1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
19 latitude: Szerokość geograficzna
20 longitude: Długość geograficzna
33 latitude: Szerokość geograficzna
34 longitude: Długość geograficzna
43 display_name: Publiczna nazwa
49 changeset: Zestaw zmian
50 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
52 diary_comment: Komentarz dziennika
53 diary_entry: Wpis w dzienniku
58 node_tag: Znacznik węzła
60 old_node: Wcześniejszy węzeł
61 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
62 old_relation: Stara relacja
63 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
64 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
65 old_way: Wcześniejsza droga
66 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
67 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
69 relation_member: Członek relacji
70 relation_tag: Znacznik relacji
73 tracepoint: Punkt śladu
74 tracetag: Znacznik śladu
76 user_preference: Preferencje użytkownika
77 user_token: Token użytkownika
83 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączone Cookies - włącz obsługę cookies w twojej przeglądarce przed kontynuacją.
85 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
88 changeset: "Zestaw zmian: {{id}}"
89 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
90 download: Ściągnij {{changeset_xml_link}} lub {{osmchange_xml_link}}
92 title: Zestaw zmian {{id}}
93 title_comment: Zestaw zmian {{id}} - {{comment}}
94 osmchangexml: XML w formacie osmChange
97 belongs_to: "Należy do:"
98 bounding_box: "Obszar edycji:"
100 closed_at: "Zamknięto:"
101 created_at: "Utworzono:"
103 few: "Zawiera następujące {{count}} węzły:"
104 one: "Zawiera następujący {{count}} węzeł:"
105 other: "Zawiera następujących {{count}} węzłów:"
107 few: "Zawiera następujące {{count}} relacje:"
108 one: "Zawiera następującą {{count}} relację:"
109 other: "Zawiera następujących {{count}} relacji:"
111 few: "Zawiera następujące {{count}} drogi:"
112 one: "Zawiera następującą {{count}} drogę:"
113 other: "Zawiera następujących {{count}} dróg:"
114 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
115 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
117 changeset_comment: "Komentarz:"
118 edited_at: "Edytowano:"
119 edited_by: "Edytował(a):"
120 in_changeset: "W zestawie zmian:"
123 entry: Relacja {{relation_name}}
124 entry_role: Relacja {{relation_name}} (jako {{relation_role}})
128 area: Zobacz obszar na większej mapie
129 node: Zobacz punkt na większej mapie
130 relation: Zobacz relację na większej mapie
131 way: Pokaż drogę na większej mapie
132 loading: Wczytywanie…
135 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
136 next_node_tooltip: Następny węzeł
137 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
138 next_way_tooltip: Następna droga
139 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
140 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
141 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
142 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
144 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika {{user}}
145 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika {{user}}
146 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika {{user}}
148 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
149 download_xml: Ściągnij XML
152 node_title: "Węzeł: {{node_name}}"
153 view_history: zobacz historię zmian
155 coordinates: "Współrzędne:"
156 part_of: "Jest częścią:"
158 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
159 download_xml: Ściągnij XML
160 node_history: Historia zmian węzła
161 node_history_title: "Historia punktu: {{node_name}}"
162 view_details: zobacz szczegóły
164 sorry: Niestety {{type}} o id {{id}} nie został znaleziony.
166 changeset: zestaw zmian
172 showing_page: Widoczna jest strona
174 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
175 download_xml: Ściągnij XML
177 relation_title: "Relacja: {{relation_name}}"
178 view_history: zobacz historię zmian
181 part_of: "Jest częścią:"
183 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
184 download_xml: Ściągnij XML
185 relation_history: Historia zmian relacji
186 relation_history_title: "Historia relacji: {{relation_name}}"
187 view_details: zobacz szczegóły
189 entry_role: "{{type}} {{name}} jako {{role}}"
195 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
196 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
198 data_frame_title: Dane
199 data_layer_name: Dane
201 drag_a_box: Zaznacz prostokąt na mapie przeciągnięciem myszki aby wybrać obszar
202 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
203 hide_areas: Ukryj obszary
204 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
205 load_data: Załaduj dane
206 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Przeglądarki mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych -- generalnie działają optymalnie przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym wypadku przeglądarka może działac powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
208 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
210 api: Pobierz ten obszar z API
211 back: Wyświetlanie listy obiektów
213 heading: Lista obiektów
225 private_user: prywatny użytkownika
226 show_areas: Pokaż obszary
227 show_history: Pokaż zmiany
228 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać {{max_bbox_size}} stopnia)"
230 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
234 key: Strona wiki dla etykiety {{key}}
235 tag: Strona wiki dla etykiety {{key}}={{value}}
236 wikipedia_link: Artykuł {{page}} w Wikipedii
238 sorry: Niestety, pobranie danych dla {{type}} o identyfikatorze {{id}} trwało zbyt długo.
