1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
17 latitude: Szerokość geograficzna
18 longitude: Długość geograficzna
31 latitude: Szerokość geograficzna
32 longitude: Długość geograficzna
41 display_name: Publiczna nazwa
47 changeset: Zestaw zmian
48 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
50 diary_comment: Komentarz dziennika
51 diary_entry: Wpis w dzienniku
56 node_tag: Znacznik węzła
58 old_node: Wcześniejszy węzeł
59 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
60 old_relation: Stara relacja
61 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
62 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
63 old_way: Wcześniejsza droga
64 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
65 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
67 relation_member: Członek relacji
68 relation_tag: Znacznik relacji
71 tracepoint: Punkt śladu
72 tracetag: Znacznik śladu
74 user_preference: Preferencje użytkownika
75 user_token: Token użytkownika
81 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączone Cookies - włącz obsługę cookies w twojej przeglądarce przed kontynuacją.
83 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
86 changeset: "Zestaw zmian: {{id}}"
87 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
88 download: Ściągnij {{changeset_xml_link}} lub {{osmchange_xml_link}}
90 title: Zestaw zmian {{id}}
91 title_comment: Zestaw zmian {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: XML w formacie osmChange
95 belongs_to: "Należy do:"
96 bounding_box: "Obszar edycji:"
98 closed_at: "Zamknięto:"
99 created_at: "Utworzono:"
101 few: "Zawiera następujące {{count}} węzły:"
102 one: "Zawiera następujący {{count}} węzeł:"
103 other: "Zawiera następujących {{count}} węzłów:"
105 few: "Zawiera następujące {{count}} relacje:"
106 one: "Zawiera następującą {{count}} relację:"
107 other: "Zawiera następujących {{count}} relacji:"
109 few: "Zawiera następujące {{count}} drogi:"
110 one: "Zawiera następującą {{count}} drogę:"
111 other: "Zawiera następujących {{count}} dróg:"
112 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
113 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
115 changeset_comment: "Komentarz:"
116 edited_at: "Edytowano:"
117 edited_by: "Edytował(a):"
118 in_changeset: "W zestawie zmian:"
121 entry: Relacja {{relation_name}}
122 entry_role: Relacja {{relation_name}} (jako {{relation_role}})
126 area: Zobacz obszar na większej mapie
127 node: Zobacz punkt na większej mapie
128 relation: Zobacz relację na większej mapie
129 way: Pokaż drogę na większej mapie
130 loading: Wczytywanie…
133 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
134 next_node_tooltip: Następny węzeł
135 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
136 next_way_tooltip: Następna droga
137 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
138 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
139 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
140 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
142 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika {{user}}
143 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika {{user}}
144 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika {{user}}
146 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
147 download_xml: Ściągnij XML
150 node_title: "Węzeł: {{node_name}}"
151 view_history: zobacz historię zmian
153 coordinates: "Współrzędne:"
154 part_of: "Jest częścią:"
156 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
157 download_xml: Ściągnij XML
158 node_history: Historia zmian węzła
159 node_history_title: "Historia punktu: {{node_name}}"
160 view_details: zobacz szczegóły
162 sorry: Niestety {{type}} o id {{id}} nie został znaleziony.
164 changeset: zestaw zmian
170 showing_page: Widoczna jest strona
172 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
173 download_xml: Ściągnij XML
175 relation_title: "Relacja: {{relation_name}}"
176 view_history: zobacz historię zmian
179 part_of: "Jest częścią:"
181 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
182 download_xml: Ściągnij XML
183 relation_history: Historia zmian relacji
184 relation_history_title: "Historia relacji: {{relation_name}}"
185 view_details: zobacz szczegóły
187 entry_role: "{{type}} {{name}} jako {{role}}"
193 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
194 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
196 data_frame_title: Dane
197 data_layer_name: Dane
199 drag_a_box: Zaznacz prostokąt na mapie przeciągnięciem myszki aby wybrać obszar
200 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
201 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
202 load_data: Załaduj dane
203 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Przeglądarki mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych -- generalnie działają optymalnie przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym wypadku przeglądarka może działac powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
205 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
207 api: Pobierz ten obszar z API
208 back: Wyświetlanie listy obiektów
210 heading: Lista obiektów
222 private_user: prywatny użytkownika
223 show_history: Pokaż zmiany
224 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać {{max_bbox_size}} stopnia)"
226 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
230 key: Strona wiki dla etykiety {{key}}
231 tag: Strona wiki dla etykiety {{key}}={{value}}
232 wikipedia_link: Artykuł {{page}} w Wikipedii
234 sorry: Niestety, pobranie danych dla {{type}} o identyfikatorze {{id}} trwało zbyt długo.
