1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
27 # Author: RicoElectrico
36 # Author: Zbigniew.czernik
41 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
44 acl: Lista kontroli dostępu
45 changeset: Zestaw zmian
46 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
48 diary_comment: Komentarz dziennika
49 diary_entry: Wpis w dzienniku
54 node_tag: Znacznik węzła
56 old_node: Wcześniejszy węzeł
57 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
58 old_relation: Stara relacja
59 old_relation_member: Członek starej relacji
60 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
61 old_way: Wcześniejsza droga
62 old_way_node: Węzeł starej linii
63 old_way_tag: Tag starej linii
65 relation_member: Członek relacji
66 relation_tag: Tag relacji
69 tracepoint: Punkt śladu
72 user_preference: Preferencje użytkownika
73 user_token: Token użytkownika
76 way_tag: Znacznik linii
83 latitude: Szerokość geograficzna
84 longitude: Długość geograficzna
94 latitude: Szerokość geograficzna
95 longitude: Długość geograficzna
106 display_name: Wyświetlana nazwa
111 default: Domyślnie (obecnie %{name})
114 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
117 description: iD (w przeglądarce)
120 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
122 name: Zewnętrzny edytor
123 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
127 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
128 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
129 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
130 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
131 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
132 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
134 in_changeset: Zestaw zmian
135 anonymous: Anonimowy użytkownik
136 no_comment: (bez komentarza)
137 part_of: Wchodzi w skład
138 download_xml: Pobierz XML
139 view_history: Wyświetl historię
140 view_details: Wyświetl szczegóły
141 location: 'Lokalizacja:'
143 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
145 node: Węzły (%{count})
146 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
147 way: Linie (%{count})
148 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
149 relation: Relacje (%{count})
150 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
151 comment: Komentarze (%{count})
152 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
155 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
156 osmchangexml: XML w formacie osmChange
158 title: Zestaw zmian %{id}
159 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
160 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
163 title: 'Węzeł: %{name}'
164 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
166 title: 'Linia: %{name}'
167 history_title: 'Historia linii: %{name}'
170 one: część linii %{related_ways}
171 other: część linii %{related_ways}
173 title: 'Relacja: %{name}'
174 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
183 entry: Relacja %{relation_name}
184 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
186 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
191 changeset: zestaw zmian
193 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
199 changeset: zestaw zmian
201 redaction: Poprawka %{id}
202 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
203 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
210 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
211 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
212 load_data: Wczytaj dane
213 loading: Wczytywanie...
217 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
218 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
219 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
220 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
221 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
223 title: 'Uwaga: %{id}'
226 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
227 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
229 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
230 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
231 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
232 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
235 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
244 introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
245 nearby: Obiekty w pobliżu
246 enclosing: Większe, zakrywające obiekty
248 changeset_paging_nav:
249 showing_page: Strona %{page}
251 previous: « Poprzednia
254 no_edits: (brak edycji)
255 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
264 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
265 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
266 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
267 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
268 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
269 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
270 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
271 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
272 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
273 load_more: Załaduj więcej
275 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
278 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
279 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
280 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
281 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
282 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
286 title: Nowy wpis do dziennika
288 title: Dzienniki użytkowników
289 title_friends: Dzienniki znajomych
290 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
291 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
292 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
293 new: Nowy wpis do dziennika
294 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
295 no_entries: Brak wpisów dziennika
296 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
297 older_entries: Starsze wpisy
298 newer_entries: Nowsze wpisy
300 title: Edycja wpisu dziennika
304 location: 'Położenie:'
305 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
306 longitude: 'Długość geograficzna:'
307 use_map_link: na mapie
309 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
311 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
312 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
313 leave_a_comment: Zostaw komentarz
314 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
318 title: Nie ma takiego wpisu
319 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
320 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
321 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
323 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
324 comment_link: Skomentuj ten wpis
325 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
327 few: '%{count} komentarze'
329 zero: Brak komentarzy
330 other: '%{count} komentarzy'
331 edit_link: Edytuj ten wpis
332 hide_link: Ukryj ten wpis
335 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
336 hide_link: Ukryj ten komentarz
