1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Imperadeiro90
14 # Author: Imperadeiro98
25 # Author: Mansil alfalb
27 # Author: MokaAkashiyaPT
33 # Author: ViriatoLusitano
34 # Author: Vitorvicentevalente
43 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Adicionar comentário
60 create: Criar supressão
61 update: Gravar supressão
64 update: Gravar alterações
66 create: Criar bloqueio
67 update: Atualizar o bloqueio
71 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
72 email_address_not_routable: não é atingível
74 acl: Aceder à lista de controlo
75 changeset: Conjunto de alterações
76 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
78 diary_comment: Comentário do diário
79 diary_entry: Publicação no diário
85 node_tag: Etiqueta do Nó
88 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
89 old_relation: Relação antiga
90 old_relation_member: Membro da relação antiga
91 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
93 old_way_node: Nó de linha antiga
94 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
96 relation_member: Membro da relação
97 relation_tag: Etiqueta da relação
101 tracepoint: Ponto do trajeto
102 tracetag: Etiqueta do trajeto
104 user_preference: Preferências do utilizador
105 user_token: Token do utilizador
107 way_node: Nó da linha
108 way_tag: Etiqueta da Linha
129 description: Descrição
134 recipient: Destinatário
138 display_name: Nome visualizado
139 description: Descrição
141 pass_crypt: Palavra-passe
143 distance_in_words_ago:
145 one: há cerca de 1 hora
146 other: há cerca de %{count} horas
148 one: há cerca de um mês
149 other: há cerca de %{count} meses
151 one: há cerca de 1 ano
152 other: há cerca de %{count} anos
155 other: há quase %{count} anos
156 half_a_minute: há meio minuto
158 one: há menos de 1 segundo
159 other: há menos de %{count} segundos
161 one: há menos de um minuto
162 other: há menos de %{count} minutos
164 one: há mais de 1 ano
165 other: há mais de %{count} anos
168 other: há %{count} segundos
171 other: há %{count} minutos
174 other: há %{count} dias
177 other: há %{count} meses
180 other: há %{count} anos
182 default: Padrão (atualmente %{name})
185 description: Potlatch 1
188 description: iD (editor no navegador)
191 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
193 name: Controlo Remoto
194 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
201 windowslive: Windows Live
207 opened_at_html: Criado %{when}
208 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
209 commented_at_html: Atualizado %{when}
210 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
211 closed_at_html: Resolvido %{when}
212 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
213 reopened_at_html: Reaberto %{when}
214 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
216 title: Erros reportados no OpenStreetMap
217 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na tua
218 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
219 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
220 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
221 commented: Novo comentário (perto de %{place})
222 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
223 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
226 full: Erro reportado completo
230 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
231 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
232 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
233 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
234 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
235 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
237 in_changeset: Conjunto de alterações
239 no_comment: (sem comentário)
240 part_of: Faz parte de
241 download_xml: Transferir XML
242 view_history: Ver histórico
243 view_details: Ver detalhes
244 location: 'Localização:'
246 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
249 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
250 way: Linhas (%{count})
251 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
252 relation: Relações (%{count})
253 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
254 comment: Comentários (%{count})
255 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
256 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 changesetxml: XML do conjunto de alterações
258 osmchangexml: XML no formato osmChange
260 title: Conjunto de alterações %{id}
261 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
262 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
263 discussion: Discussão
264 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto. A discussão será iniciada
265 assim que for fechado o conjunto de alterações.
267 title_html: 'Nó: %{name}'
268 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
270 title_html: 'Linha: %{name}'
271 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
274 one: parte da linha %{related_ways}
275 other: parte das linhas %{related_ways}
277 title_html: 'Relação: %{name}'
278 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
281 entry_html: '%{type} %{name}'
282 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
288 entry_html: Relação %{relation_name}
289 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
291 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
296 changeset: conjunto de alterações
299 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
305 changeset: conjunto de alterações
308 redaction: Supressão %{id}
309 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
310 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
317 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
318 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
320 load_data: Carregar Dados
325 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
326 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
327 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
328 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
329 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
330 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
331 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
334 new_note: Reportar Erro
335 description: Descrição
336 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
337 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
338 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
339 opened_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 opened_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 report: Denunciar este erro reportado
350 title: Consultar elementos
351 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
352 nearby: Elementos próximos
353 enclosing: Elementos delimitadores
355 changeset_paging_nav:
356 showing_page: Página %{page}
361 no_edits: (sem edições)
362 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
370 title: Conjuntos de alterações
371 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
372 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
373 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
374 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
375 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
376 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
377 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
378 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
379 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
382 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
383 o tempo limite de resposta.