236 changeset: Zestaw zmian
241 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
242 download_xml: Ściągnij XML
244 view_history: pokaż historię
246 way_title: "Droga: {{way_name}}"
249 one: należy również do drogi {{related_ways}}
250 other: należy również do dróg {{related_ways}}
252 part_of: "Jest częścią:"
254 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
255 download_xml: Ściągnij XML
256 view_details: zobacz szczegóły
257 way_history: Historia zmian drogi
258 way_history_title: "Historia drogi: {{way_name}}"
264 no_edits: (brak edycji)
265 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
266 still_editing: (nadal edytowany)
267 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
268 changeset_paging_nav:
269 next: Następna »
270 previous: "« Poprzednia"
271 showing_page: Strona {{page}}
279 description: Ostatnie zmiany
280 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze {{bbox}}
281 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}}
282 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}} w {{bbox}}
283 heading: Zestawy zmian
284 heading_bbox: Zestawy zmian
285 heading_user: Zestawy zmian
286 heading_user_bbox: Zestawy zmian
288 title_bbox: Zestawy zmian w {{bbox}}
289 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}}
290 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}} w {{bbox}}
293 comment_from: Komentarz od {{link_user}} z {{comment_created_at}}
295 hide_link: Ukryj ten komentarz
299 other: "{{count}} komentarzy"
300 comment_link: Skomentuj ten wpis
302 edit_link: Edytuj ten wpis
303 hide_link: Ukryj ten wpis
304 posted_by: Wpis od {{link_user}} z {{created}} w języku {{language_link}}
305 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
309 latitude: "Szerokość geograficzna:"
310 location: "Położenie:"
311 longitude: "Długość geograficzna:"
312 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
315 title: Edycja wpisu dziennika
316 use_map_link: na mapie
319 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
320 title: Wpisy OpenStreetMap
322 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku {{language_name}}
323 title: Wpisy w języku {{language_name}}
325 description: Ostatnie wpisy od {{user}}
326 title: Wpisy dla {{user}}
328 in_language_title: Wpisy w języku {{language}}
329 new: Nowy wpis do dziennika
330 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
331 newer_entries: Nowsze wpisy
332 no_entries: Brak wpisów dziennika
333 older_entries: Starsze wpisy
334 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
335 title: Dzienniki użytkowników
336 user_title: Dziennik dla {{user}}
339 location: "Położenie:"
342 title: Nowy wpis do dziennika
344 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id {{id}}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
345 heading: "Brak wpisu o id: {{id}}"
346 title: Nie ma takiego wpisu
348 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
349 heading: Użytkownik {{user}} nie istnieje
350 title: Nie znaleziono użytkownika
352 leave_a_comment: Zostaw komentarz
354 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}}, aby dodać komentarz"
356 title: Dziennik użytkownika {{user}} | {{title}}
357 user_title: Dziennik dla {{user}}
360 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
361 area_to_export: Obszar do eksportu
362 embeddable_html: HTML do wklejenia
363 export_button: Eksportuj
364 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
366 format_to_export: Format eksportu
367 image_size: Rozmiar obrazka
371 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
372 mapnik_image: Obrazek z Mapnika
375 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
376 osmarender_image: Obrazek z Osmarender
378 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
381 heading: Obszar zbyt duży
384 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
385 change_marker: Zmień pozycję pinezki
386 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
387 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
389 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
390 view_larger_map: Większy widok mapy
394 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
395 osm_namefinder: "{{types}} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
396 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
401 description_osm_namefinder:
402 prefix: "{{distance}} {{direction}} względem obiektu {{type}}"
