1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
38 # Author: Laura Ospina
39 # Author: Locos epraix
42 # Author: MarcoAurelio
56 # Author: Tiberius1701
58 # Author: Translationista
67 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
76 create: Añadir comentario
83 create: Crear redacción
84 update: Guardar redacción
87 update: Guardar cambios
90 update: Actualizar el bloqueo
94 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
96 email_address_not_routable: no es enrutable
98 acl: Lista de control de acceso
99 changeset: Conjunto de cambios
100 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
102 diary_comment: Comentario de diario
103 diary_entry: Entrada de diario
108 node_tag: Etiqueta del nodo
109 notifier: Notificador
110 old_node: Nodo antiguo
111 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
112 old_relation: Relación antigua
113 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
114 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
115 old_way: Vía antigua
116 old_way_node: Nodo de la vía antigua
117 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
119 relation_member: Miembro de la relación
120 relation_tag: Etiqueta de la relación
123 tracepoint: Punto de la traza
124 tracetag: Etiqueta de la traza
126 user_preference: Preferencia de usuario
127 user_token: Pase de usuario
129 way_node: Nodo de la vía
130 way_tag: Etiqueta de la vía
151 description: Descripción
156 recipient: Destinatario
158 email: Correo electrónico
160 display_name: Nombre para mostrar
161 description: Descripción
163 pass_crypt: Contraseña
165 distance_in_words_ago:
167 one: hace cerca de 1 hora
168 other: hace cerca de %{count} horas
170 one: hace cerca de 1 mes
171 other: hace cerca de %{count} meses
173 one: hace cerca de 1 año
174 other: hace cerca de %{count} años
177 other: hace casi %{count} años
178 half_a_minute: hace medio minuto
180 one: hace menos de 1 segundo
181 other: hace menos de %{count} segundos
183 one: hace menos de 1 minuto
184 other: hace menos de %{count} minutos
186 one: hace más de 1 año
187 other: hace más de %{count} años
190 other: hace %{count} segundos
193 other: hace %{count} minutos
196 other: hace %{count} días
199 other: hace %{count} meses
202 other: hace %{count} años
204 with_name_html: '%{name} (%{id})'
206 default: Predeterminado (actualmente %{name})
209 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
212 description: iD (editor en el navegador)
215 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
218 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
222 opened_at_html: Creado %{when}
223 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
224 commented_at_html: Actualizado %{when}
225 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
226 closed_at_html: Resuelto %{when}
227 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
228 reopened_at_html: Reactivado %{when}
229 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
231 title: Notas de OpenStreetMap
232 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
233 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
234 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
235 opened: nueva nota (cerca de %{place})
236 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
237 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
238 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
245 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
248 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
252 in_changeset: Conjunto de cambios
254 no_comment: (sin comentarios)
256 download_xml: Descargar XML
257 view_history: Ver historial
258 view_details: Ver detalles
259 location: 'Ubicación:'
261 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
263 node: Nodos (%{count})
264 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
266 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
267 relation: Relaciones (%{count})
268 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
269 comment: Comentarios (%{count})
270 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 changesetxml: XML del conjunto de cambios
273 osmchangexml: XML en formato osmChange
275 title: Conjunto de cambios %{id}
276 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
277 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
278 discussion: Discusión
279 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
280 se cierre el conjunto de cambios.
282 title_html: 'Nodo: %{name}'
283 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
285 title_html: 'Vía: %{name}'
286 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
289 one: parte de la vía %{related_ways}
290 other: parte de las vías %{related_ways}
292 title_html: 'Relación: %{name}'
293 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
296 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
302 entry_html: Relación %{relation_name}
303 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
305 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
310 changeset: conjunto de cambios
313 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
314 demasiado tiempo en obtenerse.
319 changeset: conjunto de cambios
322 redaction: Redacción %{id}
323 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
324 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
330 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
331 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
333 load_data: Cargar datos
338 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
339 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
340 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
341 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
342 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
343 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
344 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
348 description: Descripción
349 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
350 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
351 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
352 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 report: Denunciar esta nota
363 title: Consultar características
364 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
365 nearby: Características cercanas
366 enclosing: Características envolventes
368 changeset_paging_nav:
369 showing_page: Página %{page}
374 no_edits: (sin ediciones)
375 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
378 saved_at: Guardado en
383 title: Conjuntos de cambios
384 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
385 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
386 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
387 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
388 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
389 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
390 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
391 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
392 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
393 load_more: Cargar más
395 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
396 mucho tiempo en obtenerse.