240 changeset: Zestaw zmian
245 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
246 download_xml: Ściągnij XML
248 view_history: pokaż historię
250 way_title: "Droga: {{way_name}}"
253 one: należy również do drogi {{related_ways}}
254 other: należy również do dróg {{related_ways}}
256 part_of: "Jest częścią:"
258 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
259 download_xml: Ściągnij XML
260 view_details: zobacz szczegóły
261 way_history: Historia zmian drogi
262 way_history_title: "Historia drogi: {{way_name}}"
268 no_edits: (brak edycji)
269 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
270 still_editing: (nadal edytowany)
271 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
272 changeset_paging_nav:
273 next: Następna »
274 previous: "« Poprzednia"
275 showing_page: Strona {{page}}
283 description: Ostatnie zmiany
284 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze {{bbox}}
285 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}}
286 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}} w {{bbox}}
287 heading: Zestawy zmian
288 heading_bbox: Zestawy zmian
289 heading_user: Zestawy zmian
290 heading_user_bbox: Zestawy zmian
292 title_bbox: Zestawy zmian w {{bbox}}
293 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}}
294 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}} w {{bbox}}
297 comment_from: Komentarz od {{link_user}} z {{comment_created_at}}
299 hide_link: Ukryj ten komentarz
303 other: "{{count}} komentarzy"
304 comment_link: Skomentuj ten wpis
306 edit_link: Edytuj ten wpis
307 hide_link: Ukryj ten wpis
308 posted_by: Wpis od {{link_user}} z {{created}} w języku {{language_link}}
309 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
313 latitude: "Szerokość geograficzna:"
314 location: "Położenie:"
315 longitude: "Długość geograficzna:"
316 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
319 title: Edycja wpisu dziennika
320 use_map_link: na mapie
323 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
324 title: Wpisy OpenStreetMap
326 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku {{language_name}}
327 title: Wpisy w języku {{language_name}}
329 description: Ostatnie wpisy od {{user}}
330 title: Wpisy dla {{user}}
332 in_language_title: Wpisy w języku {{language}}
333 new: Nowy wpis do dziennika
334 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
335 newer_entries: Nowsze wpisy
336 no_entries: Brak wpisów dziennika
337 older_entries: Starsze wpisy
338 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
339 title: Dzienniki użytkowników
340 user_title: Dziennik dla {{user}}
343 location: "Położenie:"
346 title: Nowy wpis do dziennika
348 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id {{id}}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
349 heading: "Brak wpisu o id: {{id}}"
350 title: Nie ma takiego wpisu
352 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
353 heading: Użytkownik {{user}} nie istnieje
354 title: Nie znaleziono użytkownika
356 leave_a_comment: Zostaw komentarz
358 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}}, aby dodać komentarz"
360 title: Dziennik użytkownika {{user}} | {{title}}
361 user_title: Dziennik dla {{user}}
363 default: Domyślnie (obecnie {{name}})
365 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
368 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
371 description: JOSM albo Merkaartor
375 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
376 area_to_export: Obszar do eksportu
377 embeddable_html: HTML do wklejenia
378 export_button: Eksportuj
379 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
381 format_to_export: Format eksportu
382 image_size: Rozmiar obrazka
386 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
387 mapnik_image: Obrazek z Mapnika
390 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
391 osmarender_image: Obrazek z Osmarender
393 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
396 heading: Obszar zbyt duży
399 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
400 change_marker: Zmień pozycję pinezki
401 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
402 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
404 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
405 view_larger_map: Większy widok mapy
409 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
410 osm_namefinder: "{{types}} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
411 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
416 description_osm_namefinder:
417 prefix: "{{distance}} {{direction}} względem obiektu {{type}}"