406 north_east: na północny wschód
407 north_west: na północny zachód
409 south_east: na południowy wschód
410 south_west: na południowy zachód
414 other: około {{count}}km
417 more_results: Więcej wyników
418 no_results: Nie znaleziono
421 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
422 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
424 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
425 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
426 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
427 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
428 search_osm_namefinder:
429 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} względem {{parentname}})"
430 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} względem {{placename}}"
431 search_osm_nominatim:
435 arts_centre: Centrum sztuki
437 auditorium: Audytorium
441 bicycle_parking: Parking rowerowy
442 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
444 bureau_de_change: Kantor
445 bus_station: Stacja autobusowa
447 car_rental: Wynajem samochodów
448 car_sharing: Dzielenie się samochodami
449 car_wash: Myjnia samochodowa
455 community_centre: Centrum społeczności
457 crematorium: Krematorium
458 dentist: Gabinet dentystyczny
461 drinking_water: Źródło wody pitnej
462 driving_school: Nauka jazdy
464 emergency_phone: Telefon alarmowy
466 ferry_terminal: Terminal promowy
467 fire_hydrant: Hydrant
468 fire_station: Remiza strażacka
470 fuel: Stacja benzynowa
471 grave_yard: Mniejszy cmentarz
472 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
474 health_centre: Ośrodek zdrowia
477 hunting_stand: Stanowisko strzeleckie
478 ice_cream: Lodziarnia
479 kindergarten: Przedszkole
482 marketplace: Plac targowy
483 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
484 nightclub: Klub nocny
486 nursing_home: Dom opieki
491 place_of_worship: Miejsce kultu
492 police: Posterunek policji
493 post_box: Skrzynka pocztowa
495 preschool: Przedszkole
498 public_building: Budynek publiczny
499 public_market: Rynek publiczny
500 reception_area: Recepcja
501 recycling: Miejsce recyklingu
502 restaurant: Restauracja
503 retirement_home: Dom starców
509 social_club: Klub towarzyski
511 supermarket: Supermarket
512 taxi: Postój taksówek
513 telephone: Budka telefoniczna
515 toilets: Toaleta publiczna
516 townhall: Urząd miejski
517 university: Uniwersytet
518 vending_machine: Automat do sprzedaży
519 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
520 village_hall: Urząd gminy
521 waste_basket: Marnowanie koszyka
523 youth_centre: Centrum młodzieżowe
525 administrative: Granica administracyjna
527 apartments: Blok mieszkalny
533 commercial: Budynek handlowy
535 entrance: Wejście do budynku
536 faculty: Budynek prawny
537 farm: Budynek gospodarczy
541 hospital: Budynek szpitala
544 industrial: Budynek przemysłowy
545 office: Budynek biurowy
546 public: Budynek publiczny
547 residential: Budynek mieszkalny
548 retail: Budynek detaliczny
549 school: Budynek szkoły
555 train_station: Stacja kolejowa
556 university: Budynek uniwersytetu
559 bridleway: Droga dla koni
560 bus_guideway: Droga dla autobusów
561 bus_stop: Przystanek autobusowy
563 construction: Droga budowana
564 cycleway: Ścieżka rowerowa
565 distance_marker: Znak odległości
566 emergency_access_point: Punkt awaryjny
570 living_street: Strefa zamieszkania
573 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
574 motorway_link: Autostrada - dojazd
576 pedestrian: Droga dla pieszych
577 platform: Podwyższenie
578 primary: Droga krajowa
579 primary_link: Droga krajowa - dojazd
580 raceway: Tor wyścigowy
581 residential: Droga osiedlowa
583 secondary: Droga wojewódzka
584 secondary_link: Droga wojewódzka - dojazd
585 service: Droga serwisowa
586 services: Usługi autostrady
589 tertiary: Droga powiatowa
590 track: Droga gruntowa
592 trunk: Droga ekspresowa
593 trunk_link: Droga ekspresowa - dojazd
594 unclassified: Droga gminna
595 unsurfaced: Nierówna droga
597 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
598 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
599 boundary_stone: Graniczny głaz
606 memorial: Mniejszy pomnik
612 wayside_cross: Przydrożny krzyż
613 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
616 allotments: Ogródki działkowe
618 brownfield: Grunty poprzemysłowe
620 commercial: Obszar handlowo-usługowy
621 conservation: Konserwacja
622 construction: Teren budowy