399 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
401 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
403 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
406 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
407 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
409 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
410 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
413 title: Nueva entrada en el diario
418 location: 'Ubicación:'
420 longitude: 'Longitud:'
421 use_map_link: usar mapa
423 title: Diarios de usuarios
424 title_friends: Diarios de amigos
425 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
426 user_title: Diario de %{user}
427 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
428 new: Nueva entrada de diario
429 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
430 no_entries: No hay entradas en el diario
431 recent_entries: Entradas recientes en el diario
432 older_entries: Entradas más antiguas
433 newer_entries: Entradas más recientes
435 title: Editar Entrada del Diario
436 marker_text: Lugar de la entrada del diario
438 title: Diario de %{user} | %{title}
439 user_title: Diario de %{user}
440 leave_a_comment: Dejar un comentario
441 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
442 login: Iniciar sesión
444 title: No existe esa entrada de diario
445 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
446 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
447 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
449 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
450 comment_link: Comentar esta entrada
451 reply_link: Responder a esta entrada
453 zero: No hay comentarios
454 one: '%{count} comentario'
455 other: '%{count} comentarios'
456 edit_link: Editar esta entrada
457 hide_link: Ocultar esta entrada
458 unhide_link: Mostrar esta entrada
460 report: Denunciar esta entrada
462 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
463 hide_link: Ocultar este comentario
464 unhide_link: Mostrar este comentario
466 report: Denunciar este comentario
468 location: 'Ubicación:'
473 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
474 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
476 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
477 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
480 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
481 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
483 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
488 newer_comments: Comentarios más recientes
489 older_comments: Comentarios más antiguos
493 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
494 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
495 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 search_osm_nominatim:
504 cable_car: Teleférico
505 chair_lift: Telesilla
506 drag_lift: Telearrastre
510 station: Estación de remonte
519 holding_position: Punto de espera
520 parking_position: Punto de estacionamiento
522 taxiway: Calle de rodaje
525 animal_shelter: Refugio de animales
526 arts_centre: Centro artístico
527 atm: Cajero automático
532 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
533 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
535 boat_rental: Alquiler de botes
537 bureau_de_change: Casa de cambio
538 bus_station: Estación de autobuses
540 car_rental: Alquiler de vehículos
541 car_sharing: Vehículo compartido
544 charging_station: Estación de carga
550 community_centre: Centro comunitario
552 crematorium: Crematorio
554 doctors: Consultorio médico
555 drinking_water: Agua potable
556 driving_school: Autoescuela
558 fast_food: Comida rápida
559 ferry_terminal: Terminal de ferrys
560 fire_station: Parque de bomberos
561 food_court: Zona de restaurantes
564 gambling: Juegos de azar
565 grave_yard: Cementerio
566 grit_bin: Contenedor de grano
568 hunting_stand: Apostadero de caza
570 kindergarten: Escuela infantil/guardería
573 monastery: Monasterio
574 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
575 nightclub: Club nocturno
576 nursing_home: Residencia para la tercera edad
578 parking: Aparcamiento
579 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
580 parking_space: Estacionamiento
582 place_of_worship: Templo
585 post_office: Oficina de correos
586 preschool: Preescolar
589 public_building: Edificio público
590 recycling: Punto de reciclaje
591 restaurant: Restaurante
592 retirement_home: Residencia de jubilados
598 social_centre: Centro social
599 social_club: Club social
600 social_facility: Centro social
602 swimming_pool: Piscina
604 telephone: Teléfono público
607 townhall: Ayuntamiento
608 university: Universidad
609 vending_machine: Máquina expendedora
610 veterinary: Clínica veterinaria
611 village_hall: Sala del pueblo
612 waste_basket: Papelera
613 waste_disposal: Contenedor de basura
614 water_point: Punto de agua
615 youth_centre: Centro juvenil
617 administrative: Frontera administrativa
618 census: Límite de censo
619 national_park: Parque Nacional
620 protected_area: Área protegida
623 boardwalk: Paseo marítimo
624 suspension: Puente colgante
625 swing: Puente giratorio
631 brewery: Fábrica de cerveza
632 carpenter: Carpintero
633 electrician: Electricista
636 photographer: Fotógrafo
637 plumber: Plomero/fontanero
640 "yes": Tienda de artesanía
642 ambulance_station: Base de ambulancias
643 assembly_point: Punto de reunión
644 defibrillator: Desfibrilador
645 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
646 phone: Teléfono de emergencia
647 water_tank: Tanque de agua de emergencia
650 abandoned: Calle o carretera abandonada
651 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
652 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
653 bus_stop: Parada de autobuses
654 construction: Calle o carretera en construcción
658 emergency_access_point: Acceso de emergencia
661 give_way: Señal de ceda el paso
662 living_street: Calle residencial
665 motorway_junction: Cruce de autovías
666 motorway_link: Enlace de autovía
667 passing_place: Lugar de paso
669 pedestrian: Vía peatonal
671 primary: Carretera primaria
672 primary_link: Carretera primaria
673 proposed: Carretera proyectada
674 raceway: Pista de carreras
676 rest_area: Área de descanso
678 secondary: Carretera secundaria
679 secondary_link: Carretera secundaria
680 service: Vía de servicio
681 services: Vía de servicio
686 tertiary: Carretera terciaria
687 tertiary_link: Carretera terciaria
689 traffic_signals: Señales de tráfico
692 trunk_link: Enlace de vía rápida
693 turning_loop: Bucle de giro
694 unclassified: Carretera sin clasificar
697 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
698 battlefield: Campo de batalla
699 boundary_stone: Mojón
700 building: Edificio histórico
704 city_gate: Puerta de la ciudad
705 citywalls: Murallas de la ciudad
707 heritage: Patrimonio de la humanidad
708 house: Casa histórica
713 mine_shaft: Pozo minero
715 roman_road: Calzada romana
720 wayside_cross: Crucero
721 wayside_shrine: Sepulcro
723 "yes": Sitio histórico
729 brownfield: Solar vacante
731 commercial: Área de oficinas
732 conservation: Espacio natural protegido
733 construction: Construcción
735 farmland: Tierra de labranza
740 greenfield: Terreno urbanizable
741 industrial: Zona industrial
742 landfill: Basurero, vertedero
744 military: Zona militar