421 north_east: na północny wschód
422 north_west: na północny zachód
424 south_east: na południowy wschód
425 south_west: na południowy zachód
429 other: około {{count}}km
432 more_results: Więcej wyników
433 no_results: Nie znaleziono
436 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
437 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
439 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
440 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
441 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
442 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
443 search_osm_namefinder:
444 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} względem {{parentname}})"
445 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} względem {{placename}}"
446 search_osm_nominatim:
450 arts_centre: Centrum sztuki
452 auditorium: Audytorium
456 bicycle_parking: Parking rowerowy
457 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
459 bureau_de_change: Kantor
460 bus_station: Stacja autobusowa
462 car_rental: Wynajem samochodów
463 car_sharing: Dzielenie się samochodami
464 car_wash: Myjnia samochodowa
470 community_centre: Centrum społeczności
472 crematorium: Krematorium
473 dentist: Gabinet dentystyczny
476 drinking_water: Źródło wody pitnej
477 driving_school: Nauka jazdy
479 emergency_phone: Telefon alarmowy
481 ferry_terminal: Terminal promowy
482 fire_hydrant: Hydrant
483 fire_station: Remiza strażacka
485 fuel: Stacja benzynowa
486 grave_yard: Mniejszy cmentarz
487 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
489 health_centre: Ośrodek zdrowia
492 hunting_stand: Stanowisko strzeleckie
493 ice_cream: Lodziarnia
494 kindergarten: Przedszkole
497 marketplace: Plac targowy
498 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
499 nightclub: Klub nocny
501 nursing_home: Dom opieki
506 place_of_worship: Miejsce kultu
507 police: Posterunek policji
508 post_box: Skrzynka pocztowa
510 preschool: Przedszkole
513 public_building: Budynek publiczny
514 public_market: Rynek publiczny
515 reception_area: Recepcja
516 recycling: Miejsce recyklingu
517 restaurant: Restauracja
518 retirement_home: Dom starców
524 social_club: Klub towarzyski
526 supermarket: Supermarket
527 taxi: Postój taksówek
528 telephone: Budka telefoniczna
530 toilets: Toaleta publiczna
531 townhall: Urząd miejski
532 university: Uniwersytet
533 vending_machine: Automat do sprzedaży
534 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
535 village_hall: Urząd gminy
536 waste_basket: Marnowanie koszyka
538 youth_centre: Centrum młodzieżowe
540 administrative: Granica administracyjna
542 apartments: Blok mieszkalny
548 commercial: Budynek handlowy
550 entrance: Wejście do budynku
551 faculty: Budynek prawny
552 farm: Budynek gospodarczy
556 hospital: Budynek szpitala
559 industrial: Budynek przemysłowy
560 office: Budynek biurowy
561 public: Budynek publiczny
562 residential: Budynek mieszkalny
563 retail: Budynek detaliczny
564 school: Budynek szkoły
570 train_station: Stacja kolejowa
571 university: Budynek uniwersytetu
573 bridleway: Droga dla koni
574 bus_guideway: Droga dla autobusów
575 bus_stop: Przystanek autobusowy
577 construction: Droga budowana
578 cycleway: Ścieżka rowerowa
579 distance_marker: Znak odległości
580 emergency_access_point: Punkt awaryjny
584 living_street: Strefa zamieszkania
587 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
588 motorway_link: Autostrada - dojazd
590 pedestrian: Droga dla pieszych
591 platform: Podwyższenie
592 primary: Droga krajowa
593 primary_link: Droga krajowa - dojazd
594 raceway: Tor wyścigowy
595 residential: Droga osiedlowa
597 secondary: Droga wojewódzka
598 secondary_link: Droga wojewódzka - dojazd
599 service: Droga serwisowa
600 services: Usługi autostrady
603 tertiary: Droga powiatowa
604 track: Droga gruntowa
606 trunk: Droga ekspresowa
607 trunk_link: Droga ekspresowa - dojazd
608 unclassified: Droga gminna
609 unsurfaced: Nierówna droga
611 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
612 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
613 boundary_stone: Graniczny głaz
620 memorial: Mniejszy pomnik
626 wayside_cross: Przydrożny krzyż
627 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
630 allotments: Ogródki działkowe
632 brownfield: Grunty poprzemysłowe
634 commercial: Obszar handlowo-usługowy
635 conservation: Konserwacja
636 construction: Teren budowy
638 farmland: Grunty rolne
639 farmyard: Podwórze gospodarskie
642 greenfield: Tereny niezagospodarowane
643 industrial: Teren przemysłowy