624 farmland: Grunty rolne
625 farmyard: Podwórze gospodarskie
628 greenfield: Tereny niezagospodarowane
629 industrial: Teren przemysłowy
630 landfill: Wysypisko śmieci
632 military: Teren wojskowy
635 nature_reserve: Rezerwat przyrody
640 railway: Teren kolejowy
641 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
642 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
643 residential: Zabudowa mieszkaniowa
644 retail: Handel detaliczny
645 village_green: Park miejski
647 wetland: Tereny podmokłe
650 beach_resort: Strzeżona plaża
654 golf_course: Pole golfowe
657 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
658 nature_reserve: Rezerwat naturalny
660 pitch: Boisko sportowe
661 playground: Plac zabaw
662 recreation_ground: Pole rekreacyjne
664 sports_centre: Centrum sportu
668 water_park: Park wodny
673 cave_entrance: Wejście do jaskini
676 coastline: Linia brzegowa
705 wetland: Obszar podmokły
706 wetlands: Obszary podmokłe
722 postcode: Kod pocztowy
726 subdivision: Dzielnica
729 unincorporated_area: Obszar bez osobowości prawnej
732 abandoned: Dawna linia kolejowa
733 construction: Budowana linia kolejowa
734 disused: Nieczynna trasa kolejowa
735 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
736 funicular: Kolejka linowa
737 halt: Przystanek kolejowy
738 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
739 junction: Węzeł Kolejowy
740 level_crossing: Przejazd kolejowy
741 light_rail: Lekka kolej
742 monorail: Kolej jednoszynowa
743 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
745 preserved: Kolej zabytkowa
746 spur: Bocznica kolejowa
747 station: Stacja kolejowa
749 subway_entrance: Wejście na stację metra
751 tram: Linia tramwajowa
752 tram_stop: Przystanek tramwajowy
755 alcohol: Sklep monopolowy
756 apparel: Sklep odzieżowy
757 art: Sklep z dziełami sztuki
759 beauty: Salon kosmetyczny
760 beverages: Sklep z napojami
761 bicycle: Sklep rowerowy
764 car: Sklep samochodowy
765 car_dealer: Salon samochodowy
766 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
767 car_repair: Naprawa samochodów
768 carpet: Sklep z dywanami
769 charity: Sklep miłosny
771 clothes: Sklep odzieżowy
772 computer: Sklep komputerowy
773 confectionery: Cukiernia
774 convenience: Sklep z rzeczami wygodnymi
776 cosmetics: Sklep kosmetyczny
777 department_store: Dom towarowy
778 discount: Sklep z produktami po obniżce
779 doityourself: Sklep budowlany
781 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
782 electronics: Sklep elektroniczny
783 estate_agent: Biuro nieruchomości
784 farm: Sklep gospodarski
785 fashion: Sklep modelarski
788 food: Sklep spożywczy
789 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
790 furniture: Sklep meblowy
792 garden_centre: Centrum ogrodnicze
793 general: Sklep ogólny
794 gift: Sklep z pamiątkami
795 greengrocer: Warzywniak
796 grocery: Sklep spożywczy
797 hairdresser: Fryzjernia
798 hardware: Sklep ze sprzętem
800 insurance: Ubezpieczenie
801 jewelry: Sklep z biżuterią
804 mall: Centrum handlowe
806 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
807 motorcycle: Sklep z motocyklami
808 music: Sklep muzyczny
811 organic: Sklep z produktami organicznymi
812 outdoor: Sklep na wolnym powietrzu
813 pet: Sklep ze zwierzątkami
814 photo: Sklep fotograficzny
816 shoes: Sklep obuwniczy
817 shopping_centre: Centrum handlowe
818 sports: Sklep sportowy
819 stationery: Sklep papierniczy
820 supermarket: Supermarket
821 toys: Sklep zabawkowy
822 travel_agency: Biuro podróży
826 alpine_hut: Chata Alpejska
828 attraction: Atrakcja turystyczna
829 bed_and_breakfast: Łóżko i Śniadanie
831 camp_site: Miejsce na kamping
832 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
834 guest_house: Pensjonat
837 information: Informacja turystyczna
841 picnic_site: Miejsce na piknik
842 theme_park: Park tematyczny
844 viewpoint: Punkt widokowy
849 connector: Złącze dróg wodnych
851 derelict_canal: Opuszczony kanał
857 mineral_spring: Źródło mineralne
858 mooring: Kotwicowisko
861 riverbank: Brzeg rzeki
864 water_point: Punkt wodny
870 cycle_map: Mapa Rowerowa
873 edit_tooltip: Edytuje mapę
874 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mape
875 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
876 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
878 copyright: Prawa autorskie i licencja
879 donate: Wspomóż Projekt OpenStreetMap {{link}} na Konto Aktualizacji Naszego Sprzętu.
