1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
42 # Author: RicoElectrico
55 # Author: Zbigniew.czernik
62 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
72 create: Dodaj komentarz
79 create: Utwórz poprawkę
80 update: Zapisz poprawkę
85 create: Utwórz blokadę
86 update: Uaktualnij blokadę
90 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
92 acl: Lista kontroli dostępu
93 changeset: Zestaw zmian
94 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
96 diary_comment: Komentarz do dziennika
97 diary_entry: Wpis do dziennika
102 node_tag: Znacznik węzła
103 notifier: Zgłaszający
104 old_node: Stary węzeł
105 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
106 old_relation: Stara relacja
107 old_relation_member: Człon starej relacji
108 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
110 old_way_node: Węzeł starej linii
111 old_way_tag: Znacznik starej linii
113 relation_member: Człon relacji
114 relation_tag: Tag relacji
117 tracepoint: Punkt śladu
118 tracetag: Znacznik śladu
120 user_preference: Preferencje użytkownika
121 user_token: Token użytkownika
123 way_node: Węzeł linii
124 way_tag: Znacznik linii
131 latitude: Szerokość geograficzna
132 longitude: Długość geograficzna
142 latitude: Szerokość geograficzna
143 longitude: Długość geograficzna
154 display_name: Wyświetlana nazwa
159 distance_in_words_ago:
161 one: około godziny temu
162 few: około %{count} godziny temu
163 many: około %{count} godzin temu
165 one: około miesiąc temu
166 few: około %{count} miesiące temu
167 many: około %{count} miesięcy temu
170 few: około %{count} lata temu
171 many: około %{count} lat temu
172 other: około %{count} roku temu
175 few: prawie %{count} lata temu
176 many: prawie %{count} lat temu
177 half_a_minute: 30 sekund temu
179 one: mniej niż sekundę temu
180 few: mniej niż %{count} sekundy temu
181 many: mniej niż %{count} sekund temu
183 one: mniej niż minutę temu
184 few: mniej niż %{count} minuty temu
185 many: mniej niż %{count} minut temu
188 few: ponad %{count} lata temu
189 many: ponad %{count} lat temu
190 other: ponad %{count} roku temu
193 few: '%{count} sekundy temu'
194 many: '%{count} sekund temu'
197 few: '%{count} minuty temu'
198 many: '%{count} minut temu'
201 other: '%{count} dni temu'
204 few: '%{count} miesiące temu'
205 many: '%{count} miesięcy temu'
208 few: '%{count} lata temu'
209 many: '%{count} lat temu'
211 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
212 with_name_html: '%{name}(%{id})'
214 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
217 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
220 description: iD (w tej przeglądarce)
223 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
225 name: Zewnętrzny edytor
226 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
230 opened_at_html: Stworzono %{when}
231 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
232 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
233 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
234 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
235 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
236 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
237 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
239 title: Uwagi OpenStreetMap
240 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
241 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
242 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
243 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
244 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
245 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
246 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
249 full: Pełna treść uwagi
253 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
254 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
256 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
257 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
258 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
260 in_changeset: Zestaw zmian
261 anonymous: Anonimowy użytkownik
262 no_comment: (bez komentarza)
263 part_of: Wchodzi w skład
264 download_xml: Pobierz XML
265 view_history: Wyświetl historię
266 view_details: Wyświetl szczegóły
267 location: 'Położenie:'
269 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
271 node: Węzły (%{count})
272 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
273 way: Linie (%{count})
274 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
275 relation: Relacje (%{count})
276 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
277 comment: Komentarze (%{count})
278 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
279 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
281 osmchangexml: XML w formacie osmChange
283 title: Zestaw zmian %{id}
284 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
285 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
287 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
290 title: 'Węzeł: %{name}'
291 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
293 title: 'Linia: %{name}'
294 history_title: 'Historia linii: %{name}'
297 one: część linii %{related_ways}
298 other: część linii %{related_ways}
300 title: 'Relacja: %{name}'
301 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
302 members: Człony relacji
304 entry: '%{type} %{name}'
305 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
311 entry: Relacja %{relation_name}
312 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
314 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
319 changeset: zestaw zmian
322 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
328 changeset: zestaw zmian
331 redaction: Poprawka %{id}
332 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
333 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
340 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
341 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
342 load_data: Wczytaj dane
343 loading: Wczytywanie...