386 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
388 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
390 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
393 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
394 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
397 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
398 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
401 title: Criar nova publicação no diário
406 location: 'Localização:'
407 latitude: 'Latitude:'
408 longitude: 'Longitude:'
409 use_map_link: usar mapa
411 title: Diários dos Utilizadores
412 title_friends: Diários dos amigos
413 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
414 user_title: Diário de %{user}
415 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
416 new: Criar nova publicação no diário
417 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
418 no_entries: Diário sem publicações
419 recent_entries: Publicações recentes em diários
420 older_entries: Publicações Mais Antigas
421 newer_entries: Publicações Mais Recentes
423 title: Editar publicação do diário
424 marker_text: Localização da publicação no diário
426 title: Diário de %{user} | %{title}
427 user_title: Diário de %{user}
428 leave_a_comment: Deixar um comentário
429 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
430 login: Iniciar sessão
432 title: Publicação de diário inexistente
433 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
434 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
435 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
436 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
438 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
439 comment_link: Comentar
440 reply_link: Responder
442 one: '%{count} comentário'
443 zero: Sem comentários
444 other: '%{count} comentários'
451 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
452 hide_link: Ocultar este comentário
453 unhide_link: Mostrar este comentário
455 report: Denunciar este comentário
457 location: 'Localização:'
462 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
463 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
465 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
466 description: Publicações recentes nos diários de colaboradores OpenStreetMap
469 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
470 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
472 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
476 newer_comments: Comentários mais recentes
477 older_comments: Comentários mais antigos
481 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
482 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
483 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
485 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
486 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
488 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
489 search_osm_nominatim:
492 cable_car: Teleférico
493 chair_lift: Teleférico
494 drag_lift: Elevador de esqui
498 station: Estação de elevador de esqui
499 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
502 airstrip: Pista de aterragem
503 apron: Plataforma de estacionamento
507 holding_position: Posição de estabelecimento
508 parking_position: Posição de estacionamento
509 runway: Pista de aterragem e descolagem
513 animal_shelter: Abrigo de animais
514 arts_centre: Centro artístico
519 bench: Banco de sentar
520 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
521 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
522 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
523 boat_rental: Aluguer de barcos
525 bureau_de_change: Casa de câmbio
526 bus_station: Estação rodoviária
528 car_rental: Aluguer de automóveis
529 car_sharing: Partilha de carros
530 car_wash: Lavagem de automóveis
532 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
533 childcare: Guarda de crianças
538 community_centre: Centro comunitário
540 crematorium: Crematório
543 drinking_water: Água potável
544 driving_school: Escola de condução
547 ferry_terminal: Terminal de ferry
548 fire_station: Quartel de bombeiros
549 food_court: Praça de alimentação
552 gambling: Jogos de azar
553 grave_yard: Cemitério
554 grit_bin: Caixa de sal-gema
556 hunting_stand: Cabana de caça
558 kindergarten: Jardim de infância
562 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
564 nursing_home: Lar geriátrico
566 parking: Estacionamento
567 parking_entrance: Entrada de estacionamento
568 parking_space: Espaço para estacionamento
570 place_of_worship: Lugar de oração
572 post_box: Marco de correio
573 post_office: Correios
574 preschool: Pré-escola
577 public_building: Edifício público
579 restaurant: Restaurante
580 retirement_home: Lar de idosos
586 social_centre: Centro social
587 social_club: Clube social
588 social_facility: Serviços sociais
590 swimming_pool: Piscina
592 telephone: Telefone público
594 toilets: Casas de banho
595 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
596 university: Universidade
597 vending_machine: Máquina de venda automática
598 veterinary: Clínica veterinária
599 village_hall: Junta de freguesia
600 waste_basket: Caixote do lixo
601 waste_disposal: Contentor de lixo
602 water_point: Ponto de água
603 youth_centre: Centro juvenil
605 administrative: Fronteira administrativa
606 census: Fronteira de censos
607 national_park: Parque nacional
608 protected_area: Área protegida
612 suspension: Ponte suspensa
613 swing: Ponte giratória
619 brewery: Cervejaria artesanal
620 carpenter: Carpinteiro
621 electrician: Eletricista
624 photographer: Fotógrafo
628 "yes": Loja de artesanato
630 ambulance_station: Estação de ambulâncias
631 assembly_point: Centro de agrupamento
632 defibrillator: Desfibrilador
633 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
634 phone: Telefone de emergência
635 water_tank: Reservatório de água de emergência
638 abandoned: Estrada abandonada
639 bridleway: Caminho equestre
640 bus_guideway: Via para autocarros guiados
641 bus_stop: Paragem de autocarro
642 construction: Estrada em construção
646 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
647 footway: Caminho pedonal
649 give_way: Sinal de cedência de passagem
650 living_street: Zona de coexistência
651 milestone: Marco quilométrico
652 motorway: Autoestrada
653 motorway_junction: Saída de autoestrada
654 motorway_link: Ligação a autoestrada
655 passing_place: Lugar de passagem
659 primary: Estrada primária
660 primary_link: Estrada primária
661 proposed: Estrada sob planeamento
663 residential: Rua residencial
664 rest_area: Área de descanso
666 secondary: Estrada secundária
667 secondary_link: Estrada secundária
668 service: Estrada de serviço
669 services: Área de serviço
670 speed_camera: Radar de velocidade
673 street_lamp: Poste de iluminação
674 tertiary: Estrada terciária
675 tertiary_link: Estrada terciária
676 track: Estrada florestal ou agrícola
677 traffic_signals: Semáforo
680 trunk_link: Via rápida
681 turning_loop: Anel de viragem
682 unclassified: Estrada sem classificação
685 archaeological_site: Sítio arqueológico
686 battlefield: Campo de batalha
687 boundary_stone: Marco de fronteira
688 building: Edifício histórico
692 city_gate: Portas da cidade
693 citywalls: Muralhas de cidade
695 heritage: Património da Humanidade
701 mine_shaft: Poço de mina
703 roman_road: Estrada romana
708 wayside_cross: Cruzeiro
709 wayside_shrine: Alminhas
711 "yes": Sítio histórico
715 allotments: Hortas urbanas
716 basin: Bacia hidrográfica
717 brownfield: Baldio industrial
719 commercial: Zona de escritórios
720 conservation: Conservação
721 construction: Construção
723 farmland: Terreno agrícola
724 farmyard: Edifícios agrícolas
728 greenfield: Terreno com loteamento planeado
729 industrial: Zona industrial
730 landfill: Aterro sanitário
732 military: Zona militar
737 recreation_ground: Área de recreação
738 reservoir: Água represada
739 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
740 residential: Zona residencial
741 retail: Zona comercial
742 road: Área rodoviária
743 village_green: Espaço verde urbano
745 "yes": Ocupação do solo