880 donate_link_text: dokonując darowizny
883 export_tooltip: Eksport danych mapy
884 gps_traces: Ślady GPS
885 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
888 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
889 inbox: poczta ({{count}})
891 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
892 other: Twoja skrzynka zawiera {{count}} nowych wiadomości
893 zero: Brak nowych wiadomości
894 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata którą możesz swobodnie edytować. Tworzona przez ludzi takich jak Ty.
895 intro_2: OpenStreetMap pozwala oglądać, korzystać, i kolaboratywnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
896 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest wspomagany przez {{ucl}} oraz {{bytemark}}. Pozostali wymienieni są na stronie {{partners}}.
898 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
900 log_in_tooltip: Zaloguj się
902 alt_text: Logo OpenStreetMap
904 logout_tooltip: Wyloguj
906 text: Przekaż darowiznę
907 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
908 news_blog: Blog informacyjny
909 news_blog_tooltip: Blog z wiadomościami o OpenStreetMap, wolnych danych geograficznych, itp.
910 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych które są w tym momencie wykonywane.
911 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych które są w tym momencie wykonywane.
913 shop_tooltip: Sklep z markowymi towarami OpenStreetMap
915 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
916 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
917 user_diaries: Dzienniczki
918 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
920 view_tooltip: Zobacz mapę
921 welcome_user: Witaj, {{user_link}}
922 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
925 english_link: oryginalna angielska wersja
926 title: Informacje o tłumaczeniu
929 deleted: Wiadomość usunięta
933 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
934 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z {{people_mapping_nearby_link}}?
936 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
938 title: Wiadomości odebrane
939 you_have: Masz {{new_count}} nowych i {{old_count}} przeczytanych wiadomości.
941 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
942 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
945 read_button: Oznacz jako przeczytaną
946 reply_button: Odpowiedz
947 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
949 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
951 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
952 message_sent: Wiadomość wysłana
954 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do {{name}}
956 title: Wysyłanie wiadomości
958 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
959 heading: Nie ma takiego użytkownika
960 title: Nie ma takiego użytkownika
964 my_inbox: Moja skrzynka {{inbox_link}}
965 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z {{people_mapping_nearby_link}}?
967 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
969 title: Wiadomości wysłane
971 you_have_sent_messages: Wysłaleś/aś {{count}} wiadomości
973 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
974 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
977 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
978 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
979 reply_button: Odpowiedz
981 title: Czytanie wiadomości
983 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
984 sent_message_summary:
987 diary_comment_notification:
988 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod {{readurl}}, skomentować go pod {{commenturl}} lub odpowiedzieć pod {{replyurl}}
989 header: "{{from_user}} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie {{subject}}:"
990 hi: Witaj {{to_user}},
991 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik {{user}} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
993 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
995 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
997 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w {{server_url}} na {{new_address}}.
1000 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1001 hopefully_you_2: "{{server_url}} na {{new_address}}."
1002 friend_notification:
1003 had_added_you: "{{user}} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1004 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie {{userurl}}.
1005 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik {{user}} dodał Cię jako przyjaciela"
1007 and_no_tags: i brak znaczników
1008 and_the_tags: i następujące znaczniki
1010 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1011 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1012 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1013 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1016 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z {{trace_points}} z {{possible_points}} punktów łącznie.