644 landfill: Wysypisko śmieci
646 military: Teren wojskowy
649 nature_reserve: Rezerwat przyrody
654 railway: Teren kolejowy
655 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
656 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
657 residential: Zabudowa mieszkaniowa
658 retail: Handel detaliczny
659 village_green: Park miejski
661 wetland: Tereny podmokłe
664 beach_resort: Strzeżona plaża
668 golf_course: Pole golfowe
671 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
672 nature_reserve: Rezerwat naturalny
674 pitch: Boisko sportowe
675 playground: Plac zabaw
676 recreation_ground: Pole rekreacyjne
678 sports_centre: Centrum sportu
682 water_park: Park wodny
687 cave_entrance: Wejście do jaskini
690 coastline: Linia brzegowa
719 wetland: Obszar podmokły
720 wetlands: Obszary podmokłe
736 postcode: Kod pocztowy
740 subdivision: Dzielnica
743 unincorporated_area: Obszar bez osobowości prawnej
746 abandoned: Dawna linia kolejowa
747 construction: Budowana linia kolejowa
748 disused: Nieczynna trasa kolejowa
749 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
750 funicular: Kolejka linowa
751 halt: Przystanek kolejowy
752 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
753 junction: Węzeł Kolejowy
754 level_crossing: Przejazd kolejowy
755 light_rail: Lekka kolej
756 monorail: Kolej jednoszynowa
757 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
759 preserved: Kolej zabytkowa
760 spur: Bocznica kolejowa
761 station: Stacja kolejowa
763 subway_entrance: Wejście na stację metra
765 tram: Linia tramwajowa
766 tram_stop: Przystanek tramwajowy
769 alcohol: Sklep monopolowy
770 apparel: Sklep odzieżowy
771 art: Sklep z dziełami sztuki
773 beauty: Salon kosmetyczny
774 beverages: Sklep z napojami
775 bicycle: Sklep rowerowy
778 car: Sklep samochodowy
779 car_dealer: Salon samochodowy
780 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
781 car_repair: Naprawa samochodów
782 carpet: Sklep z dywanami
783 charity: Sklep miłosny
785 clothes: Sklep odzieżowy
786 computer: Sklep komputerowy
787 confectionery: Cukiernia
788 convenience: Sklep z rzeczami wygodnymi
790 cosmetics: Sklep kosmetyczny
791 department_store: Dom towarowy
792 discount: Sklep z produktami po obniżce
793 doityourself: Sklep budowlany
795 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
796 electronics: Sklep elektroniczny
797 estate_agent: Biuro nieruchomości
798 farm: Sklep gospodarski
799 fashion: Sklep modelarski
802 food: Sklep spożywczy
803 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
804 furniture: Sklep meblowy
806 garden_centre: Centrum ogrodnicze
807 general: Sklep ogólny
808 gift: Sklep z pamiątkami
809 greengrocer: Warzywniak
810 grocery: Sklep spożywczy
811 hairdresser: Fryzjernia
812 hardware: Sklep ze sprzętem
814 insurance: Ubezpieczenie
815 jewelry: Sklep z biżuterią
818 mall: Centrum handlowe
820 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
821 motorcycle: Sklep z motocyklami
822 music: Sklep muzyczny
825 organic: Sklep z produktami organicznymi
826 outdoor: Sklep na wolnym powietrzu
827 pet: Sklep ze zwierzątkami
828 photo: Sklep fotograficzny
830 shoes: Sklep obuwniczy
831 shopping_centre: Centrum handlowe
832 sports: Sklep sportowy
833 stationery: Sklep papierniczy
834 supermarket: Supermarket
835 toys: Sklep zabawkowy
836 travel_agency: Biuro podróży
840 alpine_hut: Chata Alpejska
842 attraction: Atrakcja turystyczna
843 bed_and_breakfast: Łóżko i Śniadanie
845 camp_site: Miejsce na kamping
846 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
848 guest_house: Pensjonat
851 information: Informacja turystyczna
855 picnic_site: Miejsce na piknik
856 theme_park: Park tematyczny
858 viewpoint: Punkt widokowy
863 connector: Złącze dróg wodnych
865 derelict_canal: Opuszczony kanał
871 mineral_spring: Źródło mineralne
872 mooring: Kotwicowisko
875 riverbank: Brzeg rzeki
878 water_point: Punkt wodny
884 cycle_map: Mapa Rowerowa
887 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
888 edit_tooltip: Edytuje mapę
889 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mape
890 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
891 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
892 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
894 community_blogs: Blogi wspólnoty
895 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
896 copyright: Prawa autorskie i licencja
897 documentation: Dokumentacja
898 documentation_title: Dokumentacja projektu
899 donate: Wspomóż Projekt OpenStreetMap {{link}} na Konto Aktualizacji Naszego Sprzętu.