339 location: 'Położenie:'
344 title: Wpisy dla %{user}
345 description: Ostatnie wpisy od %{user}
347 title: Wpisy w języku %{language_name}
348 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
350 title: Wpisy OpenStreetMap
351 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
353 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
358 newer_comments: Nowsze komentarze
359 older_comments: Starsze komentarze
363 area_to_export: Obszar do eksportu
364 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
365 format_to_export: Format eksportu
366 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
367 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
368 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
370 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
371 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
373 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
375 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
376 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
377 źródeł aby objąć pobierane dane:'
380 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
383 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
386 title: Pliki Geofabrik
387 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
390 title: Metro Extracts
391 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
394 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
399 image_size: Rozmiar obrazka
401 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
405 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
406 export_button: Eksportuj
410 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
411 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
412 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
414 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
415 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
417 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 search_osm_nominatim:
424 cable_car: Kolejka linowa
425 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
426 drag_lift: Wyciąg orczykowy
427 gondola: Kolej gondolowa
428 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
431 apron: Płyta postojowa
435 taxiway: Droga kołowania
438 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
439 arts_centre: Centrum sztuki
443 bbq: Miejsce do grillowania
445 bicycle_parking: Parking rowerowy
446 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
447 biergarten: Ogródek piwny
448 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
449 brothel: Dom publiczny
450 bureau_de_change: Kantor
451 bus_station: Stacja autobusowa
453 car_rental: Wynajem samochodów
454 car_sharing: Dzielenie się samochodami
455 car_wash: Myjnia samochodowa
457 charging_station: Stacja paliw
458 childcare: Opieka nad dziećmi
463 community_centre: Centrum społeczności
465 crematorium: Krematorium
466 dentist: Gabinet dentystyczny
469 drinking_water: Źródło wody pitnej
470 driving_school: Nauka jazdy
472 emergency_phone: Telefon alarmowy
474 ferry_terminal: Terminal promowy
475 fire_hydrant: Hydrant
476 fire_station: Remiza strażacka
477 food_court: Targ z żywnością
479 fuel: Stacja benzynowa
481 grave_yard: Mniejszy cmentarz
482 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
483 health_centre: Ośrodek zdrowia
485 hunting_stand: Ambona myśliwska
486 ice_cream: Lodziarnia
487 kindergarten: Przedszkole
490 marketplace: Plac targowy
492 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
493 nightclub: Klub nocny
495 nursing_home: Dom opieki
498 parking_entrance: Wjazd na parking
500 place_of_worship: Miejsce kultu
502 post_box: Skrzynka pocztowa
504 preschool: Przedszkole
507 public_building: Budynek publiczny
508 reception_area: Recepcja
509 recycling: Miejsce recyklingu
510 restaurant: Restauracja
511 retirement_home: Dom seniora
517 social_centre: Centrum społeczne
518 social_club: Klub towarzyski
519 social_facility: Placówka społeczna
522 taxi: Postój taksówek
523 telephone: Budka telefoniczna
525 toilets: Toaleta publiczna
526 townhall: Urząd miejski
527 university: Uniwersytet
528 vending_machine: Automat do sprzedaży
529 veterinary: Weterynarz
530 village_hall: Urząd gminy
531 waste_basket: Kosz na śmieci
532 waste_disposal: Kosz na śmieci
533 youth_centre: Centrum młodzieżowe
535 administrative: Granica administracyjna
536 census: Granica spisu ludności
537 national_park: Park Narodowy
538 protected_area: Obszar chroniony
541 suspension: Most wiszący
550 electrician: Elektryk
553 photographer: Fotograf
559 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
560 defibrillator: Defibrylator
561 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
562 phone: Telefon alarmowy
564 abandoned: Porzucona droga
565 bridleway: Droga dla koni
566 bus_guideway: Droga dla autobusów
567 bus_stop: Przystanek autobusowy
568 construction: Droga w trakcie budowy
569 cycleway: Droga rowerowa
571 emergency_access_point: Punkt awaryjny
574 living_street: Strefa zamieszkania
575 milestone: Punkt kontrolny
577 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
578 motorway_link: Autostrada – dojazd
580 pedestrian: Droga dla pieszych
581 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
582 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
583 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
584 proposed: Droga planowana
585 raceway: Tor wyścigowy
586 residential: Droga lokalna
587 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
589 secondary: Droga drugorzędna
590 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
591 service: Droga serwisowa
592 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
595 street_lamp: Lampa uliczna
596 tertiary: Droga trzeciorzędna
597 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
598 track: Droga polna lub leśna
599 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
602 trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
603 unclassified: Droga czwartorzędna
604 unsurfaced: Droga polna lub leśna
607 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
608 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
609 boundary_stone: Graniczny głaz
610 building: Budynek historyczny
614 city_gate: Brama miasta
615 citywalls: Mury miejskie
617 heritage: Miejsce dziedzictwa
621 memorial: Mniejszy pomnik
624 roman_road: Droga rzymska
629 wayside_cross: Przydrożny krzyż
630 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
635 allotments: Ogródki działkowe
637 brownfield: Grunty poprzemysłowe
639 commercial: Obszar handlowo-usługowy
640 conservation: Konserwacja
641 construction: Teren budowy
643 farmland: Grunty rolne
644 farmyard: Podwórze gospodarskie
648 greenfield: Tereny niezagospodarowane
649 industrial: Teren przemysłowy
650 landfill: Wysypisko śmieci
652 military: Teren wojskowy
656 railway: Teren kolejowy
657 recreation_ground: Teren rekreacyjny
658 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
659 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
660 residential: Zabudowa mieszkalna
661 retail: Handel detaliczny
663 village_green: Nawsie