1017 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1018 with_description: z opisem
1019 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1021 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1023 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1025 hopefully_you: Ktoś - prawdopodobnie Ty - poprosił w serwisie openstreetmap.org o zresetowanie hasła do konta należącego do tego adresu e-mail.
1026 lost_password_plain:
1027 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1029 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1030 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1031 message_notification:
1032 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem {{readurl}}
1033 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem {{replyurl}}
1034 header: "{{from_user}} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie {{subject}}:"
1035 hi: Witaj {{to_user}},
1037 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1038 signup_confirm_html:
1039 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1040 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1041 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1043 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1044 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć {{introductory_video_link}}.
1045 more_videos: Mamy {{more_videos_link}}.
1046 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1047 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1048 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1049 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1050 signup_confirm_plain:
1051 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1052 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1053 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1054 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1055 current_user_2: "tu:"
1057 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1058 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1059 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1060 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1061 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1062 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1063 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1064 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1067 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1068 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1069 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1070 allow_write_api: modyfikuj mapę
1071 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1072 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1073 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1074 request_access: Aplikacja {{app_name}} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1076 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji {{application}}
1083 application: Nazwa aplikacji
1084 my_apps: Programy klienckie
1085 my_tokens: Zarejestrowane programy
1086 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu {{oauth}}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1088 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1090 edit: Edytuj szczegóły
1093 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1094 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1095 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1096 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej {{user_page}}.
1097 potlatch_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Żeby zapisać zmiany w Potlatchu, należy odznaczyć aktualnie zaznaczony obiekt jeśli edytujesz w trybie "na żywo" lub kliknąć Save (Zapisz) jeśli widoczny jest przycisk Save.)
1098 user_page_link: stronie użytkownika
1100 js_1: Prawdopodobnie masz wyłączone javaskrypty lub przeglądarka której używasz ich nie obsługuje.
1101 js_2: OpenStreetMap używa JavaScript do wyświetlania mapki slippy map.
1102 js_3: Spróbuj <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej przeglądarki Tiles@Home</a> jeśli nie masz możliwości włączyć javaskryptu.
1104 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1105 notice: Dostęp na zasadach licencji {{license_name}}, prawa autorskie {{project_name}} i jego uczestników.
1106 project_name: projektu OpenStreetMap
1107 permalink: Permalink
1108 shortlink: Shortlink
1111 map_key_tooltip: Klucz mapy dla mapnika renderuje na tym poziomie powiększenia
1114 admin: Granica administracyjna
1115 allotments: Ogródki działkowe
1119 bridge: Czarny obrys – most
1120 bridleway: Ścieżka dla koni
1121 brownfield: Teren powyburzeniowy
1122 building: Ważny budynek
1126 - wyciąg krzesełkowy
1128 centre: Centrum sportowe
1129 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1133 construction: Drogi w budowie
1134 cycleway: Ścieżka rowerowa
1135 destination: Dostęp do punktu docelowego
1136 farm: Gospodarstwo rolne
1140 heathland: Wrzosowisko
1141 industrial: Teren przemysłowy
1145 military: Teren wojskowy
1146 motorway: Autostrada
1148 permissive: Możliwy wstęp
1149 pitch: Boisko sportowe
1150 primary: Droga pierwszorzędna
1151 private: Wstęp prywatny
1153 reserve: Rezerwat przyrody
1154 resident: Teren mieszkalny
1155 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1162 secondary: Droga drugorzędna
1163 station: Dworzec kolejowy
1168 tourist: Atrakcja turystyczna
1174 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1175 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1176 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1180 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1182 where_am_i: Gdzie jestem?
1183 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1186 search_results: Wyniki wyszukiwania
1189 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1192 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1193 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1195 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1197 description: "Opis:"
1200 filename: "Nazwa pliku:"
1201 heading: Edycja śladu {{name}}
1205 save_button: Zapisz zmiany
1206 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1208 tags_help: rozdzielone przecinkami
1209 title: Edycja śladu {{name}}
1210 uploaded_at: "Załadowano:"
1211 visibility: "Widoczność:"
1212 visibility_help: co to znaczy?