747 beach_resort: Estância balnear
748 bird_hide: Observatório de aves
749 common: Terrenos comunitários
750 dog_park: Parque para cães
751 firepit: Local para fogueira
752 fishing: Zona de pesca
753 fitness_centre: Ginásio
754 fitness_station: Ginásio ao ar livre
756 golf_course: Campo de golfe
757 horse_riding: Centro Hípico
758 ice_rink: Pista de gelo
760 miniature_golf: Minigolfe
761 nature_reserve: Reserva natural
763 pitch: Campo de desporto
764 playground: Parque infantil
765 recreation_ground: Área recreativa
768 slipway: Rampa para barcos
769 sports_centre: Complexo desportivo
771 swimming_pool: Piscina
772 track: Pista de atletismo
773 water_park: Parque aquático
776 adit: Galeria de acesso a mina
777 beacon: Estrutura de sinalização
779 breakwater: Quebra-mar
781 bunker_silo: Casamata
784 dolphin: Posto de ancoragem
787 flagpole: Mastro de bandeira
789 groyne: Espigão marítimo
790 kiln: Forno industrial
794 mineshaft: Poço de mina
795 monitoring_station: Estação de monitorização
796 petroleum_well: Poço de petróleo
800 storage_tank: Tanque de armazenamento
801 surveillance: Vigilância
803 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
804 watermill: Moinho de água
805 water_tower: Torre de água
807 water_works: Estação de captação e tratamento de água
808 windmill: Moinho de vento
812 airfield: Aeródromo militar
822 cave_entrance: Entrada de gruta
826 fell: Encosta desflorestada
844 saddle: Passo de montanha
846 scree: Detritos de talude
858 accountant: Contabilista
859 administrative: Escritório da administração local
861 association: Associação
863 educational_institution: Instituição educativa
864 employment_agency: Agência de emprego
865 estate_agent: Agência imobiliária
866 government: Escritório governamental
867 insurance: Agência de seguros
868 it: Escritório de informática
870 ngo: Escritório de ONG
871 telecommunication: Escritório de telecomunicações
872 travel_agent: Agência de viagens
875 allotments: Hortas urbanas
876 city: Capital de distrito
877 city_block: Quarteirão
886 isolated_dwelling: Habitação isolada
887 locality: Localidade desabitada
888 municipality: Município
889 neighbourhood: Bairro
890 postcode: Código postal
894 square: Praça ou largo
896 subdivision: Subdivisão
899 unincorporated_area: Área não incorporada
900 village: Sede de freguesia
903 abandoned: Ferrovia abandonada
904 construction: Ferrovia sob construção
905 disused: Ferrovia em desuso
908 junction: Entroncamento ferroviário
909 level_crossing: Passagem de nível
910 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
911 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
913 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
914 platform: Plataforma ferroviária
915 preserved: Ferrovia preservada
916 proposed: Ferrovia sob planeamento
917 spur: Ramal curto (mercadorias)
918 station: Estação ferroviária
919 stop: Paragem ferroviária
920 subway: Metropolitano
921 subway_entrance: Entrada para estação de metro
922 switch: Agulha ferroviária
923 tram: Linha de elétrico
924 tram_stop: Paragem de elétrico
926 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
927 antiques: Loja de antiguidades
928 art: Loja de artigos de arte
930 beauty: Centro de estética
931 beverages: Loja de bebidas
932 bicycle: Loja de bicicletas
933 bookmaker: Casa de apostas
937 car: Concessionário automóvel
938 car_parts: Loja de peças para automóveis
939 car_repair: Oficina de automóveis
940 carpet: Loja de tapetes
941 charity: Loja de caridade
943 clothes: Loja de roupas
944 computer: Loja de componentes informáticos
945 confectionery: Confeitaria
946 convenience: Loja de conveniência
947 copyshop: Loja de fotocópias
948 cosmetics: Loja de cosméticos
950 department_store: Grande armazém
951 discount: Loja de descontos
952 doityourself: Loja de bricolage
953 dry_cleaning: Limpeza a seco
954 electronics: Loja de electrónica
955 estate_agent: Imobiliária
956 farm: Loja de produtos agrícolas
957 fashion: Loja de moda
960 food: Loja de alimentos
961 funeral_directors: Funerária
962 furniture: Loja de móveis
963 gallery: Galeria de arte
964 garden_centre: Centro de jardinagem
966 gift: Loja de lembranças
967 greengrocer: Loja de frutas e verduras
969 hairdresser: Cabeleireiro(a)
970 hardware: Loja de ferragens
971 hifi: Loja de alta fidelidade
972 houseware: Loja de artigos para o lar
973 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
976 kitchen: Loja de cozinhas
979 mall: Centro comercial
981 massage: Centro de massagens
982 mobile_phone: Loja de telemóveis
983 motorcycle: Loja de motas
984 music: Loja de instrumentos musicais
985 newsagent: Loja de jornais
987 organic: Loja de alimentos orgânicos
988 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
989 paint: Loja de pintura
990 pawnbroker: Casa de penhoras
993 photo: Loja de fotografia
994 seafood: Loja de marisco
995 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
997 sports: Loja de artigos desportivos
998 stationery: Papelaria
999 supermarket: Supermercado
1001 ticket: Loja de bilhetes
1002 tobacco: Loja de tabaco
1003 toys: Loja de brinquedos
1004 travel_agency: Agência de viagens
1005 tyres: Loja de pneus
1006 vacant: Loja desocupada
1007 variety_store: Loja dos chineses
1009 wine: Loja de vinhos
1012 alpine_hut: Albergue alpino
1013 apartment: Apartamento de férias
1014 artwork: Obra de arte
1016 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1017 cabin: Casa de madeira
1018 camp_site: Parque de campismo
1019 caravan_site: Parque de caravanas
1021 gallery: Galeria de arte
1022 guest_house: Casa de hóspedes
1025 information: Informação
1028 picnic_site: Parque de merendas
1029 theme_park: Parque temático
1030 viewpoint: Miradouro
1031 zoo: Jardim zoológico
1033 building_passage: Passagem de edifício
1037 artificial: Curso de água artificial
1038 boatyard: Estaleiro naval
1041 derelict_canal: Canal abandonado
1044 drain: Vala de drenagem
1046 lock_gate: Comporta de eclusa
1052 waterfall: Queda de água
1054 "yes": Curso de água
1056 level2: Fronteira nacional
1057 level4: Fronteira estadual
1058 level5: Fronteira distrital
1059 level6: Fronteira municipal
1060 level8: Limite de freguesia
1061 level9: Limite de localidade
1062 level10: Limite de subúrbio
1065 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1067 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1069 cities: Capitais de distrito
1070 towns: Cidades / Vilas
1073 no_results: Não foram encontrados resultados
1074 more_results: Mais resultados
1078 select_status: Selecionar estado
1079 select_type: Selecionar tipo
1080 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1081 reported_user: Utilizador denunciado
1082 not_updated: Não atualizado
1084 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1085 user_not_found: O utilizador não existe
1086 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1089 last_updated: Última atualização
1090 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1091 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1092 link_to_reports: Ver denúncias
1095 other: '%{count} denúncias'
1096 reported_item: Elemento denunciado
1100 resolved: Resolvidos
1102 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1103 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1104 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1106 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1110 other: '%{count} denúncias'
1111 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1112 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1113 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1117 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1118 read_reports: Ler denúncias
1119 new_reports: Novas denúncias
1120 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1121 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1122 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1124 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1126 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1128 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1130 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1131 reassign_param: Reatribuir o problema?