665 "yes": Przeznaczenie terenu
667 beach_resort: Strzeżona plaża
668 bird_hide: Ukryj ptaki
671 dog_park: Park dla psów
673 fitness_centre: Centrum Fitness
674 fitness_station: Fitness
676 golf_course: Pole golfowe
677 horse_riding: Jazda konna
680 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
681 nature_reserve: Rezerwat przyrody
683 pitch: Boisko sportowe
684 playground: Plac zabaw
685 recreation_ground: Pole rekreacyjne
686 resort: Ośrodek wypoczynkowy
689 sports_centre: Centrum sportowe
693 water_park: Park wodny
696 lighthouse: Latarnia morska
702 airfield: Lotnisko wojskowe
711 cave_entrance: Wejście do jaskini
744 wetland: Obszar podmokły
748 administrative: Administracja
750 company: Przedsiębiorstwo
751 employment_agency: Urząd pracy
752 estate_agent: Biuro nieruchomości
753 government: Biura rządowe
754 insurance: Biuro ubezpieczeń
756 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
757 telecommunication: Urząd telekomunikacji
758 travel_agent: Biuro podróży
761 allotments: Ogródki działkowe
773 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
774 locality: Miejsce niezaludnione
777 neighbourhood: Sąsiedztwo
778 postcode: Kod pocztowy
782 subdivision: Dzielnica
785 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
789 abandoned: Dawna linia kolejowa
790 construction: Budowana linia kolejowa
791 disused: Nieczynna linia kolejowa
792 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
793 funicular: Kolejka linowa
794 halt: Przystanek kolejowy
795 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
796 junction: Węzeł kolejowy
797 level_crossing: Przejazd kolejowy
798 light_rail: Lekka kolej
799 miniature: Mini kolej
800 monorail: Kolej jednoszynowa
801 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
803 preserved: Kolej zabytkowa
804 proposed: Planowana linia kolejowa
805 spur: Bocznica kolejowa
806 station: Stacja kolejowa
807 stop: Przystanek kolejowy
809 subway_entrance: Wejście na stację metra
811 tram: Linia tramwajowa
812 tram_stop: Przystanek tramwajowy
814 alcohol: Sklep monopolowy
816 art: Sklep z dziełami sztuki
818 beauty: Salon kosmetyczny
819 beverages: Sklep z napojami
820 bicycle: Sklep rowerowy
824 car: Sklep samochodowy
825 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
826 car_repair: Naprawa samochodów
827 carpet: Sklep z dywanami
828 charity: Sklep charytatywny
830 clothes: Sklep odzieżowy
831 computer: Sklep komputerowy
832 confectionery: Cukiernia
833 convenience: Mały sklep wielobranżowy
835 cosmetics: Sklep kosmetyczny
837 department_store: Dom towarowy
838 discount: Sklep z produktami po obniżce
839 doityourself: Sklep budowlany
840 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
841 electronics: Sklep elektroniczny
842 estate_agent: Biuro nieruchomości
843 farm: Sklep gospodarski
844 fashion: Sklep modelarski
847 food: Sklep spożywczy
848 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
849 furniture: Sklep meblowy
851 garden_centre: Centrum ogrodnicze
852 general: Sklep ogólny
853 gift: Sklep z pamiątkami
854 greengrocer: Warzywniak
855 grocery: Sklep spożywczy
856 hairdresser: Fryzjernia
857 hardware: Sklep ze sprzętem
859 insurance: Agent ubezpieczeniowy
860 jewelry: Sklep z biżuterią
863 mall: Centrum handlowe
865 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
866 motorcycle: Sklep z motocyklami
867 music: Sklep muzyczny
870 organic: Sklep z produktami organicznymi
871 outdoor: Sklep turystyczny
872 pet: Sklep ze zwierzętami
874 photo: Sklep fotograficzny
877 shoes: Sklep obuwniczy
878 shopping_centre: Centrum handlowe
879 sports: Sklep sportowy
880 stationery: Sklep papierniczy
881 supermarket: Supermarket
883 toys: Sklep z zabawkami
884 travel_agency: Biuro podróży
889 alpine_hut: Chata alpejska
890 apartment: Mieszkanie
892 attraction: Atrakcja turystyczna
893 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
896 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
899 guest_house: Pensjonat
902 information: Informacja turystyczna
905 picnic_site: Miejsce na piknik
906 theme_park: Park tematyczny
907 viewpoint: Punkt widokowy
910 culvert: Rura kanalizacyjna
913 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
917 derelict_canal: Opuszczony kanał
923 mooring: Kotwicowisko
932 level2: Granica kraju
934 level5: Granica regionu
936 level8: Granica miejscowości
938 level10: Granica przedmieścia
941 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
943 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
949 no_results: Nie znaleziono
950 more_results: Więcej wyników
953 alt_text: Logo OpenStreetMap
954 home: Przejdź do lokalizacji domu
957 log_in_tooltip: Zaloguj się
958 sign_up: Zarejestruj się
959 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
960 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
965 export_data: Eksportuj dane
966 gps_traces: Ślady GPS
967 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
968 user_diaries: Dzienniczki
969 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
970 edit_with: Edytuj w %{editor}
971 tag_line: Wolna wikimapa świata
972 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
973 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
974 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
975 intro_2_create_account: Utwórz konto
976 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
977 partners_ucl: centrum UCL VR
978 partners_ic: Imperial College London
979 partners_bytemark: Hosting Bytemark
980 partners_partners: partnerzy
981 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
982 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
983 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
984 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
985 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
988 copyright: Prawa autorskie
989 community: Społeczność
990 community_blogs: Blogi wspólnoty
991 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
993 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
995 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
996 text: Przekaż darowiznę
997 learn_more: Dowiedz się więcej
1001 title: Informacje o tłumaczeniu
1002 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1003 preferowana jest strona w języku angielskim.
1004 english_link: oryginalna angielska wersja
1007 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1008 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1010 native_link: wersji po polsku
1011 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1013 title_html: Prawa autorskie i licencja
1015 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1016 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1017 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1018 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1019 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1020 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1021 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1022 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1023 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1024 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1025 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1026 credit_title_html: Jak podać źródło