1214 public_traces: Publiczne ślady GPS
1215 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika {{user}}
1216 tagged_with: " otagowane {{tags}}"
1217 your_traces: Twoje ślady GPS
1219 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1221 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1222 heading: Użytkownik {{user}} nie istnieje
1223 title: Nie ma takiego użytkownika
1225 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1226 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1228 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1230 ago: "{{time_in_words_ago}} temu"
1231 by: utworzony przez użytkownika
1232 count_points: "{{count}} punktów"
1234 edit_map: Edytuj Mapę
1235 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1242 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1243 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1244 view_map: Pokaż mapę
1249 tags_help: rozdzielone przecinkami
1250 upload_button: Wgrywaj
1251 upload_gpx: Plik GPX
1252 visibility: Widoczność
1253 visibility_help: co to znaczy?
1255 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1256 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1257 traces_waiting: Masz w tym momencie {{count}} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1258 upload_trace: Wyślij ślad
1259 your_traces: Wyświetlaj tylko swoje ślady
1263 next: Następny »
1264 previous: "« Poprzedni"
1265 showing_page: Wyświetlanie strony {{page}}
1267 delete_track: Wykasuj ten ślad
1268 description: "Opis:"
1271 edit_track: Edytuj ten ślad
1273 heading: Przeglądanie śladu {{name}}
1279 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1281 title: Przeglądanie śladu {{name}}
1282 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1284 visibility: "Widoczność:"
1286 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1287 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1288 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1289 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1292 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1293 delete image: Usuń obecną grafikę
1294 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1295 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1296 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1297 home location: "Lokalizacja domowa:"
1299 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1300 latitude: "Szerokość:"
1301 longitude: "Długość geograficzna:"
1302 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1303 my settings: Moje ustawienia
1304 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1305 new image: Dodaj grafikę
1306 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1307 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1308 profile description: "Opis profilu:"
1310 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1311 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1312 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1313 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1314 enabled link text: co to jest?
1315 heading: "Edycje publiczne:"
1316 public editing note:
1317 heading: Publiczna edycja
1318 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1319 replace image: Zmień obecną grafikę
1320 return to profile: Powrót do profilu.
1321 save changes button: Zapisz zmiany
1322 title: Zmiana ustawień konta
1323 update home location on click: Aktualizować lokalizację kiedy klikam na mapie?
1326 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1327 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1328 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1331 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1332 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1333 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1334 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1336 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1338 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1340 empty: Nie znaleziono pasujących uzytkowników
1341 heading: Użytkownicy
1342 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1345 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta aby je aktywować.
1346 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1347 create_account: załóż konto
1348 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1350 login_button: Zaloguj się
1351 lost password link: Zapomniane hasło?
1353 please login: Zaloguj się lub {{create_user_link}}.
1354 remember: "Pamiętaj mnie:"
1357 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1358 logout_button: Wyloguj
1361 email address: "Adres e-mail:"
1362 heading: Zapomniałeś hasła?
1363 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1364 new password button: Wyczyść hasło
1365 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1366 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1367 title: zgubione hasło
1369 already_a_friend: "{{name}} już jest Twoim gronie znajomych."
1370 failed: Niestety dodanie {{name}} jako znajomego nie powiodło się.
1371 success: "{{name}} jest teraz Twoim znajomym."
1373 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1374 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1375 contact_webmaster: Prosimy skontaktuj się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a> żeby poprosić o stworzenie konta - zajmiemy się Twoim zapytaniem najszybciej jak to możliwe.
1377 display name: "Przyjazna nazwa:"
1378 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1379 email address: "Adres e-mail:"
1380 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1381 flash create success message: Nowy użytkownik został dodany. Sprawdź czy już przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz mapował(a) :-)<br /><br />Zauważ, że nie można zalogować się przed otrzymaniem tego maila i potwierdzeniem adresu.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego które prosi nowych nadawców o potwierdzenia, będziesz musiał(a) dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1382 heading: Zakładanie konta
1383 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytorów</a>.
1384 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1385 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1389 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1390 heading: Użytkownik{{user}} nie istnieje
1391 title: Nie znaleziono użytkownika
1394 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1395 your location: Twoje położenie
1397 not_a_friend: "{{name}} nie był Twoim znajomym."