1133 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1136 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1137 note: 'Nota #%{note_id}'
1140 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1143 title_html: Denunciar %{link}
1144 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1145 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1146 select: Seleciona um motivo para a tua denúnciaː
1148 intro: Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1150 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1151 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1152 membros da tua comunidade
1153 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1156 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1157 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1158 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1161 spam_label: Este comentário é/contém spam
1162 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1163 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1166 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1167 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1168 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1169 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1172 spam_label: Esta nota é spam
1173 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1174 abusive_label: Esta nota é abusiva
1177 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1178 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1181 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1182 home: Localização base
1183 logout: Terminar sessão
1184 log_in: Iniciar sessão
1185 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1186 sign_up: Criar conta
1187 start_mapping: Começar a mapear
1188 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1194 export_data: Exportar dados
1195 gps_traces: Rotas GPS
1196 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1197 user_diaries: Diários dos utilizadores
1198 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1199 edit_with: Editar com %{editor}
1200 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1201 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1202 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1203 uso livre sob uma licença aberta.
1204 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1205 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1208 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1209 partners_partners: parceiros
1210 tou: Condições de utilização
1211 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1213 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1214 devido a trabalhos de manutenção.
1215 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1218 copyright: Direitos de autor
1219 community: Comunidade
1220 community_blogs: Blogues da comunidade
1221 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1222 foundation: Fundação
1223 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1225 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1226 text: Fazer donativo
1227 learn_more: Mais informações
1230 diary_comment_notification:
1231 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1232 hi: Olá, %{to_user}.
1233 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1235 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1236 ou responder em %{replyurl}
1237 message_notification:
1238 hi: Olá, %{to_user}.
1239 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1240 assunto %{subject}:'
1241 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e responder em %{replyurl}
1242 friend_notification:
1243 hi: Olá, %{to_user}.
1244 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1245 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1246 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1247 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1250 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1251 with_description: com a descrição
1252 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1253 and_no_tags: e sem etiquetas.
1255 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1256 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1257 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1259 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1261 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1262 loaded_successfully:
1263 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1264 other: carregados com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1267 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1269 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1270 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1271 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1272 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1273 para começares a editar.
1275 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1276 email_confirm_plain:
1278 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1279 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1280 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1281 confirmares o pedido.
1284 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1285 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1286 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1289 lost_password_plain:
1291 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1292 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1293 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1297 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1298 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1299 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1301 note_comment_notification:
1302 anonymous: Um utilizador anónimo
1305 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1309 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1311 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1312 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1317 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1318 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1324 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1325 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1327 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1328 changeset_comment_notification:
1329 hi: Olá, %{to_user}.
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1336 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1337 conjuntos de alterações'
1338 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1339 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1340 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1341 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1342 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1344 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1345 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1348 title: Caixa de Entrada
1349 my_inbox: Caixa de entrada
1350 outbox: Caixa de saída
1351 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1353 one: '%{count} mensagem nova'
1354 other: '%{count} mensagens novas'
1356 one: '%{count} mensagem antiga'
1357 other: '%{count} mensagens antigas'
1361 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1362 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1363 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1365 unread_button: Marcar como não lida
1366 read_button: Marcar como lida
1367 reply_button: Responder
1368 destroy_button: Eliminar
1370 title: Enviar mensagem
1371 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1374 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1376 message_sent: Mensagem enviada
1377 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1378 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1380 title: Esta mensagem não existe
1381 heading: Esta mensagem não existe
1382 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1384 title: Caixa de saída
1385 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1386 inbox: caixa de entrada
1387 outbox: caixa de saída
1389 one: Tens %{count} mensagem enviada
1390 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1394 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1395 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1396 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1398 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1399 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1400 correta para poderes responder.
1406 reply_button: Responder
1407 unread_button: Marcar como não lida
1408 destroy_button: Eliminar
1411 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1412 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1413 correta para poderes ler a mensagem.
1414 sent_message_summary:
1415 destroy_button: Eliminar
1417 as_read: Mensagem marcada como lida
1418 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1420 destroyed: Mensagem eliminada
1424 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1425 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1426 de telemóveis e outros dispositivos
1427 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1428 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1429 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1430 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1431 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1432 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1433 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1434 community_driven_title: Desenvolvido pela Comunidade
1435 community_driven_html: |-
1436 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1437 Entre os nossos colaboradores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastre, e muitos mais.