1027 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1028 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1029 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1030 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1031 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1032 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1033 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1034 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1035 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1036 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1037 pojawić się w rogu mapy.
1038 attribution_example:
1039 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1040 title: Przykład uznania autorstwa
1041 more_title_html: Dowiedz się więcej
1043 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1044 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1045 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1046 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1047 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1048 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1049 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1050 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1051 korzystania z Nominatima</a>.
1052 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1053 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1054 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1056 contributors_at_html: |-
1057 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1058 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1059 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1060 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1061 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1062 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1063 Statistics Canada'').'
1064 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1065 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1066 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1068 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1069 Générale des Impôts''.</li>'
1070 contributors_nl_html: |-
1071 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1072 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1073 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1074 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1075 contributors_si_html: |-
1076 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1077 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1078 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1079 (informacja publiczna Słowenii).
1080 contributors_za_html: |-
1081 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1082 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1083 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1084 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1085 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1086 contributors_footer_1_html: |-
1087 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1088 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1089 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1090 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1091 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1092 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1093 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1094 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1095 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1096 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1097 właściciela praw autorskich.
1098 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1099 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1100 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1101 formularz on-line</a>.
1102 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1103 trademarks_1_html: OpenStreetMap i jej logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi
1104 fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące używania znaków, prosimy,
1105 prześlij Swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupie
1106 roboczej ds. licencji</a>.
1109 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1110 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1111 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1113 title: Co jest na mapie
1114 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1115 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1116 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1117 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1118 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1119 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1121 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1122 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1124 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1126 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1127 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1129 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1130 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1133 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1134 się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1135 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1136 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1137 i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1140 title: Jakieś pytania?
1141 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1142 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1143 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1144 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1146 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1147 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1148 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1149 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1150 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1151 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1152 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1154 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1158 title: Dołącz do społeczności
1159 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1160 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1161 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1164 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1165 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1166 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1170 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1171 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1172 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1175 title: Uzyskiwanie pomocy
1176 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1177 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1178 tematów związanych z mapowaniem.