749 recreation_ground: Área recreacional
751 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
752 residential: Área residencial
753 retail: Zona comercial
754 road: Área de carretera
755 village_green: Parque municipal
759 beach_resort: Complejo en la playa
760 bird_hide: Observatorio de aves
761 common: Terreno común
762 dog_park: Parque canino
763 firepit: Foso de fuego
764 fishing: Área de pesca
765 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
766 fitness_station: Gimnasio
768 golf_course: Campo de golf
769 horse_riding: Equitación
770 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
771 marina: Puerto deportivo
772 miniature_golf: Minigolf
773 nature_reserve: Reserva natural
775 pitch: Cancha deportiva
776 playground: Área de juegos
777 recreation_ground: Área recreativa
778 resort: Centro turístico
781 sports_centre: Centro deportivo
783 swimming_pool: Piscina
784 track: Pista de atletismo
785 water_park: Parque acuático
788 adit: Entrada a galería
791 breakwater: Rompeolas
796 dolphin: Poste de amarre
798 embankment: Terraplén
800 gasometer: Depósito de gas
806 mineshaft: Pozo minero
807 monitoring_station: Estación de monitorización
808 petroleum_well: Pozo petrolífero
812 storage_tank: Tanque de almacenamiento
813 surveillance: Vigilancia
815 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
816 watermill: Molino hidráulico
817 water_tower: Torre de agua
819 water_works: Planta potabilizadora
820 windmill: Molino de viento
824 airfield: Aeródromo militar
829 "yes": Paso de montaña
834 cave_entrance: Entrada a cueva
871 administrative: Administración
872 architect: Arquitecto
873 association: Asociación
875 educational_institution: Institución educativa
876 employment_agency: Agencia de empleo
877 estate_agent: Inmobiliaria
878 government: Oficina gubernamental
879 insurance: Oficina de seguros
883 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
884 travel_agent: Agencia de viajes
898 isolated_dwelling: Vivienda aislada
900 municipality: Municipio
901 neighbourhood: Barrio
902 postcode: Código postal
903 quarter: Cuatrimestre
907 state: Estado o provincia
908 subdivision: Subdivisión
911 unincorporated_area: Área no incorporada
915 abandoned: Ferrocarril abandonado
916 construction: Vía ferroviaria en construcción
917 disused: Ferrocarril en desuso
918 funicular: Vía de funicular
920 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
921 level_crossing: Paso a nivel
922 light_rail: Metro ligero
923 miniature: Ferrocarril en miniatura
925 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
927 preserved: Ferrocarril preservado
928 proposed: Vía de tren proyectada
929 spur: Ramal ferroviario
930 station: Estación de trenes
933 subway_entrance: Boca de metro
934 switch: Aguja de ferrocarril
935 tram: Ruta de tranvía
936 tram_stop: Parada de tranvía
940 art: Tienda de artículos de arte
942 beauty: Salón de belleza
943 beverages: Tienda de bebidas
944 bicycle: Tienda de bicicletas
945 bookmaker: Casa de apuestas
950 car_parts: Repuestos de automóvil
951 car_repair: Taller mecánico
952 carpet: Tienda de alfombras
953 charity: Tienda benéfica
955 clothes: Tienda de ropa
956 computer: Tienda de informática
957 confectionery: Confitería
958 convenience: Pequeño supermercado
960 cosmetics: Tienda de cosmética
962 department_store: Grandes almacenes
963 discount: Tienda de descuento
964 doityourself: Tienda de bricolaje
965 dry_cleaning: Tintorería
966 electronics: Tienda de electrónica
967 estate_agent: Inmobiliaria
968 farm: Tienda de productos agrícolas
969 fashion: Tienda de moda
972 food: Tienda de alimentación
973 funeral_directors: Funeraria
974 furniture: Tienda de muebles
976 garden_centre: Vivero
977 general: Tienda de artículos generales
978 gift: Tienda de regalos
979 greengrocer: Frutería
980 grocery: Tienda de alimentación
981 hairdresser: Peluquería
984 houseware: Tienda de menaje
985 interior_decoration: Decoración de interiores
988 kitchen: Tienda de cocina
991 mall: Centro comercial
994 mobile_phone: Tienda de telefonía
995 motorcycle: Tienda de motocicletas
996 music: Tienda de música
997 newsagent: Quiosco de prensa
999 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1000 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1001 paint: Tienda de pintura
1002 pawnbroker: Casa de empeños
1003 pet: Tienda de mascotas
1005 photo: Tienda de fotografía
1007 second_hand: Tienda de segunda mano
1009 sports: Tienda de deportes
1010 stationery: Papelería
1011 supermarket: Supermercado
1013 ticket: Tienda de Tickets
1016 travel_agency: Agencia de viajes
1017 tyres: Tienda de neumáticos
1018 vacant: Tienda vacante
1019 variety_store: Tienda de variedades
1024 alpine_hut: Refugio de montaña
1025 apartment: Apartamento de vacaciones
1026 artwork: Obra de arte
1027 attraction: Atracción turística
1028 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1030 camp_site: Campamento/camping
1031 caravan_site: Camping para caravanas
1034 guest_house: Pensión
1037 information: Información turística
1040 picnic_site: Área de picnic
1041 theme_park: Parque temático
1045 building_passage: Pasaje de edificio
1046 culvert: Alcantarilla
1049 artificial: Vía fluvial artificial
1053 derelict_canal: Canal abandonado
1058 lock_gate: Compuerta de esclusa
1066 "yes": Curso de agua
1068 level2: Límite de país
1069 level4: Límite de estado
1070 level5: Límite de región
1071 level6: Límite de provincia
1072 level8: Límite de ciudad
1073 level9: Límite de pueblo
1074 level10: Límite de suburbio
1077 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1079 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1085 no_results: No se han encontrado resultados
1086 more_results: Más resultados
1090 select_status: Seleccionar estado
1091 select_type: Seleccionar tipo
1092 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1093 reported_user: Usuario denunciado
1094 not_updated: No actualizado
1096 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1097 user_not_found: El usuario no existe
1098 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1101 last_updated: Última actualización
1102 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1103 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1104 link_to_reports: Ver reportes
1107 other: '%{count} informes'
1108 reported_item: Elemento reportado
1114 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1115 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1116 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1118 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1122 other: '%{count} informes'
1123 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1124 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1125 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1129 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1130 read_reports: Leer reportes
1131 new_reports: Nuevos reportes
1132 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1133 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1134 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1136 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1138 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1140 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1142 created_at: El %{datetime}
1143 reassign_param: Reasignar incidencia?