1438 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1439 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1440 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1441 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1442 open_data_title: Dados Abertos
1444 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus colaboradores.
1445 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1446 legal_title: Termos legais
1447 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1448 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1449 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1450 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1451 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1452 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1455 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1457 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1458 partners_title: Parceiros
1461 title: Sobre esta tradução
1462 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1463 a página em inglês tem prevalência
1464 english_link: o original em inglês
1466 title: Sobre esta página
1467 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1468 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1469 native_link: Versão em português europeu
1470 mapping_link: começar a mapear
1472 title_html: Licença e Direitos de Autor
1474 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1475 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1476 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1477 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1478 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1479 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1480 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1481 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1482 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1483 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1484 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1485 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1486 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1487 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1488 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1489 contributors”.
1490 credit_2_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1491 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1492 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1493 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1494 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1495 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1496 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1497 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1498 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1499 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1500 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1502 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1504 attribution_example:
1505 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1506 title: Exemplo de atribuição
1507 more_title_html: Mais informação
1509 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1510 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1511 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1512 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1513 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1514 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1515 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1516 de Utilização do Nominatim</a>.
1517 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1518 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1519 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1520 fontes, entre elas:'
1521 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1522 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1523 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1524 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1525 AT com emendas</a>).'
1526 contributors_au_html: |-
1527 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1528 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1529 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1530 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1531 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1532 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1533 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1534 Estatísticas do Canadá).'
1535 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1536 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1537 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1538 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1539 da Direção Geral dos Impostos.'
1540 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1541 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1542 contributors_nz_html: |-
1543 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1544 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1545 contributors_si_html: |-
1546 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1547 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1548 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1549 (informação pública da Eslovénia).
1550 contributors_es_html: |-
1551 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1552 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1553 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1554 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1555 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1556 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1557 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1559 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1560 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1561 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1562 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1563 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1564 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1565 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1566 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1567 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1568 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1569 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1570 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1571 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1572 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1573 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1574 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1575 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1576 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1577 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1578 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1579 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1581 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1582 o JavaScript desativado.
1583 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1584 permalink: Ligação permanente
1586 createnote: Adicionar nota
1588 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1590 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1591 e se a opção de controlo remoto está ativada
1593 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1594 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1595 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1596 user_page_link: página de utilizador
1597 anon_edits_html: (%{link})
1598 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1599 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1600 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1601 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1602 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1603 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1604 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1605 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1606 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1607 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1608 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1609 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1610 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1611 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1612 são necessárias para esta funcionalidade.
1615 area_to_export: Área a exportar
1616 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1617 format_to_export: Formato a exportar
1618 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1619 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1620 embeddable_html: HTML integrável
1622 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1623 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1625 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1627 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1628 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1629 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1632 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados total do OpenStreetMap
1634 title: API do Overpass
1635 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1636 da base de dados do OpenStreetMap
1638 title: Transferências do Geofabrik
1639 description: Extraçõess atualizadas regularmente de continentes, países
1640 e cidades selecionados
1642 title: Extrações do Metro
1643 description: Extraçõess das principais cidades do mundo e seus arredores
1645 title: Outras fontes
1646 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1651 image_size: Tamanho da imagem
1653 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1657 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1658 export_button: Exportar
1660 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1664 title: Junte-se à comunidade
1665 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1666 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1667 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1669 instructions_html: |-
1670 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1671 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1673 title: Outras preocupações
1674 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1675 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1676 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1677 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1678 OSMF</a> apropriado.
1680 title: Como Obter Ajuda
1681 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1682 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1683 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1686 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1687 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1689 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1690 title: Guia para Principiantes
1691 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1693 url: https://help.openstreetmap.org/
1694 title: Fórum de Ajuda
1695 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1696 respostas do OpenStreetMap.
1698 title: Listas de E-mail
1699 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1700 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1703 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1704 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1707 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1710 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1711 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1713 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1714 title: Para Organizações
1715 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1716 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1718 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1719 title: Wiki OpenStreetMap
1720 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1722 search_results: Resultados da Pesquisa
1726 get_directions: Obter direções
1727 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1730 where_am_i: Onde fica isto?
1731 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1733 reverse_directions_text: Inverter
1737 motorway: Autoestrada
1738 main_road: Estrada principal
1740 primary: Estrada primária
1741 secondary: Estrada secundária
1742 unclassified: Estrada sem classificação
1743 track: Estrada florestal ou agrícola
1744 bridleway: Via equestre
1746 cycleway_national: Ciclovia nacional
1747 cycleway_regional: Ciclovia regional
1748 cycleway_local: Ciclovia local
1749 footway: Via pedonal
1751 subway: Metropolitano
1753 - Metropolitano de superfície
1762 - Estacionamento de aviões
1763 - terminal de aeroporto
1764 admin: Fronteira administrativa
1765 forest: Floresta gerida
1767 golf: Campo de golfe
1768 park: Parque público
1769 resident: Área residencial
1771 - Terrenos comunitários
1773 retail: Área de retalho
1774 industrial: Área industrial
1775 commercial: Área comercial
1779 - reservatório hidrográfico
1781 brownfield: Baldio industrial
1783 allotments: Hortas urbanas
1784 pitch: Campo desportivo
1785 centre: Centro desportivo
1786 reserve: Reserva natural
1787 military: Área militar
1791 building: Edifício importante
1792 station: Estação ferroviária
1796 tunnel: Linha tracejada = túnel
1797 bridge: Linha cheia = ponte
1798 private: Acesso privado
1799 destination: Acesso explícito ao local
1800 construction: Estradas em construção
1801 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1802 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1803 toilets: Casas de banho
1806 preview: Pré-visualizar
1808 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1811 subheading: Subtítulo
1812 unordered: Lista não ordenada
1813 ordered: Lista ordenada
1814 first: Primeiro item
1815 second: Segundo item
1819 alt: Texto alternativo
1823 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1824 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
1825 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1827 title: O que está no mapa
1828 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
1829 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
1830 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
1832 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
1833 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
1834 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
1835 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
1837 title: Termos básicos para mapear
1838 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
1839 a explicação de algumas palavras úteis.