900 donate_link_text: dokonując darowizny
902 edit_with: Edytuj w {{editor}}
904 export_tooltip: Eksport danych mapy
906 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
907 gps_traces: Ślady GPS
908 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
910 help_centre: Centrum pomocy
911 help_title: Witryna pomocy dla projektu
914 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
915 inbox: poczta ({{count}})
917 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
918 other: Twoja skrzynka zawiera {{count}} nowych wiadomości
919 zero: Brak nowych wiadomości
920 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata którą możesz swobodnie edytować. Tworzona przez ludzi takich jak Ty.
921 intro_2: OpenStreetMap pozwala oglądać, korzystać, i kolaboratywnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
922 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest wspomagany przez {{ucl}} oraz {{bytemark}}. Pozostali wymienieni są na stronie {{partners}}.
923 intro_3_partners: wiki
925 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
927 log_in_tooltip: Zaloguj się
929 alt_text: Logo OpenStreetMap
931 logout_tooltip: Wyloguj
933 text: Przekaż darowiznę
934 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
935 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych które są w tym momencie wykonywane.
936 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych które są w tym momencie wykonywane.
938 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
939 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
940 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
941 user_diaries: Dzienniczki
942 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
944 view_tooltip: Zobacz mapę
945 welcome_user: Witaj, {{user_link}}
946 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
950 english_link: oryginalna angielska wersja
951 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a {{english_original_link}}, preferowana jest strona w języku angielskim.
952 title: Informacje o tłumaczeniu
954 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
955 native_link: wersji po polsku
956 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do {{native_link}} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i {{mapping_link}}.
960 deleted: Wiadomość usunięta
964 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
965 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z {{people_mapping_nearby_link}}?
967 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
969 title: Wiadomości odebrane
970 you_have: Masz {{new_count}} nowych i {{old_count}} przeczytanych wiadomości.
972 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
973 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
976 read_button: Oznacz jako przeczytaną
977 reply_button: Odpowiedz
978 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
980 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
982 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
983 message_sent: Wiadomość wysłana
985 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do {{name}}
987 title: Wysyłanie wiadomości
989 heading: Nie ma takiej wiadomości
990 title: Nie ma takiej wiadomości
992 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
993 heading: Nie ma takiego użytkownika
994 title: Nie ma takiego użytkownika
998 my_inbox: Moja skrzynka {{inbox_link}}
999 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z {{people_mapping_nearby_link}}?
1001 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1003 title: Wiadomości wysłane
1005 you_have_sent_messages: Wysłaleś/aś {{count}} wiadomości
1007 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1008 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1011 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1012 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1013 reply_button: Odpowiedz
1015 title: Czytanie wiadomości
1017 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1018 sent_message_summary:
1021 diary_comment_notification:
1022 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod {{readurl}}, skomentować go pod {{commenturl}} lub odpowiedzieć pod {{replyurl}}
1023 header: "{{from_user}} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie {{subject}}:"
1024 hi: Witaj {{to_user}},
1025 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik {{user}} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1027 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1029 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1031 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w {{server_url}} na {{new_address}}.
1032 email_confirm_plain:
1034 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1035 hopefully_you_2: "{{server_url}} na {{new_address}}."
1036 friend_notification:
1037 had_added_you: "{{user}} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1038 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie {{userurl}}.
1039 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik {{user}} dodał Cię jako przyjaciela"
1041 and_no_tags: i brak znaczników
1042 and_the_tags: i następujące znaczniki
1044 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1045 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1046 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1047 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1050 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z {{trace_points}} z {{possible_points}} punktów łącznie.