1145 updated_at: El %{datetime}
1146 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1149 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1150 note: Nota n.º %{note_id}
1153 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1156 title_html: Reportar %{link}
1157 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1158 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1159 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1161 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1163 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1164 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1165 de otros miembros de la comunidad.
1166 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1170 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1171 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1172 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1175 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1176 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1177 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1180 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1181 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1182 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1183 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1186 spam_label: Esta nota es spam
1187 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1188 abusive_label: Esta nota es abusiva
1191 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1192 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1195 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1198 log_in: Iniciar sesión
1199 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1200 sign_up: Registrarse
1201 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1202 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1208 export_data: Exportar datos
1209 gps_traces: Trazas GPS
1210 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1211 user_diaries: Diarios de usuario
1212 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1213 edit_with: Editar con %{editor}
1214 tag_line: El wikimapamundi libre
1215 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1216 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1217 uso libre bajo una licencia abierta.
1218 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1219 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1222 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1223 partners_partners: socios
1224 tou: Términos de uso
1225 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1226 debido a trabajos de mantenimiento.
1227 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1228 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1229 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1232 copyright: Derechos de autor
1233 community: Comunidad
1234 community_blogs: Blogs de la comunidad
1235 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1236 foundation: Fundación
1237 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1239 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1240 text: Hacer una donación
1241 learn_more: Más información
1244 diary_comment_notification:
1245 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1246 hi: Hola %{to_user},
1247 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1249 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1250 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1251 message_notification:
1252 hi: Hola %{to_user},
1253 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1254 el asunto %{subject}:'
1255 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1257 friend_notification:
1258 hi: Hola %{to_user},
1259 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1260 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1261 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1262 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1265 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1266 with_description: con la descripción
1267 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1268 and_no_tags: y sin etiquetas.
1270 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1271 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1272 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1273 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1275 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1276 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1279 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1281 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1282 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1283 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1285 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1286 información adicional para ayudarle a empezar.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1289 email_confirm_plain:
1291 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1292 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1293 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1297 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1298 en %{server_url} a %{new_address}.
1299 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1302 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1303 lost_password_plain:
1305 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1306 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1308 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1312 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1313 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1314 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1316 note_comment_notification:
1317 anonymous: Un usuario anónimo
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1322 usted está interesado'
1323 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1325 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1326 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1330 usted está interesado'
1331 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1332 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1333 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1337 que usted está interesado'
1338 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1340 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1341 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1342 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1343 changeset_comment_notification:
1344 hi: Hola %{to_user},
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1350 cambios en el que usted está interesado'
1351 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1352 conjuntos de cambios'
1353 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1354 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1355 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1356 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1357 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1358 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1359 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1362 title: Buzón de entrada
1364 outbox: bandeja de salida
1365 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1367 one: '%{count} nuevo mensaje'
1368 other: '%{count} nuevos mensajes'
1370 one: '%{count} mensaje antiguo'
1371 other: '%{count} mensajes antiguos'
1375 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1376 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1377 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1379 unread_button: Marcar como no leído
1380 read_button: Marcar como leído
1381 reply_button: Responder
1382 destroy_button: Borrar
1384 title: Enviar mensaje
1385 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1388 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1390 message_sent: Mensaje enviado
1391 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1392 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1394 title: Este mensaje no existe.
1395 heading: Este mensaje no existe.
1396 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1399 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1403 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1404 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1408 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1409 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1410 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1412 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1413 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1420 reply_button: Responder
1421 unread_button: Marcar como no leído
1422 destroy_button: Eliminar
1425 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1426 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1427 para ver el mensaje.
1428 sent_message_summary:
1429 destroy_button: Borrar
1431 as_read: Mensaje marcado como leído
1432 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1434 destroyed: Mensaje borrado
1438 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1439 used_by_html: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1440 móviles y dispositivos de hardware.'
1441 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1442 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1443 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1445 local_knowledge_title: Conocimiento local
1446 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1447 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1448 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1450 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1451 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1452 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1453 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1454 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1455 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1456 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1457 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1458 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1459 open_data_title: Datos abiertos
1460 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1461 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1462 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1463 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1464 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1465 para obtener más detalles.'