1840 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
1841 usar para editar o mapa.
1842 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1844 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1845 um rio, um lago ou um edifício.
1846 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
1847 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
1851 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
1852 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
1853 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
1854 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1855 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1859 paragraph_1_html: |-
1860 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
1861 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
1862 start_mapping: Começar a mapear
1864 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
1865 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
1866 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1868 paragraph_2_html: |-
1869 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
1870 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros colaboradores.
1873 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1874 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1875 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1877 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
1878 pontos ordenados com data e hora)
1880 upload_trace: Enviar Rota GPS
1881 upload_gpx: 'Enviar ficheiro GPX:'
1882 description: 'Descrição:'
1884 tags_help: separadas por vírgulas
1885 visibility: 'Visibilidade:'
1886 visibility_help: o que significa isto?
1887 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1889 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1891 upload_trace: Enviar Rota GPS
1892 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1893 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
1894 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
1895 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
1896 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
1898 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1899 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1900 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1901 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1902 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1903 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
1906 title: A editar a rota %{name}
1907 heading: A editar a rota %{name}
1908 filename: 'Nome do ficheiro:'
1909 download: transferir
1910 uploaded_at: 'Enviada em:'
1912 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1916 description: 'Descrição:'
1918 tags_help: separadas por vírgulas
1919 visibility: 'Visibilidade:'
1920 visibility_help: o que significa isto?
1922 updated: Rota atualizada
1926 title: A ver a rota %{name}
1927 heading: A ver a rota %{name}
1929 filename: 'Nome do ficheiro:'
1930 download: transferir
1931 uploaded: 'Enviada:'
1933 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1937 description: 'Descrição:'
1940 edit_trace: Editar esta rota
1941 delete_trace: Eliminar esta rota
1942 trace_not_found: Rota não encontrada!
1943 visibility: 'Visibilidade:'
1944 confirm_delete: Eliminar esta rota?
1946 showing_page: Página %{page}
1947 older: Rotas GPS mais antigas
1948 newer: Rotas GPS mais recentes
1953 other: '%{count} pontos'
1955 trace_details: Ver detalhes da rota
1958 edit_map: Editar o mapa
1960 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1962 trackable: RASTREÁVEL
1967 public_traces: Rotas de GPS Públicas
1968 my_traces: As Minhas Rotas GPS
1969 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
1970 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
1971 tagged_with: etiquetada com %{tags}
1972 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
1973 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1975 upload_trace: Enviar rota GPS
1976 see_all_traces: Ver todos as rotas
1977 see_my_traces: Ver as minhas rotas
1979 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
1981 made_public: Rota tornada pública
1983 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
1985 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1986 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
1988 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
1990 description_with_count:
1991 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1992 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1993 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1995 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
1997 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
1998 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2000 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2002 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2003 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2004 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2005 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2006 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2007 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Colaborador.
2008 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2011 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2012 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2013 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2014 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2015 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2016 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2017 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2018 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2020 allow_write_api: para modificar o mapa.
2021 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2022 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2023 allow_write_notes: para modificar notas.
2024 grant_access: Dar acesso
2026 title: Pedido de autorização permitido
2027 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2028 verification: O código de verificação é %{code}.
2030 title: O pedido de autorização falhou
2031 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2032 invalid: O token de autorização não é válido.
2034 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2036 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2039 title: Registar uma nova aplicação
2041 title: Edita a tua aplicação
2043 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2044 key: 'Chave de consumidor:'
2045 secret: 'Segredo de consumidor:'
2046 url: 'URL do token de pedido:'
2047 access_url: 'URL do token de acesso:'
2048 authorize_url: 'URL de autorização:'
2049 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2050 edit: Editar detalhes
2051 delete: Eliminar cliente
2052 confirm: Tens a certeza?
2053 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2054 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2055 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2056 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos.
2057 allow_write_api: modificar o mapa.
2058 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2059 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2060 allow_write_notes: modificar notas.
2062 title: Os Meus Dados OAuth
2063 my_tokens: Aplicações autorizadas
2064 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2065 application: Nome da aplicação
2066 issued_at: Emitido em
2068 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2069 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2070 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2071 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2073 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2074 register_new: Regista a tua aplicação
2077 required: Obrigatório
2078 url: URL principal da aplicação
2079 callback_url: URL de retorno
2080 support_url: URL de apoio
2081 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2082 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2083 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2084 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos.
2085 allow_write_api: modificar o mapa.
2086 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2087 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2088 allow_write_notes: modificar notas.
2090 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2092 flash: As informações foram registadas com sucesso
2094 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2096 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2100 heading: Iniciar sessão
2101 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2102 password: 'Palavra-passe:'
2103 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2104 remember: Ficar autenticado entre sessões
2105 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2106 login_button: Iniciar sessão
2107 register now: Regista-te agora
2108 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2109 nome de utilizador e palavra-passe:'
2110 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2111 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2112 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2113 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2114 no account: Não tens uma conta?
2115 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2116 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2117 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2118 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2119 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2120 do website</a> para resolver o problema.