1051 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1052 with_description: z opisem
1053 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1055 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1057 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1059 hopefully_you: Ktoś - prawdopodobnie Ty - poprosił w serwisie openstreetmap.org o zresetowanie hasła do konta należącego do tego adresu e-mail.
1060 lost_password_plain:
1061 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1063 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1064 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1065 message_notification:
1066 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem {{readurl}}
1067 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem {{replyurl}}
1068 header: "{{from_user}} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie {{subject}}:"
1069 hi: Witaj {{to_user}},
1071 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1072 signup_confirm_html:
1073 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1074 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1075 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1077 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1078 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć {{introductory_video_link}}.
1079 more_videos: Mamy {{more_videos_link}}.
1080 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1081 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1082 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1083 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1084 signup_confirm_plain:
1085 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1086 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1087 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1088 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1089 current_user_2: "tu:"
1091 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1092 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1093 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1094 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1095 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1096 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1097 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1098 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1101 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1102 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1103 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1104 allow_write_api: modyfikuj mapę
1105 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1106 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1107 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1108 request_access: Aplikacja {{app_name}} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1110 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji {{application}}
1117 application: Nazwa aplikacji
1118 my_apps: Programy klienckie
1119 my_tokens: Zarejestrowane programy
1120 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu {{oauth}}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1122 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1124 edit: Edytuj szczegóły
1127 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1128 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1129 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1130 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej {{user_page}}.
1131 potlatch_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Żeby zapisać zmiany w Potlatchu, należy odznaczyć aktualnie zaznaczony obiekt jeśli edytujesz w trybie "na żywo" lub kliknąć Save (Zapisz) jeśli widoczny jest przycisk Save.)
1132 user_page_link: stronie użytkownika
1134 js_1: Prawdopodobnie masz wyłączone javaskrypty lub przeglądarka której używasz ich nie obsługuje.
1135 js_2: OpenStreetMap używa JavaScript do wyświetlania mapki slippy map.
1136 js_3: Spróbuj <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej przeglądarki Tiles@Home</a> jeśli nie masz możliwości włączyć javaskryptu.
1138 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1139 notice: Dostęp na zasadach licencji {{license_name}}, prawa autorskie {{project_name}} i jego uczestników.
1140 project_name: projektu OpenStreetMap
1141 permalink: Permalink
1142 shortlink: Shortlink
1145 map_key_tooltip: Legenda mapy
1148 admin: Granica administracyjna
1149 allotments: Ogródki działkowe
1153 bridge: Czarny obrys – most
1154 bridleway: Ścieżka dla koni
1155 brownfield: Teren powyburzeniowy
1156 building: Ważny budynek
1160 - wyciąg krzesełkowy
1162 centre: Centrum sportowe
1163 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1167 construction: Drogi w budowie
1168 cycleway: Ścieżka rowerowa
1169 destination: Dostęp do punktu docelowego
1170 farm: Gospodarstwo rolne
1174 heathland: Wrzosowisko
1175 industrial: Teren przemysłowy
1179 military: Teren wojskowy
1180 motorway: Autostrada
1182 permissive: Możliwy wstęp
1183 pitch: Boisko sportowe
1184 primary: Droga pierwszorzędna
1185 private: Wstęp prywatny
1187 reserve: Rezerwat przyrody
1188 resident: Teren mieszkalny
1189 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1196 secondary: Droga drugorzędna
1197 station: Dworzec kolejowy
1202 tourist: Atrakcja turystyczna
1208 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1209 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1210 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1214 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1216 where_am_i: Gdzie jestem?
1217 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1220 search_results: Wyniki wyszukiwania
1223 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1226 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1227 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1229 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1231 description: "Opis:"
1234 filename: "Nazwa pliku:"
1235 heading: Edycja śladu {{name}}
1239 save_button: Zapisz zmiany
1240 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1242 tags_help: rozdzielone przecinkami
1243 title: Edycja śladu {{name}}
1244 uploaded_at: "Załadowano:"
1245 visibility: "Widoczność:"
1246 visibility_help: co to znaczy?