1467 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1468 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1469 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1470 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1471 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1472 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1473 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1474 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1475 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1476 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1477 registradas de la OSMF</a>."
1478 partners_title: Socios
1481 title: Acerca de esta traducción
1482 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1483 la versión inglesa prevalecerá
1484 english_link: el original en Inglés
1486 title: Acerca de esta página
1487 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1488 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1489 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1490 native_link: versión en español
1491 mapping_link: comenzar a cartografiar
1493 title_html: Derechos de autor y licencia
1495 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1496 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1497 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1498 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1499 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1500 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1501 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1502 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1503 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1504 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1505 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1506 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1507 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1508 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1509 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1511 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1512 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1514 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1516 attribution_example:
1517 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1518 title: Ejemplo de atribución
1519 more_title_html: Para saber más...
1521 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1522 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1524 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1526 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1527 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1528 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1529 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1530 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1531 y otras fuentes, entre ellas:'
1532 contributors_at_html: |-
1533 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1534 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1535 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1536 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1537 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1538 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1539 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1540 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1542 contributors_fi_html: |-
1543 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1544 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1545 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1546 de Direction Générale des Impôts.'
1547 contributors_nl_html: |-
1548 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1549 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1550 contributors_nz_html: |-
1551 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1552 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1553 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1554 contributors_si_html: |-
1555 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1556 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1557 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1558 (información pública de Eslovenia).
1559 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1560 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1561 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1562 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1564 contributors_za_html: |-
1565 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1566 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1567 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1568 contributors_gb_html: |-
1569 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1571 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1572 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1573 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1574 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1575 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1576 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1577 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1578 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1579 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1580 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1581 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1582 los poseedores de los derechos de autor.
1583 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1584 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1585 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1586 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1587 de presentación en línea</a>.
1588 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1589 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1590 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1591 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1592 de marcas registradas</a>.
1594 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1595 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1596 permalink: Enlace permanente
1598 createnote: Añadir una nota
1600 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1601 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1602 y con la opción de control remoto activada
1604 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1605 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1606 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1607 user_page_link: página de usuario
1608 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1609 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1610 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1611 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1612 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1613 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1614 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1615 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1616 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1617 para más información
1618 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1619 2, haz clic en guardar.)
1620 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1621 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1622 para esta funcionalidad.
1625 area_to_export: Área a exportar
1626 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1627 format_to_export: Formato de exportación
1628 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1629 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1630 embeddable_html: HTML integrable
1632 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1633 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1635 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1636 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1637 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1638 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1639 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1642 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1646 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1647 de datos de OpenStreetMap
1649 title: Descargas de Geofabrik
1650 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1651 y ciudades seleccionadas
1653 title: Extractos de Metro
1654 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1656 title: Otras fuentes
1657 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1662 image_size: Tamaño de la imagen
1664 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1668 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1669 export_button: Exportar
1671 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1675 title: Unirse a la comunidad
1676 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1677 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1678 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1679 los datos por ti mismo.
1681 instructions_html: |-
1682 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1683 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1684 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1686 title: Otras preocupaciones
1687 explanation_html: |-
1688 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1689 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1691 title: Cómo obtener ayuda
1692 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1693 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1694 temas de cartografía.
1697 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1698 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1700 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1701 title: Guía del principiante
1702 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1704 url: https://help.openstreetmap.org/
1705 title: Foro de ayuda
1706 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1707 y respuestas de OpenStreetMap.
1709 title: Listas de correo
1710 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1711 listas de correo temáticas o regionales.
1714 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1715 del estilo cartelera de anuncios.
1718 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1722 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1723 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1725 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1726 title: Para organizaciones
1727 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1728 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1730 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1731 title: Wiki de OpenStreetMap
1732 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1734 search_results: Resultados de la búsqueda
1738 get_directions: Obtener indicaciones
1739 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1742 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1743 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1745 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1750 main_road: Carretera principal
1751 trunk: Carretera principal
1752 primary: Vía primaria
1753 secondary: Vía secundaria
1754 unclassified: Carretera sin clasificar
1756 bridleway: Vía ecuestre
1758 cycleway_national: Ciclovía nacional
1759 cycleway_regional: Ciclovía regional
1760 cycleway_local: Ciclovía local
1761 footway: Vía peatonal
1771 - Pista de aeropuerto
1774 - Rampa aeroportuaria
1776 admin: Límites administrativos
1781 resident: Zona residencial
1785 retail: Zona de comercios
1786 industrial: Zona industrial
1787 commercial: Zona de oficinas
1788 heathland: Landa, brezal
1794 cemetery: Cementerio
1795 allotments: Huertos de ocio
1796 pitch: Campo de juego
1797 centre: Centro deportivo
1798 reserve: Reserva natural
1799 military: Área militar
1803 building: Edificio significativo
1804 station: Estación de tren
1808 tunnel: Borde a rayas = túnel
1809 bridge: Borde negro = puente
1810 private: Acceso privado
1811 destination: Acceso a destino
1812 construction: Vías en construcción
1813 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1814 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1818 preview: Vista previa
1820 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1823 subheading: Subcabecera
1824 unordered: Lista sin ordenar
1825 ordered: Lista ordenada
1826 first: Primer elemento
1827 second: Segundo elemento
1831 alt: Texto alternativo
1835 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1836 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1837 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1839 title: Qué hay en el mapa
1840 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1841 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1842 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1843 vida real que es interesante para usted.
