmienić w ustawieniach.
2231 external auth: 'Logowanie przez:'
2233 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2234 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2235 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2236 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2237 continue: Zarejestruj się
2238 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2239 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2240 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2242 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2246 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2247 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2248 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2249 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2250 i przyszłych wkładów.
2251 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2252 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2253 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2255 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2256 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2257 w domenie publicznej
2258 consider_pd_why: co to oznacza?
2259 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2260 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2261 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2264 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2265 decline: Nie akceptuję
2266 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2267 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2268 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2272 rest_of_world: Reszta świata
2274 title: Nie znaleziono użytkownika
2275 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2276 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2277 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2278 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2281 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2285 my messages: Wiadomości
2287 my settings: Ustawienia
2288 my comments: Komentarze
2289 oauth settings: Ustawienia oauth
2290 blocks on me: Otrzymane blokady
2291 blocks by me: Nałożone blokady
2292 send message: wyślij wiadomość
2297 remove as friend: usuń ze znajomych
2298 add as friend: dodaj do znajomych
2299 mapper since: 'Mapuje od:'
2300 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2301 ct undecided: niezdecydowane
2302 ct declined: odrzucone
2303 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2304 email address: Adres e‐mail
2305 created from: 'Stworzony z:'
2307 spam score: 'Punktacja spamu:'
2309 user location: Położenie użytkownika
2310 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2311 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2312 settings_link_text: stronie ustawień
2313 my friends: Moi znajomi
2314 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2315 km away: '%{count} km stąd'
2316 m away: '%{count} m stąd'
2317 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2318 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2321 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2322 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2324 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2325 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2327 administrator: Cofnij dostęp administratora
2328 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2329 block_history: aktywne blokady
2330 moderator_history: nałożone blokady
2331 comments: komentarze
2332 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2333 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2334 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2335 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2336 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2337 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2338 delete_user: Usuń tego użytkownika
2340 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2341 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2342 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2343 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2344 report: zgłoś tego użytkownika
2346 your location: Twoje położenie
2347 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2350 title: Zmiana ustawień konta
2351 my settings: Ustawienia
2352 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2353 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2354 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2355 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2357 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2358 link text: co to jest?
2360 heading: 'Edycje publiczne:'
2361 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2362 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2363 enabled link text: co to jest?
2364 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2365 edycje są anonimowe.
2366 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2367 public editing note:
2368 heading: Publiczna edycja
2369 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2370 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2371 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2372 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2373 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2374 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2375 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2376 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2378 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2379 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2380 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2381 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2383 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2384 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2385 link text: co to jest?
2386 profile description: 'Opis profilu:'
2387 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2388 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2391 gravatar: Użyj Gravatara
2392 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2393 link text: co to jest?
2394 disabled: Wyłączono Gravatara.
2395 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2396 new image: Dodanie obrazu
2397 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2398 delete image: Usuń aktualny obraz
2399 replace image: Zmień aktualny obraz
2400 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2402 home location: 'Położenie domu:'
2403 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2404 latitude: 'Szerokość:'
2405 longitude: 'Długość geograficzna:'
2406 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2407 save changes button: Zapisz zmiany
2408 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2409 return to profile: Wróć do profilu
2410 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2411 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2412 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2414 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2415 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2416 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2418 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2420 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2421 already active: To konto zostało potwierdzone.
2422 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2423 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2426 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2427 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2428 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2429 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2430 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2432 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2433 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2436 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2437 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2438 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2440 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2442 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2445 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2446 button: Dodaj do listy znajomych
2447 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2448 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2449 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2451 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2452 button: Usuń ze znajomych
2453 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2454 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2457 heading: Użytkownicy
2459 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2460 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2461 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2462 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2463 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2464 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2465 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2467 title: Konto zawieszone
2468 heading: Konto zawieszone
2469 webmaster: webmaster
2472 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2475 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2476 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2479 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2480 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2481 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2482 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2483 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2485 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2486 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2487 pomocą formularza poniżej.
2488 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2489 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2492 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2493 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2494 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2495 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2498 title: Potwierdź przyznanie roli
2499 heading: Potwierdź przyznanie roli
2500 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2502 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2503 użytkownik i rola są poprawne.