2121 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2122 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2125 title: Iniciar sessão com OpenID
2126 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2128 title: Iniciar sessão com Google
2129 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2131 title: Iniciar sessão com o Facebook
2132 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2134 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2135 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2137 title: Iniciar sessão com GitHub
2138 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2140 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2141 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2143 title: Iniciar sessão com Yahoo
2144 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2146 title: Iniciar sessão com Wordpress
2147 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2149 title: Iniciar sessão com AOL
2150 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2153 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2156 title: Palavra-passe esquecida
2157 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2158 email address: 'Endereço eletrónico:'
2159 new password button: Repor palavra-passe
2160 help_text: Introduz o endereço eletrónico que usaste para criar a conta. Enviar-te-emos
2161 uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2162 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2163 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2164 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2167 title: Repor palavra-passe
2168 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2169 password: 'Palavra-passe:'
2170 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2171 reset: Repor palavra-passe
2172 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2173 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2176 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2177 conta automaticamente.
2178 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2179 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2180 o mais rapidamente possível.
2182 header: Livre e editável
2184 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2185 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2186 license_agreement: Quando confirmares a tua conta, terás de aceitar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2188 email address: 'E-mail:'
2189 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2190 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2191 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2192 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2193 de privacidade</a> para mais informações.
2194 display name: 'Nome de utilizador:'
2195 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2196 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2197 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2198 password: 'Palavra-passe:'
2199 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2200 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2202 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2203 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2205 continue: Criar conta
2206 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de colaborador!
2207 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Colaborador.
2208 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2209 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2213 heading_ct: Termos para colaboradores
2214 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para colaboradores e as condições
2215 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2217 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2219 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores supracitadas
2220 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2221 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2223 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2224 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2225 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2226 consider_pd_why: O que é isto?
2227 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2228 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2229 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2231 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2233 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2234 os novos Termos do Colaborador para continuar.
2235 legale_select: 'País de residência:'
2239 rest_of_world: Resto do mundo
2241 title: Utilizador inexistente
2242 heading: O utilizador %{user} não existe
2243 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2244 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2249 new diary entry: nova publicação no diário
2253 my messages: Mensagens
2255 my settings: Definições
2256 my comments: Comentários
2257 oauth settings: Configurações OAuth
2258 blocks on me: Quem me bloqueou
2259 blocks by me: Os meus bloqueios
2260 send message: Enviar mensagem
2264 notes: Notas no mapa
2265 remove as friend: Remover amigo
2266 add as friend: Adicionar aos amigos
2267 mapper since: 'A mapear desde:'
2268 ct status: 'Termos do Colaborador:'
2269 ct undecided: Por decidir
2270 ct declined: Rejeitado
2271 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2272 email address: 'E-mail:'
2273 created from: 'Criado de:'
2275 spam score: 'Contagem de Spam:'
2276 description: Descrição
2277 user location: Localização do utilizador
2278 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2279 para veres outros editores nas redondezas.
2280 settings_link_text: configurações
2281 my friends: Os meus amigos
2282 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2283 km away: '%{count} km de distância'
2284 m away: '%{count} m de distância'
2285 nearby users: Outros editores nas redondezas
2286 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2287 o mapa nas redondezas.
2289 administrator: Este utilizador é um administrador
2290 moderator: Este utilizador é um moderador
2292 administrator: Dar acesso de administrador
2293 moderator: Dar acesso de moderador
2295 administrator: Retirar acesso de administrador
2296 moderator: Retirar acesso de moderador
2297 block_history: Bloqueios ativos
2298 moderator_history: Bloqueios aplicados
2299 comments: Comentários
2300 create_block: Bloquear este utilizador
2301 activate_user: Ativar este utilizador
2302 deactivate_user: Desativar este utilizador
2303 confirm_user: Confirmar este utilizador
2304 hide_user: Ocultar este utilizador
2305 unhide_user: Mostrar este utilizador
2306 delete_user: Eliminar este utilizador
2308 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2309 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2310 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2311 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2312 report: Denunciar este utilizador
2314 your location: A tua localização
2315 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2319 my settings: Definições
2320 current email address: 'E-mail atual:'
2321 new email address: 'Novo e-mail:'
2322 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2323 external auth: 'Autenticação externa:'
2325 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2326 link text: o que é isto?
2328 heading: 'Edição pública:'
2329 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2330 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2331 enabled link text: o que é isto?
2332 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2333 disabled link text: porque não posso editar?
2334 public editing note:
2335 heading: Edição pública
2336 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2337 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2338 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2339 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2340 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2341 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2342 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2343 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2344 publicamente.</li></ul>
2346 heading: 'Termos de Colaborador:'
2347 agreed: Aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2348 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2349 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2350 os novos Termos de Colaborador.
2351 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2353 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2354 link text: o que é isto?
2355 profile description: 'Descrição do perfil:'
2356 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2357 preferred editor: 'Editor preferido:'
2360 gravatar: Usar imagem Gravatar
2361 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2362 link text: o que é isto?
2363 disabled: O Gravatar foi desativado.
2364 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2365 new image: Adicionar uma imagem
2366 keep image: Manter a imagem atual
2367 delete image: Remover a imagem atual
2368 replace image: Substituir a imagem atual
2369 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2371 home location: Localização principal
2372 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2373 latitude: 'Latitude:'
2374 longitude: 'Longitude:'
2375 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2376 save changes button: Gravar alterações
2377 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2378 return to profile: Regressar ao perfil
2379 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2380 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2381 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2383 heading: Consulta o teu e-mail!
2384 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2385 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2387 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2390 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2391 already active: Esta conta já foi confirmada.
2392 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2393 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2396 success: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2397 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2398 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2399 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2400 responder a pedidos de confirmação.
2401 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2403 heading: Confirmar alteração de e-mail
2404 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2405 o teu novo endereço eletrónico.
2407 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2408 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2409 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2411 flash success: Localização gravada com êxito
2413 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2416 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2417 button: Adicionar aos amigos
2418 success: '%{name} já faz parte da tua lista de amigos!'