1844 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1845 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1846 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1847 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1848 en línea o en papel.
1850 title: Términos básicos para mapear
1851 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1852 clave que le pueden ser útiles.
1853 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1854 utilizar para editar el mapa.
1855 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1857 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1858 arroyo, lago o edificio.
1859 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1860 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1864 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1865 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1866 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1867 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1868 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1871 title: ¿Alguna pregunta?
1872 paragraph_1_html: |-
1873 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1874 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1875 start_mapping: Comenzar a mapear
1877 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1878 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1879 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1880 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1881 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1882 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1883 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1886 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1887 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1888 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1890 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1891 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1893 upload_trace: Subir traza GPS
1894 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1895 description: 'Descripción:'
1897 tags_help: delimitado por comas
1898 visibility: 'Visibilidad:'
1899 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1900 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1902 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1904 upload_trace: Subir traza GPS
1905 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1906 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1907 te enviará un correo electrónico al terminar.
1908 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1909 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1911 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1912 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1914 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1915 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1918 title: Editando traza %{name}
1919 heading: Editando traza %{name}
1920 filename: 'Nombre de archivo:'
1922 uploaded_at: 'Subido el:'
1924 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1927 owner: 'Propietario:'
1928 description: 'Descripción:'
1930 tags_help: delimitado por comas
1931 visibility: 'Visibilidad:'
1932 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1934 updated: Traza actualizada
1938 title: Viendo traza %{name}
1939 heading: Viendo traza %{name}
1941 filename: 'Nombre de archivo:'
1943 uploaded: 'Cargado el:'
1945 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1948 owner: 'Propietario:'
1949 description: 'Descripción:'
1952 edit_trace: Editar esta traza
1953 delete_trace: Borrar esta traza
1954 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1955 visibility: 'Visibilidad:'
1956 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1958 showing_page: Página %{page}
1959 older: Trazas más antiguas
1960 newer: Trazas más recientes
1965 other: '%{count} puntos'
1967 trace_details: Ver detalles de la traza
1970 edit_map: Editar mapa
1972 identifiable: IDENTIFICABLE
1974 trackable: RASTREABLE
1979 public_traces: Trazas GPS públicas
1980 my_traces: Mis rastos de GPS
1981 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1982 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1983 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1984 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1985 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1987 upload_trace: Subir una traza
1988 see_all_traces: Ver todas las trazas
1989 see_my_traces: Ver mis rastros
1991 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1993 made_public: Traza hecha pública
1995 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1998 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1999 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2000 disponible en este momento.
2002 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2004 description_with_count:
2005 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2006 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2007 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2009 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2011 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2012 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2014 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2016 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2017 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2018 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2019 interfaz web para obtener más información.
2020 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2021 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2022 pero debes conocerlos.
2025 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2026 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2027 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2028 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2029 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2030 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2031 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2032 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2033 allow_write_api: modificar el mapa.
2034 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2035 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2036 allow_write_notes: cambiar notas.
2037 grant_access: Otorgar acceso
2039 title: Solicitud de autorización permitida
2040 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2042 verification: El código de verificación es %{code}.
2044 title: Falló la solicitud de autorización
2045 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2046 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2048 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2050 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2053 title: Registrar una nueva aplicación
2055 title: Editar su aplicación
2057 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2058 key: 'Clave de Consumidor:'
2059 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2060 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2061 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2062 authorize_url: 'URL de autorización:'
2063 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2064 edit: Editar detalles
2065 delete: Eliminar cliente
2066 confirm: ¿Lo confirmas?
2067 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2068 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2069 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2070 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2071 allow_write_api: modificar el mapa.
2072 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2073 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2074 allow_write_notes: cambiar notas.
2076 title: Mis datos OAuth
2077 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2078 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2079 application: Nombre de la aplicación
2080 issued_at: Emitido el
2082 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2083 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2084 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2085 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2086 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2087 register_new: Registra tu aplicación
2091 url: URL de aplicación principal
2092 callback_url: URL de devolución de llamada
2093 support_url: URL de asistencia
2094 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2095 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2096 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2097 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2098 allow_write_api: modificar el mapa.
2099 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2100 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2101 allow_write_notes: cambiar notas.
2103 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2105 flash: Registrada la información exitosamente
2107 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2109 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2112 title: Iniciar sesión
2113 heading: Iniciar sesión
2114 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2115 password: 'Contraseña:'
2116 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2117 remember: 'Recordarme:'
2118 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2119 login_button: Iniciar sesión
2120 register now: Regístrese ahora
2121 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2122 con su nombre de usuario y contraseña:'
2123 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2124 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2125 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2127 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2128 no account: ¿No está registrado?
2129 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2130 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2131 un nuevo correo de confirmación</a>.
2132 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2133 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2134 si desea hablar de ello.
2135 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2136 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2139 title: Iniciar sesión con OpenID
2140 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2142 title: Acceder con Google
2143 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2145 title: Inicia sesión con Facebook
2146 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2148 title: Inicia sesión con Windows Live
2149 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2151 title: Accede con GitHub
2152 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2154 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2155 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2157 title: Iniciar sesión con Yahoo
2158 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2160 title: Acceder con Wordpress
2161 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2163 title: Acceder con AOL
2164 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2167 heading: Salir de OpenStreetMap
2168 logout_button: Salir
2170 title: Contraseña perdida
2171 heading: ¿Contraseña olvidada?