1248 public_traces: Publiczne ślady GPS
1249 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika {{user}}
1250 tagged_with: " otagowane {{tags}}"
1251 your_traces: Twoje ślady GPS
1253 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1255 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1256 heading: Użytkownik {{user}} nie istnieje
1257 title: Nie ma takiego użytkownika
1259 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1260 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1262 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1264 ago: "{{time_in_words_ago}} temu"
1265 by: utworzony przez użytkownika
1266 count_points: "{{count}} punktów"
1268 edit_map: Edytuj Mapę
1269 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1276 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1277 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1278 view_map: Pokaż mapę
1283 tags_help: rozdzielone przecinkami
1284 upload_button: Wgrywaj
1285 upload_gpx: Plik GPX
1286 visibility: Widoczność
1287 visibility_help: co to znaczy?
1289 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1290 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1291 traces_waiting: Masz w tym momencie {{count}} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1292 upload_trace: Wyślij ślad
1293 your_traces: Wyświetlaj tylko swoje ślady
1297 next: Następny »
1298 previous: "« Poprzedni"
1299 showing_page: Wyświetlanie strony {{page}}
1301 delete_track: Wykasuj ten ślad
1302 description: "Opis:"
1305 edit_track: Edytuj ten ślad
1307 heading: Przeglądanie śladu {{name}}
1313 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1315 title: Przeglądanie śladu {{name}}
1316 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1318 visibility: "Widoczność:"
1320 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1321 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1322 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1323 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1327 link text: co to jest?
1328 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1329 delete image: Usuń obecną grafikę
1330 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1331 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1332 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1333 home location: "Lokalizacja domowa:"
1335 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1336 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1337 latitude: "Szerokość:"
1338 longitude: "Długość geograficzna:"
1339 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1340 my settings: Moje ustawienia
1341 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1342 new image: Dodaj grafikę
1343 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1344 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1345 profile description: "Opis profilu:"
1347 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1348 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1349 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1350 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1351 enabled link text: co to jest?
1352 heading: "Edycje publiczne:"
1353 public editing note:
1354 heading: Publiczna edycja
1355 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1356 replace image: Zmień obecną grafikę
1357 return to profile: Powrót do profilu.
1358 save changes button: Zapisz zmiany
1359 title: Zmiana ustawień konta
1360 update home location on click: Aktualizować lokalizację kiedy klikam na mapie?
1362 already active: To konto zostało potwierdzone.
1364 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1365 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1366 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1367 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1370 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1371 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1372 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1373 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1375 failure: Brak użytkownika {{name}}.
1377 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1379 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1381 empty: Nie znaleziono pasujących uzytkowników
1382 heading: Użytkownicy
1383 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1386 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="{{reconfirm}}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1387 already have: Masz już konto OpenStreetMap? Zaloguj się.
1388 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1389 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1390 create_account: załóż konto
1391 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1393 login_button: Zaloguj się
1394 lost password link: Zapomniane hasło?
1395 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1397 please login: Zaloguj się lub {{create_user_link}}.
1398 register now: Zarejestruj się
1399 remember: "Pamiętaj mnie:"
1401 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1403 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1404 logout_button: Wyloguj
1407 email address: "Adres e-mail:"
1408 heading: Zapomniałeś hasła?
1409 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1410 new password button: Wyczyść hasło
1411 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1412 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1413 title: zgubione hasło
1415 already_a_friend: "{{name}} już jest Twoim gronie znajomych."
1416 failed: Niestety dodanie {{name}} jako znajomego nie powiodło się.
1417 success: "{{name}} jest teraz Twoim znajomym."
1419 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1420 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1421 contact_webmaster: Prosimy skontaktuj się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a> żeby poprosić o stworzenie konta - zajmiemy się Twoim zapytaniem najszybciej jak to możliwe.
1423 display name: "Przyjazna nazwa:"
1424 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1425 email address: "Adres e-mail:"
1426 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1427 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres {{email}} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1428 heading: Zakładanie konta
1429 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytujących</a>.
1430 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1431 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1435 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1436 heading: Użytkownik{{user}} nie istnieje
1437 title: Nie znaleziono użytkownika
1440 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1441 your location: Twoje położenie
1443 not_a_friend: "{{name}} nie był Twoim znajomym."