2505 title: Potwierdź odwołanie roli
2506 heading: Potwierdź odwołanie roli
2507 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2509 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2513 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2514 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2516 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2520 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2521 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2522 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2523 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2524 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2525 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2526 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2527 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2529 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2530 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2531 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2532 back: Wyświetl wszystkie blokady
2534 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2535 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2536 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2537 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2538 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2539 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2541 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2543 show: Zobacz tę blokadę
2544 back: Wyświetl wszystkie blokady
2545 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2547 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2548 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2550 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2551 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2552 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2553 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2554 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2556 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2557 success: Blokada została zaktualizowana.
2559 title: Blokady użytkownika
2560 heading: Lista blokad użytkowników
2561 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2563 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2564 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2565 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2566 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2567 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2569 flash: Blokada została odwołana.
2571 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2572 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2573 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2574 time_past: Zakończono %{time}.
2578 few: '%{count} godziny'
2579 many: '%{count} godzin'
2582 other: '%{count} dni'
2585 few: '%{count} tygodnie'
2586 many: '%{count} tygodni'
2589 few: '%{count} miesiące'
2590 many: '%{count} miesięcy'
2593 few: '%{count} lata'
2594 many: '%{count} lat'
2596 title: Blokady na użytkownika %{name}
2597 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2598 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2600 title: Blokady nałożone przez %{name}
2601 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2602 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2604 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2605 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2612 reason: 'Przyczyna blokady:'
2613 back: Pokaż wszystkie blokady
2614 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2615 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2617 not_revoked: (nieodwołana)
2622 display_name: Zablokowany użytkownik
2623 creator_name: Twórca
2624 reason: Powód blokady
2626 revoker_name: Odwołana przez
2627 showing_page: Strona %{page}
2629 previous: « Poprzednia
2632 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2633 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2634 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2638 created_at: Utworzono w dniu
2639 last_changed: Ostatnio zmieniono
2643 title: Udostępnianie
2646 link: Odnośnik lub HTML
2648 short_link: Skrócony
2649 geo_uri: Schemat geo URI
2651 custom_dimensions: Własne wymiary
2654 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2656 short_url: Krótki URL
2657 include_marker: Dołącz pinezkę
2658 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2659 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2660 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2661 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2663 report_problem: Zgłoś błąd
2667 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2673 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2675 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2676 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2677 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2678 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2680 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2681 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2682 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2683 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2685 standard: Podstawowa
2687 transport_map: Transportu publicznego
2690 header: Warstwy mapy
2693 gps: Publiczne ślady GPS
2694 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2696 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2697 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2698 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2699 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2701 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2702 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2705 edit_tooltip: Edytuje mapę
2706 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2707 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2708 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2709 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2710 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2711 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2712 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2717 unsubscribe: Nie obserwuj
2719 unhide_comment: pokaż
2722 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2723 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2725 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2726 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2727 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2730 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2731 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2733 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2734 reactivate: Ponownie aktywuj
2735 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2736 comment: Dodaj komentarz
2737 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2742 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2743 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2744 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2745 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2746 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2747 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2749 directions: Opis trasy
2752 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2753 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2755 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2756 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2757 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2758 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2759 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2760 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2762 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2763 %{name}, w kierunku %{directions}
2764 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2765 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2766 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2768 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2769 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2770 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2772 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2773 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2774 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2776 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2777 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2778 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2779 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2780 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2781 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2782 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2783 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2784 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2785 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2786 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2788 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2789 %{name}, w kierunku %{directions}
2790 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2791 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2792 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2794 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2795 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2796 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2798 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2799 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2800 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2801 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2802 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
2803 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2804 via_point_without_exit: (przez punkt)
2805 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2806 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2807 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2808 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2809 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2810 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2811 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2812 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2813 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2814 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2815 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2817 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2834 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2835 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2836 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2838 directions_from: Nawiguj stąd
2839 directions_to: Nawiguj tutaj
2840 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2841 show_address: Pokaż adres
2842 query_features: Wyświetl dane obiektów
2843 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2847 heading: Edytuj poprawkę
2848 title: Edytuj poprawkę
2850 empty: Brak poprawek do pokazania.
2851 heading: Lista poprawek
2852 title: Lista poprawek
2855 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2856 title: Tworzenie nowej poprawki
2858 description: 'Opis:'
2859 heading: Poprawka „%{title}”
2860 title: Wyświetlenie poprawki
2862 edit: Edytuj tę poprawkę
2863 destroy: Usuń tę poprawkę
2866 flash: Utworzono poprawkę.
2868 flash: Zapisano zmiany.
2870 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2871 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2872 flash: Poprawka usunięta.
2873 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2875 leading_whitespace: ma spację na początku
2876 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2877 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2878 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})