2172 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2173 new password button: Restablecer contraseña
2174 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2175 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2176 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2177 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2178 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2181 title: Restablecer contraseña
2182 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2183 password: 'Contraseña:'
2184 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2185 reset: Restablecer contraseña
2186 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2187 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2191 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2192 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2193 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2194 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2195 lo más pronto posible.
2197 header: Libre y editable
2198 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2199 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2200 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2201 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2202 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2203 del contribuyente</a>.
2204 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2205 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2206 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2207 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2208 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2209 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2210 display name: 'Nombre en pantalla:'
2211 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2212 tarde en "preferencias".
2213 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2214 password: 'Contraseña:'
2215 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2216 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2217 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2218 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2219 continue: Registrarse
2220 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2221 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2222 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2224 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2228 heading_ct: Términos del colaborador
2229 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2230 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2231 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2233 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2235 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2236 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2237 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2238 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2239 encuentran en Dominio Público.
2240 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2241 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2242 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2243 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2245 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2247 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2248 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2249 legale_select: 'País de residencia:'
2253 rest_of_world: Resto del mundo
2255 title: Este usuario no existe
2256 heading: El usuario %{user} no existe
2257 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2258 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2262 new diary entry: nueva entrada de diario
2263 my edits: Mis ediciones
2264 my traces: Mis trazas
2266 my messages: Mis mensajes
2267 my profile: Mi perfil
2268 my settings: Mi configuración
2269 my comments: Mis comentarios
2270 oauth settings: configuración de OAuth
2271 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2272 blocks by me: Bloqueados por mí
2273 send message: Enviar mensaje
2277 notes: Notas del mapa
2278 remove as friend: Eliminar como amigo
2279 add as friend: Añadir como amigo
2280 mapper since: 'Mapeando desde:'
2281 ct status: 'Términos del colaborador:'
2282 ct undecided: Indeciso
2283 ct declined: Rechazado
2284 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2285 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2286 created from: 'Creado a partir de:'
2288 spam score: 'Puntuación de spam:'
2289 description: Descripción
2290 user location: Ubicación del usuario
2291 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2292 para ver los usuarios cercanos.
2293 settings_link_text: preferencias
2294 my friends: Mis amigos
2295 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2296 km away: '%{count} km de distancia'
2297 m away: '%{count} m de distancia'
2298 nearby users: Otros usuarios cercanos
2299 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2301 administrator: Este usuario es un administrador
2302 moderator: Este usuario es un moderador
2304 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2305 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2307 administrator: Revocar acceso de administrador
2308 moderator: Revocar acceso de moderador
2309 block_history: Bloqueos activos
2310 moderator_history: Bloqueos impuestos
2311 comments: Comentarios
2312 create_block: Bloquear a este usuario
2313 activate_user: Activar este usuario
2314 deactivate_user: Desactivar este usuario
2315 confirm_user: Confirmar este usuario
2316 hide_user: Ocultar este usuario
2317 unhide_user: Mostrar este usuario
2318 delete_user: Eliminar este usuario
2320 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2321 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2322 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2323 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2324 report: Denunciar a este usuario
2326 your location: 'Tu ubicación:'
2327 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2330 title: Editar cuenta
2331 my settings: Mis preferencias
2332 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2333 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2334 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2335 external auth: 'Autenticación externa:'
2337 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2338 link text: ¿qué es esto?
2340 heading: 'Ediciones públicas:'
2341 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2342 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2343 enabled link text: ¿qué es esto?
2344 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2346 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2347 public editing note:
2348 heading: Edición pública
2349 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2350 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2351 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2352 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2353 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2354 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2355 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2356 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2358 heading: 'Términos de Colaborador:'
2359 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2360 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2361 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2362 los nuevos Términos de Colaborador.
2363 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2365 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2366 link text: ¿Qué es esto?
2367 profile description: 'Descripción del perfil:'
2368 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2369 preferred editor: 'Editor preferido:'
2372 gravatar: Usa Gravatar
2373 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2374 link text: ¿Qué es esto?
2375 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2376 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2377 new image: Añadir una imagen
2378 keep image: Mantener la imagen actual
2379 delete image: Eliminar la imagen actual
2380 replace image: Reemplazar la imagen actual
2381 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2382 home location: 'Lugar de origen:'
2383 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2384 latitude: 'Latitud:'
2385 longitude: 'Longitud:'
2386 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2388 save changes button: Guardar cambios
2389 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2390 return to profile: Regresar al perfil
2391 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2392 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2393 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2394 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2396 heading: Revise su correo electrónico!
2397 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2398 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2399 y podrá comenzar a mapear.
2400 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2402 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2403 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2404 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2405 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2406 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2408 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2409 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2410 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2411 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2413 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2415 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2416 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2417 su nueva dirección de correo electrónico.