1444 success: "{{name}} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1446 confirm password: Potwierdź hasło
1447 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1448 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1449 heading: Resetowanie hasła {{user}}
1451 reset: Resetuj hasło
1452 title: zresetuj hasło
1454 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1456 heading: Konto zawieszone
1457 title: Konto zawieszone
1460 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1461 consider_pd_why: co to oznacza?
1462 decline: Nie akceptuję
1463 heading: Warunki współtworzenia
1467 rest_of_world: Reszta świata
1468 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1469 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1470 title: Warunki współtworzenia
1472 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1473 add as friend: dodaj do znajomych
1474 ago: ({{time_in_words_ago}} temu)
1475 block_history: otrzymane blokady
1476 blocks by me: nałożone blokady
1477 blocks on me: otrzymane blokady
1479 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1480 create_block: zablokuj tego użytkownika
1481 created from: "Stworzony z:"
1482 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1483 delete_user: usuń to konto
1487 email address: Adres e‐mail
1488 hide_user: ukryj tego użytkownika
1489 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizacje, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej {{settings_link}}.
1490 km away: "{{count}}km stąd"
1491 latest edit: "Ostatnia edycja {{ago}}:"
1492 m away: "{{count}}m stąd"
1493 mapper since: "Mapuje od:"
1494 moderator_history: nałożone blokady
1495 my diary: mój dziennik
1496 my edits: moje zmiany
1497 my settings: moje ustawienia
1498 my traces: moje ślady
1499 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1500 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1501 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1502 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1503 oauth settings: ustawienia oauth
1504 remove as friend: usuń ze znajomych
1506 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1508 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1509 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1510 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1512 administrator: Cofnij dostęp administratora
1513 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1514 send message: wyślij wiadomość
1515 settings_link_text: stronie ustawień
1518 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1519 user location: Lokalizacja użytkownika
1520 your friends: Twoi znajomi
1523 empty: Użytkownik {{name}} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1524 heading: Lista blokad dla użytkownika {{name}}
1525 title: Blokady nałożone przez użytkownika {{name}}
1527 flash: Nalożono blokadę na użytkownika {{name}}.
1528 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1529 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1531 back: Zobacz wszystkie blokady
1532 heading: Edycja blokady dla użytkownika {{name}}
1533 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1534 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1535 reason: Przyczyna blokady użytkownika {{name}}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1536 show: Zobacz tę blokadę
1537 submit: Uaktualnij blokadę
1538 title: Edycja blokady dla użytkownika {{name}}
1540 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1541 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1542 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1544 time_future: Blokada wygasa {{time}}.
1545 time_past: Zakończono {{time}} temu.
1546 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1548 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1549 heading: Lista blokad użytkowników
1550 title: Blokady użytkownika
1552 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1553 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1555 back: Zobacz wszystkie blokady
1556 submit: Utwórz blokadę
1558 back: Powrót do spisu
1559 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze {{id}}.
1562 creator_name: Twórca
1563 display_name: Zablokowany użytkownik
1565 not_revoked: (nie odwołana)
1566 reason: Powód blokady
1568 revoker_name: Odwołana przez
1573 other: "{{count}} godzin"
1575 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1576 flash: Blokada została odwołana.
1577 heading: Odwoływanie blokady użytkownika {{block_on}} nałożonej przez użytkownika {{block_by}}
1578 past: Blokada zakończyła się {{time}} temu i nie można jej odwołać.
1580 time_future: Blokada zakończy się za {{time}}.
1581 title: Odwoływanie blokady użytkownika {{block_on}}
1583 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1586 heading: "{{block_on}} zablokowany przez użytkownika {{block_by}}"
1587 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1588 reason: Przyczyna blokady
1590 revoker: Cofający uprawnienia
1593 time_future: Blokada wygasa {{time}}
1594 time_past: Zakończona {{time}} temu
1595 title: "{{block_on}} zablokowany przez użytkownika {{block_by}}"
1597 success: Blokada zaktualizowana.
1600 already_has_role: Użytkownik ma już rolę {{role}}.
1601 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli {{role}}.
1602 not_a_role: Napis `{{role}}' nie jest ważną rolą.
1603 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1605 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'?
1607 fail: Nie można przyznać roli `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1608 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1609 title: Potwierdź przyznawanie roli
1611 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'?
1613 fail: Nie można cofnąć roli `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1614 heading: Potwierdź cofanie roli
1615 title: Potwierdź cofanie roli