1182 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1184 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1185 title: Podręcznik dla początkujących
1186 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1188 url: https://help.openstreetmap.org/
1189 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1190 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1193 title: Listy mailignowe
1194 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1195 wybranego tematu lub lokalizacji.
1198 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1201 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1204 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1208 title: Wiki OpenStreetMap
1209 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1212 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1213 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1215 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1216 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1217 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1218 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1219 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1220 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1221 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1222 community_driven_html: |-
1223 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1224 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1225 open_data_title: Otwarte dane
1226 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1227 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1228 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1229 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1230 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1231 legal_title: Pytania prawne
1233 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa.
1235 Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1236 partners_title: Partnerzy
1238 diary_comment_notification:
1239 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1240 hi: Witaj %{to_user},
1241 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1242 o temacie %{subject}:'
1243 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1244 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1245 message_notification:
1246 hi: Witaj %{to_user},
1247 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1248 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1249 na nią na %{replyurl}
1250 friend_notification:
1251 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1252 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1253 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1254 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1257 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1258 with_description: z opisem
1259 and_the_tags: i następujące tagi
1260 and_no_tags: i brak znaczników
1262 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1263 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1264 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1266 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1268 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1269 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1272 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1274 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1275 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1276 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1277 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1280 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1281 email_confirm_plain:
1283 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1285 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1288 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1290 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1292 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1293 lost_password_plain:
1295 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1296 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1297 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1300 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1301 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1302 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1303 note_comment_notification:
1304 anonymous: Anonimowy użytkownik
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1310 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1311 w lokalizacji: %{place}.'
1312 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1313 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1315 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1317 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1319 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1320 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1324 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1326 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1327 lokalizacji: %{place}'
1328 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1329 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1330 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1331 changeset_comment_notification:
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1337 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1338 zmian, utworzonego %{time}'
1339 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1340 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1341 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1342 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1343 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1347 title: Wiadomości odebrane
1348 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1350 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1352 few: '%{count} nowe wiadomości'
1353 many: '%{count} nowych wiadomości'
1354 one: '%{count} nową wiadomość'
1355 other: '%{count} nowych wiadomości'
1357 few: '%{count} stare wiadomości'
1358 many: '%{count} starych wiadomości'
1359 one: '%{count} starą wiadomość'
1360 other: '%{count} starych wiadomości'
1364 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1365 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1367 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1368 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1369 reply_button: Odpowiedz
1372 title: Wysyłanie wiadomości
1373 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1377 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1378 message_sent: Wiadomość wysłana
1379 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1380 przed powtórzeniem wysłania.
1382 title: Nie ma takiej wiadomości
1383 heading: Nie ma takiej wiadomości
1384 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1386 title: Wiadomości wysłane
1387 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1391 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1392 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1396 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1397 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1398 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1400 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1401 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1402 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1404 title: Czytanie wiadomości
1408 reply_button: Odpowiedz
1409 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1412 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1413 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1414 użytkownik, aby ją przeczytać.
1415 sent_message_summary:
1418 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1419 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1421 deleted: Wiadomość usunięta
1424 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1425 wyłączoną jego obsługę.
1426 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1427 permalink: Permalink
1428 shortlink: Shortlink
1429 createnote: Dodaj uwagę
1431 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1433 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1434 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1436 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1437 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1438 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1439 user_page_link: stronie użytkownika
1440 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1441 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1442 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1443 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1444 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1445 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1446 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1447 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1448 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1449 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1450 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1451 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1452 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1453 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1454 które są niezbędne dla tej funkcji.
1456 search_results: Wyniki wyszukiwania
1460 get_directions: Wyznacz trasę
1461 get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1464 where_am_i: Gdzie jestem?