1398 success: "{{name}} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1400 confirm password: Potwierdź hasło
1401 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1402 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1403 heading: Resetowanie hasła {{user}}
1405 reset: Resetuj hasło
1406 title: zresetuj hasło
1408 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1410 heading: Konto zawieszone
1411 title: Konto zawieszone
1414 decline: Nie akceptuję
1418 rest_of_world: Reszta świata
1419 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1421 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1422 add as friend: dodaj do znajomych
1423 ago: ({{time_in_words_ago}} temu)
1424 block_history: otrzymane blokady
1425 blocks by me: nałożone blokady
1426 blocks on me: otrzymane blokady
1428 create_block: zablokuj tego użytkownika
1429 created from: "Stworzony z:"
1430 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1431 delete_user: usuń to konto
1435 email address: Adres e‐mail
1436 hide_user: ukryj tego użytkownika
1437 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizacje, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej {{settings_link}}.
1438 km away: "{{count}}km stąd"
1439 m away: "{{count}}m stąd"
1440 mapper since: "Mapuje od:"
1441 moderator_history: nałożone blokady
1442 my diary: mój dziennik
1443 my edits: moje zmiany
1444 my settings: moje ustawienia
1445 my traces: moje ślady
1446 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1447 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1448 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1449 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1450 oauth settings: ustawienia oauth
1451 remove as friend: usuń ze znajomych
1453 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1455 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1456 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1457 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1459 administrator: Cofnij dostęp administratora
1460 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1461 send message: wyślij wiadomość
1462 settings_link_text: stronie ustawień
1465 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1466 user location: Lokalizacja użytkownika
1467 your friends: Twoi znajomi
1470 empty: Użytkownik {{name}} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1471 heading: Lista blokad dla użytkownika {{name}}
1472 title: Blokady nałożone przez użytkownika {{name}}
1474 flash: Nalożono blokadę na użytkownika {{name}}.
1475 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1476 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1478 back: Zobacz wszystkie blokady
1479 heading: Edycja blokady dla użytkownika {{name}}
1480 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1481 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1482 reason: Przyczyna blokady użytkownika {{name}}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1483 show: Zobacz tę blokadę
1484 submit: Uaktualnij blokadę
1485 title: Edycja blokady dla użytkownika {{name}}
1487 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1488 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1489 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1491 time_future: Blokada wygasa {{time}}.
1492 time_past: Zakończono {{time}} temu.
1493 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1495 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1496 heading: Lista blokad użytkowników
1497 title: Blokady użytkownika
1499 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1500 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1502 back: Zobacz wszystkie blokady
1503 submit: Utwórz blokadę
1505 back: Powrót do spisu
1506 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze {{id}}.
1509 creator_name: Twórca
1510 display_name: Zablokowany użytkownik
1512 not_revoked: (nie odwołana)
1513 reason: Powód blokady
1515 revoker_name: Odwołana przez
1520 other: "{{count}} godzin"
1522 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1523 flash: Blokada została odwołana.
1524 heading: Odwoływanie blokady użytkownika {{block_on}} nałożonej przez użytkownika {{block_by}}
1525 past: Blokada zakończyła się {{time}} temu i nie można jej odwołać.
1527 time_future: Blokada zakończy się za {{time}}.
1528 title: Odwoływanie blokady użytkownika {{block_on}}
1530 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1533 heading: "{{block_on}} zablokowany przez użytkownika {{block_by}}"
1534 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1535 reason: Przyczyna blokady
1537 revoker: Cofający uprawnienia
1540 time_future: Blokada wygasa {{time}}
1541 time_past: Zakończona {{time}} temu
1542 title: "{{block_on}} zablokowany przez użytkownika {{block_by}}"
1544 success: Blokada zaktualizowana.
1547 already_has_role: Użytkownik ma już rolę {{role}}.
1548 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli {{role}}.
1549 not_a_role: Napis `{{role}}' nie jest ważną rolą.
1550 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1552 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'?
1554 fail: Nie można przyznać roli `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1555 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1556 title: Potwierdź przyznawanie roli
1558 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'?
1560 fail: Nie można cofnąć roli `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1561 heading: Potwierdź cofanie roli
1562 title: Potwierdź cofanie roli