2419 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2420 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2422 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2424 flash success: Localización guardada con éxito
2426 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2429 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2430 button: Añadir como amigo
2431 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2432 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2433 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2435 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2436 button: Quitar amistad
2437 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2438 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2443 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2444 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2445 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2446 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2447 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2448 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2449 empty: No hay usuarios coincidentes
2451 title: Cuenta suspendida
2452 heading: Cuenta suspendida
2453 webmaster: webmaster
2456 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2459 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2462 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2463 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2464 no_authorization_code: Sin código de autorización
2465 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2466 invalid_scope: Ámbito no válido
2468 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2469 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2471 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2472 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2476 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2477 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2478 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2479 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2482 title: Confirmar adjudicación de función
2483 heading: Confirmar adjudicación de función
2484 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2487 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2488 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2490 title: Confirmar revocación de función
2491 heading: Confirmar revocación de función
2492 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2495 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2496 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2499 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2501 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2503 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2504 back: Regresar al índice
2506 title: Creando un bloqueo para %{name}
2507 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2508 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2509 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2510 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2511 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2512 trata de utilizar términos sencillos.
2513 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2515 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2516 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2517 estas comunicaciones.
2518 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2520 back: Ver todos los bloqueos
2522 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2523 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2524 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2525 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2526 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2527 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2528 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2530 show: Ver este bloqueo
2531 back: Ver todos los bloqueos
2532 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2535 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2536 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2537 de la lista desplegable.
2539 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2540 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2541 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2542 antes de bloquearle.
2543 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2545 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2546 success: Bloqueo actualizado.
2548 title: Bloqueos de usuario
2549 heading: Listado de bloqueos de usuario
2550 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2552 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2553 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2554 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2555 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2556 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2558 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2560 time_future: Termina en %{time}.
2561 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2562 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2564 time_past: Finalizado %{time}.
2568 other: '%{count} horas'
2571 other: '%{count} días'
2574 other: '%{count} semanas'
2577 other: '%{count} meses'
2580 other: '%{count} años'
2582 title: Bloqueos sobre %{name}
2583 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2584 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2586 title: Bloqueos por %{name}
2587 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2588 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2590 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2591 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2597 confirm: ¿Lo confirmas?
2598 reason: 'Razón del bloqueo:'
2599 back: Ver todos los bloqueos
2600 revoker: 'Revocador:'
2601 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2604 not_revoked: (no revocado)
2609 display_name: Usuario bloqueado
2610 creator_name: Creador
2611 reason: Razón del bloqueo
2613 revoker_name: Revocado por
2614 showing_page: Página %{page}
2616 previous: « Anterior
2619 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2620 heading: Notas de %{user}
2621 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2624 description: Descripción
2625 created_at: Creado el
2626 last_changed: Última modificación
2633 link: Enlace o código HTML
2635 short_link: Enlace corto
2638 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2641 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2643 short_url: URL corta
2644 include_marker: Incluir marcador
2645 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2646 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2647 view_larger_map: Ver mapa más grande
2648 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2650 report_problem: Reportar problemas
2652 title: Leyenda del mapa
2653 tooltip: Leyenda del mapa
2654 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2660 title: Mostrar mi ubicación
2662 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2665 cycle_map: Mapa ciclista
2666 transport_map: Mapa de transporte
2669 header: Capas del mapa
2670 notes: Notas del mapa
2671 data: Datos del mapa
2672 gps: Trazas GPS públicas
2673 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2675 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2676 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2677 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2680 edit_tooltip: Editar el mapa
2681 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2682 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2683 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2684 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2685 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2686 queryfeature_tooltip: Consultar características
2687 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2691 subscribe: Suscribirse
2692 unsubscribe: Desuscribir
2693 hide_comment: ocultar
2694 unhide_comment: mostrar
2697 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2698 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2699 y escribe una nota para explicar el problema.
2700 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2701 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2702 protegidos por derechos de autor.
2705 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2706 deberían ser verificados por separado.
2709 reactivate: Reactivar
2710 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2712 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2717 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2718 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2719 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2720 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2721 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2722 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2724 directions: Indicaciones
2727 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2728 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2730 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2731 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2732 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2733 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2734 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2735 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2737 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2738 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2739 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2740 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2741 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2742 en dirección %{directions}
2743 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2744 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2745 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2746 en dirección %{directions}
2747 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2748 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2749 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2751 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2752 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2753 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2754 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2755 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2756 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2757 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2758 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2759 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2760 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2761 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2763 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2764 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2765 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2766 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2767 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2768 en dirección %{directions}
2769 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2770 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2771 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2772 en dirección %{directions}
2773 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2774 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2775 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2777 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2778 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2779 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2780 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2781 follow_without_exit: Siga %{name}
2782 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2783 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2784 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2785 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2786 destination_without_exit: Llegue a su destino
2787 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2789 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2790 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2791 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2793 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2795 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2812 nothing_found: No se encontraron características
2813 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2814 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2816 directions_from: Indicaciones desde aquí
2817 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2818 add_note: Añadir una nota aquí
2819 show_address: Mostrar dirección
2820 query_features: Consultar características
2821 centre_map: Centrar el mapa aquí
2824 description: Descripción
2825 heading: Editar redacción
2826 title: Editar redacción
2828 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2829 heading: Lista de redacciones
2830 title: Lista de redacciones
2832 description: Descripción
2833 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2834 title: Creando nueva redacción
2836 description: 'Descripción:'
2837 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2838 title: Mostrando redacción
2840 edit: Editar esta redacción
2841 destroy: Eliminar esta redacción
2842 confirm: ¿Lo confirmas?
2844 flash: Redacción creada.
2846 flash: Cambios guardados.
2848 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2849 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2850 flash: Redacción destruida.
2851 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2853 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2854 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2855 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2856 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})