1465 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1470 motorway: Autostrada
1472 primary: Droga pierwszorzędna
1473 secondary: Droga drugorzędna
1474 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1475 track: Droga polna lub leśna
1476 bridleway: Droga dla koni
1477 cycleway: Droga rowerowa
1478 footway: Droga dla pieszych
1486 - wyciąg krzesełkowy
1498 resident: Teren mieszkalny
1502 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1503 industrial: Teren przemysłowy
1504 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1505 heathland: Wrzosowisko
1509 farm: Gospodarstwo rolne
1510 brownfield: Teren powyburzeniowy
1512 allotments: Ogródki działkowe
1513 pitch: Boisko sportowe
1514 centre: Centrum sportowe
1515 reserve: Rezerwat przyrody
1516 military: Teren wojskowy
1520 building: Ważny budynek
1521 station: Dworzec kolejowy
1525 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1526 bridge: Czarny obrys – most
1527 private: Wstęp prywatny
1528 destination: Dostęp do punktu docelowego
1529 construction: Drogi w budowie / planowane
1534 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1537 subheading: Podtytuł
1538 unordered: Lista nieuporządkowana
1539 ordered: Uporządkowana lista
1540 first: Pierwszy element
1541 second: Drugi element
1545 alt: Tekst alternatywny
1549 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1550 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1552 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1553 punkty ze znacznikami czasu)
1554 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1555 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1557 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1558 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1559 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1562 title: Edycja śladu %{name}
1563 heading: Edycja śladu %{name}
1564 filename: 'Nazwa pliku:'
1566 uploaded_at: 'Wysłano:'
1568 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1572 description: 'Opis:'
1574 tags_help: rozdzielone przecinkami
1575 save_button: Zapisz zmiany
1576 visibility: 'Widoczność:'
1577 visibility_help: co to znaczy?
1579 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1582 tags_help: rozdzielone przecinkami
1583 visibility: Widoczność
1584 visibility_help: co to znaczy?
1585 upload_button: Wgrywaj
1588 upload_trace: Wyślij ślad
1589 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1590 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1592 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1593 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1595 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1596 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1598 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1599 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1600 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1601 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1606 title: Przeglądanie śladu %{name}
1607 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1613 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1617 description: 'Opis:'
1620 edit_track: Edytuj ten ślad
1621 delete_track: Wykasuj ten ślad
1622 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1623 visibility: 'Widoczność:'
1625 showing_page: Strona %{page}
1626 older: Starsze ślady
1630 count_points: '%{count} punktów'
1631 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1633 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1634 view_map: Pokaż mapę
1636 edit_map: Edytuj Mapę
1638 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1640 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1641 by: utworzony przez użytkownika
1645 public_traces: Publiczne ślady GPS
1646 your_traces: Twoje ślady GPS
1647 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1648 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1649 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1650 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1651 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1654 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1656 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1658 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1660 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1661 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1663 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1665 description_with_count:
1666 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1667 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1668 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1671 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1672 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1674 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1676 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1677 aby dowiedzieć się więcej.
1678 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1679 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1680 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1683 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1684 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1685 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1686 wybrać dowolną liczbę opcji.
1687 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1688 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1689 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1690 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1692 allow_write_api: modyfikuj mapę
1693 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1694 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1695 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1697 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1698 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1699 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1701 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1702 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1703 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1705 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1708 title: Rejestracja nowej aplikacji
1711 title: Edycja aplikacji
1714 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1715 key: 'Klucz odbiorcy:'
1716 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1717 url: 'URL znacznika zapytania:'
1718 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1719 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1720 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1721 edit: Edytuj szczegóły
1722 delete: Usuń klienta
1723 confirm: Jesteś pewien?
1724 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1725 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1726 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1727 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1729 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1730 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1731 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1732 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1734 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1735 my_tokens: Zarejestrowane programy
1736 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1737 application: Nazwa aplikacji
1740 my_apps: Programy klienckie
1741 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1742 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1743 zapytań OAuth do tego serwisu.
1744 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1745 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1749 url: Główny adres URL aplikacji
1750 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1751 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1752 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1753 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1754 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1755 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1757 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1758 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1759 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1760 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1762 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1764 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1766 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1768 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1773 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1775 openid: '%{logo} OpenID:'
1776 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1777 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1778 login_button: Zaloguj się
1779 register now: Zarejestruj się
1780 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1782 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1783 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1784 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1785 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1786 no account: Nie masz konta?
1787 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1788 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1789 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1790 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1791 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1792 chcesz przedyskutować blokadę.
1793 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1794 openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1797 title: Zaloguj przez OpenID
1798 alt: Zaloguj przez URL OpenID
1800 title: Zaloguj przez Google
1801 alt: Zaloguj przez Google OpenID
1803 title: Zaloguj przez Facebooka
1804 alt: Zaloguj przez konto Facebook
1806 title: Zaloguj przez Windows Live
1807 alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1809 title: Zaloguj używając Yahoo
1810 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1812 title: Zaloguj przez Wordpress
1813 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1815 title: Zaloguj przez AOL
1816 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1819 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1820 logout_button: Wyloguj
1822 title: zgubione hasło
1823 heading: Zapomniałeś hasła?