2419 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
2420 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
2422 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2423 button: Remover amigo
2424 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
2425 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
2428 heading: Utilizadores
2430 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2431 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2432 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2433 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2434 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2435 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2436 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2438 title: Conta suspensa
2439 heading: Conta Suspensa
2440 webmaster: administrador do site
2443 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2446 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2447 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2450 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2451 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2452 no_authorization_code: Sem código de autorização
2453 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2454 invalid_scope: Âmbito inválido
2456 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2457 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2459 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2460 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2463 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2464 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2465 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2466 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2467 do atual utilizador.
2469 title: Confirmar a concessão do cargo
2470 heading: Confirmar concessão do cargo
2471 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2472 utilizador `%{name}'?
2474 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2475 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2477 title: Confirmar revogação de cargo
2478 heading: Confirmar revogação de cargo
2479 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2482 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2483 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2486 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2487 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2489 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2490 back: Voltar ao índice
2492 title: A criar um bloqueio em %{name}
2493 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2494 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2495 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2496 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2497 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2498 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2499 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2501 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2502 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2504 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2506 back: Ver todos os bloqueios
2508 title: A editar o bloqueio em %{name}
2509 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2510 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2511 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2512 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2513 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2515 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2517 show: Ver este bloqueio
2518 back: Ver todos os bloqueios
2519 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2521 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2522 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2525 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2526 e dá-lhe algum tempo para responder.
2527 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2529 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2531 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2533 success: Bloqueio atualizado.
2535 title: Bloqueios do utilizador
2536 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2537 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2539 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2540 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2541 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2542 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2543 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2545 flash: Este bloqueio foi revogado.
2547 time_future: Termina em %{time}.
2548 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2549 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e depois de o utilizador iniciar
2551 time_past: Terminou a %{time}.
2555 other: '%{count} horas'
2558 other: '%{count} dias'
2561 other: '%{count} semanas'
2564 other: '%{count} meses'
2567 other: '%{count} anos'
2569 title: Bloqueios em %{name}
2570 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2571 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2573 title: Bloqueios por %{name}
2574 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2575 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2577 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2578 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2584 confirm: Tens a certeza?
2585 reason: 'Razão do bloqueio:'
2586 back: Ver todos os bloqueios
2587 revoker: 'Quem revogou:'
2588 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2590 not_revoked: (não revogado)
2595 display_name: Utilizador Bloqueado
2596 creator_name: Criador
2597 reason: Motivo do bloqueio
2599 revoker_name: Revogado por
2600 showing_page: Página %{page}
2602 previous: « Anterior
2605 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2606 heading: Notas de %{user}
2607 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2610 description: Descrição
2611 created_at: Criada em
2612 last_changed: Última alteração
2619 link: Ligação ou HTML
2621 short_link: Ligação curta
2624 custom_dimensions: Definir dimensões
2627 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2628 download: Transferir
2629 short_url: URL curto
2630 include_marker: Incluir marcador
2631 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2632 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2633 view_larger_map: Ver mapa maior
2634 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2636 report_problem: Reportar um problema
2639 tooltip: Legenda do mapa
2640 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2646 title: Mostrar a minha localização
2648 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2649 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2651 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2652 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2654 standard: Mapa Padrão
2655 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2656 transport_map: Transportes Públicos
2659 header: Camadas do mapa
2660 notes: Notas no mapa
2662 gps: Rotas de GPS públicas
2663 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2665 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2666 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2667 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2669 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2671 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2672 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2675 edit_tooltip: Editar o mapa
2676 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2677 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2678 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2679 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2680 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2681 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2682 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2687 subscribe: Subscrever
2688 unsubscribe: Anular subscrição
2689 hide_comment: ocultar
2690 unhide_comment: desocultar
2693 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2694 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2695 escreve uma nota que explique o problema.
2696 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2697 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2698 protegidos por direitos de autor.
2701 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2702 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2704 resolve: Marcar como resolvido
2706 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2708 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2712 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2713 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2714 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2715 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2716 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2717 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2719 directions: Direções
2722 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2723 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2725 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2726 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2727 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2728 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2729 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2730 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2732 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2733 %{name}, em direção a %{directions}
2734 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2735 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2737 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2738 em direção a %{directions}
2739 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2740 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2742 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2743 em direção a %{directions}
2744 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2745 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2746 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2747 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2748 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2749 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2750 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2751 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2752 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2753 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2754 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2755 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2756 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2757 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2759 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2760 %{name}, em direção a %{directions}
2761 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2762 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2764 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2765 em direção a %{directions}
2766 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2767 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2769 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2770 em direção a %{directions}
2771 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2772 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2773 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2774 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2775 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2776 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2777 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2778 follow_without_exit: Siga %{name}
2779 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2780 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2781 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2782 start_without_exit: Começar em %{name}
2783 destination_without_exit: Chegada ao destino
2784 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2785 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2786 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2787 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2788 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2789 unnamed: estrada sem nome
2790 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2807 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2808 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2809 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2811 directions_from: Indicações a partir daqui
2812 directions_to: Indicações para aqui
2813 add_note: Adicionar uma nota aqui
2814 show_address: Mostrar endereço
2815 query_features: Consultar elementos
2816 centre_map: Centrar mapa aqui
2819 description: Descrição
2820 heading: Editar supressão
2821 title: Editar supressão
2823 empty: Não existem supressões para mostrar.
2824 heading: Lista de supressões
2825 title: Lista de supressões
2827 description: Descrição
2828 heading: Introduza a informação da nova supressão
2829 title: A criar uma nova supressão
2831 description: 'Descrição:'
2832 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2833 title: A mostrar a supressão
2835 edit: Editar esta supressão
2836 destroy: Remover esta supressão
2837 confirm: Tem a certeza?
2839 flash: A supressão foi criada.
2841 flash: As alterações foram gravadas.
2843 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2844 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2845 flash: Supressão eliminada.
2846 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2848 leading_whitespace: tem espaços no início
2849 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2850 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2851 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})