1824 email address: 'Adres e-mail:'
1825 new password button: Wyczyść hasło
1826 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1827 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1828 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1829 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1830 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1832 title: zresetuj hasło
1833 heading: Resetowanie hasła %{user}
1835 confirm password: Potwierdź hasło
1836 reset: Resetuj hasło
1837 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1838 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1840 title: Zarejestruj się
1841 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1842 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1843 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1846 header: Darmowa i edytowalna
1847 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1848 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1849 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1850 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1852 email address: 'Adres e-mail:'
1853 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1854 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1855 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1857 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1858 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1859 zmienić w ustawieniach.
1860 external auth: 'Logowanie przez:'
1862 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1863 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1864 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1865 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1866 auth association: |-
1867 <p>Twoje ID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1869 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1870 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z Twoim ID w ustawieniach użytkownika.
1873 continue: Zarejestruj się
1874 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1875 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1876 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1879 title: Warunki uczestnictwa
1880 heading: Warunki uczestnictwa
1881 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1882 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1883 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1884 w domenie publicznej
1885 consider_pd_why: co to oznacza?
1886 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1887 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1890 decline: Nie akceptuję
1891 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1892 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1893 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1897 rest_of_world: Reszta świata
1899 title: Nie znaleziono użytkownika
1900 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1901 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1902 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1904 my diary: mój dziennik
1905 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1906 my edits: moje zmiany
1907 my traces: moje ślady
1908 my notes: moje uwagi
1909 my messages: moje wiadomości
1910 my profile: mój profil
1911 my settings: moje ustawienia
1912 my comments: moje komentarze
1913 oauth settings: ustawienia oauth
1914 blocks on me: Otrzymane blokady
1915 blocks by me: Nałożone blokady
1916 send message: wyślij wiadomość
1921 remove as friend: Usuń ze znajomych
1922 add as friend: dodaj do znajomych
1923 mapper since: 'Mapuje od:'
1924 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1925 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1926 ct undecided: niezdecydowane
1927 ct declined: odrzucone
1928 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1929 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1930 email address: Adres e‐mail
1931 created from: 'Stworzony z:'
1933 spam score: 'Punktacja spamu:'
1935 user location: Lokalizacja użytkownika
1936 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1937 użytkowników blisko ciebie.
1938 settings_link_text: stronie ustawień
1939 your friends: Twoi znajomi
1940 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1941 km away: '%{count}km stąd'
1942 m away: '%{count}m stąd'
1943 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1944 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1947 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1948 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1950 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1951 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1953 administrator: Cofnij dostęp administratora
1954 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1955 block_history: otrzymane blokady
1956 moderator_history: nałożone blokady
1957 comments: komentarze
1958 create_block: zablokuj tego użytkownika
1959 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1960 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1961 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1962 hide_user: ukryj tego użytkownika
1963 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1964 delete_user: usuń to konto
1966 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1967 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1968 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1969 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1971 your location: Twoje położenie
1972 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1975 title: Zmiana ustawień konta
1976 my settings: moje ustawienia
1977 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1978 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1979 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1980 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1982 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1983 link text: co to jest?
1985 heading: 'Edycje publiczne:'
1986 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1987 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1988 enabled link text: co to jest?
1989 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1990 edycje są anonimowe.
1991 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1992 public editing note:
1993 heading: Publiczna edycja
1994 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1995 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1996 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1997 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1998 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1999 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2000 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2001 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2003 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2004 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2005 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2006 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2008 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2009 link text: co to jest?
2010 profile description: 'Opis profilu:'
2011 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2012 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2015 gravatar: Użyj Gravatara
2016 link text: co to jest?
2017 new image: Dodaj grafikę
2018 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2019 delete image: Usuń obecną grafikę
2020 replace image: Zmień obecną grafikę
2021 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2023 home location: 'Lokalizacja domowa:'
2024 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2025 latitude: 'Szerokość:'
2026 longitude: 'Długość geograficzna:'
2027 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
2028 save changes button: Zapisz zmiany
2029 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2030 return to profile: Powrót do profilu
2031 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2032 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2033 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2035 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2036 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2037 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2039 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
2041 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2042 already active: To konto zostało potwierdzone.
2043 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2044 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2047 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2048 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2049 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2050 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
2051 się z tobą bez problemów.
2052 failure: Brak użytkownika %{name}.
2054 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2055 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
2058 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2059 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2060 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2062 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2064 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2067 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2068 button: Dodaj do listy przyjaciół
2069 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2070 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2071 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2073 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2074 button: Usuń z przyjaciół
2075 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2076 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2078 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2082 heading: Użytkownicy
2084 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2085 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2086 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2087 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2088 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2089 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2090 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2092 title: Konto zawieszone
2093 heading: Konto zawieszone
2094 webmaster: webmaster
2097 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2100 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2101 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2104 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2105 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2106 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2107 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2108 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2111 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2112 a ty nie jesteś administratorem.
2113 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2114 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2115 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2117 title: Potwierdź przyznawanie roli
2118 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2119 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2121 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2122 użytkownik i rola są ważne.
2124 title: Potwierdź cofanie roli
2125 heading: Potwierdź cofanie roli
2126 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2128 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2129 użytkownik i rola są ważne.
2132 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2133 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2135 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2137 back: Powrót do spisu
2139 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2140 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2141 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2142 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2143 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2144 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2145 ogólnie rozumianych pojęć.
2146 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2148 submit: Utwórz blokadę
2149 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2150 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2152 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2153 back: Zobacz wszystkie blokady
2155 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2156 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2157 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2158 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2159 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2160 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2161 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2162 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2164 submit: Uaktualnij blokadę
2165 show: Zobacz tę blokadę
2166 back: Zobacz wszystkie blokady
2167 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2169 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2170 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2172 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2173 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2174 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2175 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2176 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2178 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2179 success: Blokada zaktualizowana.
2181 title: Blokady użytkownika
2182 heading: Lista blokad użytkowników
2183 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2185 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2186 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2188 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2189 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2190 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2192 flash: Blokada została odwołana.
2195 other: '%{count} godzin'
2201 display_name: Zablokowany użytkownik
2202 creator_name: Twórca
2203 reason: Powód blokady
2205 revoker_name: Odwołana przez
2206 not_revoked: (nieodwołana)
2207 showing_page: Strona %{page}
2209 previous: « Poprzednia
2211 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2212 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2213 time_past: Zakończono %{time} temu.
2215 title: Blokady na użytkownika %{name}
2216 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2217 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2219 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2220 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2221 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2223 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2224 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2225 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2226 time_past: Zakończona %{time} temu
2234 reason: Przyczyna blokady
2235 back: Pokaż wszystkie blokady
2236 revoker: Cofający uprawnienia
2237 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2240 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2241 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2242 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2243 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2244 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2245 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2246 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2247 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2249 title: Uwagi OpenStreetMap
2250 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2251 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2252 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2253 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2254 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2255 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2256 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2259 full: Pełna treść uwagi
2261 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2262 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2263 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2267 created_at: Utworzono w dniu
2268 last_changed: Ostatnio zmieniono
2269 ago_html: '%{when} temu'
2278 short_link: Krótki link
2281 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2284 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2286 short_url: Krótki URL
2287 include_marker: Dołącz pinezkę
2288 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2289 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2290 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2294 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2300 title: Pokaż moje położenie
2301 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2303 standard: Podstawowa
2304 cycle_map: Mapa rowerowa
2305 transport_map: Transport publiczny
2306 hot: Pomoc humanitarna
2308 header: Warstwy mapy
2311 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2313 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2314 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2316 edit_tooltip: Edytuje mapę
2317 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2318 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2319 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2320 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2321 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2322 queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2323 queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2328 unsubscribe: Nie obserwuj
2330 unhide_comment: pokaż
2333 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2334 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2335 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2336 z map chronionych prawami autorskimi).
2339 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2340 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2343 reactivate: Ponownie aktywuj
2344 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2345 comment: Dodaj komentarz
2346 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2350 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2351 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2352 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2353 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2354 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2355 osrm_car: Samochód (OSRM)
2356 directions: Opis trasy
2359 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2360 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2362 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2363 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2364 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2365 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2366 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2367 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2368 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2369 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2370 via_point_without_exit: (przez punkt)
2371 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2372 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2373 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2374 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2375 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2376 destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2377 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2378 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2379 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2381 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2387 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2388 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2389 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2393 heading: Edytuj poprawkę
2394 submit: Zapisz poprawkę
2395 title: Edytuj poprawkę
2397 empty: Brak poprawek do pokazania.
2398 heading: Lista poprawek
2399 title: Lista poprawek
2402 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2403 submit: Utwórz poprawkę
2404 title: Tworzenie nowej poprawki
2406 description: 'Opis:'
2407 heading: Poprawka "%{title}"
2408 title: Wyświetlenie poprawki
2410 edit: Edytuj tę poprawkę
2411 destroy: Usuń tą poprawkę
2414 flash: Utworzono poprawkę.
2416 flash: Zapisano zmiany.
2418 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2419 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2420 flash: Poprawka usunięta.
2421 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.