347 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
348 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
349 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
350 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
351 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
352 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
354 title: 'Uwaga: %{id}'
357 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
358 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
359 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
360 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
361 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
362 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
365 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 report: Zgłoś tę uwagę
372 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
373 nearby: Obiekty w pobliżu
374 enclosing: Większe, otaczające obiekty
376 changeset_paging_nav:
377 showing_page: Strona %{page}
379 previous: « Poprzednia
382 no_edits: (brak edycji)
383 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
392 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
393 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
394 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
395 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
396 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
397 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
398 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
399 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
400 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
401 load_more: Wczytaj więcej
403 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
406 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
407 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
409 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
411 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
412 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
414 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
417 title: Nowy wpis do dziennika
422 location: 'Położenie:'
423 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
424 longitude: 'Długość geograficzna:'
425 use_map_link: wskaż na mapie
427 title: Dzienniki użytkowników
428 title_friends: Dzienniki znajomych
429 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
430 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
431 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
432 new: Nowy wpis dziennika
433 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
434 no_entries: Brak wpisów dziennika
435 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
436 older_entries: Starsze wpisy
437 newer_entries: Nowsze wpisy
439 title: Edycja wpisu dziennika
440 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
442 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
443 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
444 leave_a_comment: Zostaw komentarz
445 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
448 title: Nie ma takiego wpisu
449 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
450 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
451 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
453 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
454 comment_link: Skomentuj ten wpis
455 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
457 zero: Brak komentarzy
458 one: '%{count} komentarz'
459 few: '%{count} komentarze'
460 other: '%{count} komentarzy'
461 edit_link: Edytuj ten wpis
462 hide_link: Ukryj ten wpis
463 unhide_link: Odkryj ten wpis
465 report: Zgłoś ten wpis
467 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
468 hide_link: Ukryj ten komentarz
469 unhide_link: Odkryj ten komentarz
471 report: Zgłoś ten komentarz
473 location: 'Położenie:'
478 title: Wpisy dla %{user}
479 description: Ostatnie wpisy od %{user}
481 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
482 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
484 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
485 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
487 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
491 newer_comments: Nowsze komentarze
492 older_comments: Starsze komentarze
496 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
497 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
505 prefix_format: '%{name}'
508 cable_car: Kolejka linowa
509 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
510 drag_lift: Wyciąg orczykowy
511 gondola: Kolej gondolowa
512 platter: Wyciąg talerzykowy
514 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
515 t-bar: Wyciąg orczykowy
518 airstrip: Pas startowy
519 apron: Płyta postojowa
523 holding_position: Punkt oczekiwania
524 parking_position: Miejsce parkingowe
526 taxiway: Droga kołowania
529 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
530 arts_centre: Centrum sztuki
534 bbq: Miejsce do grillowania
536 bicycle_parking: Parking rowerowy
537 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
538 biergarten: Ogródek piwny
539 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
540 brothel: Dom publiczny
541 bureau_de_change: Kantor
542 bus_station: Dworzec autobusowy
544 car_rental: Wynajem samochodów
545 car_sharing: Dzielenie się samochodami
546 car_wash: Myjnia samochodowa
548 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
549 childcare: Opieka nad dziećmi
553 college: Szkoła policealna
554 community_centre: Centrum społeczności
556 crematorium: Krematorium
557 dentist: Gabinet dentystyczny
559 drinking_water: Źródło wody pitnej
560 driving_school: Szkoła nauki jazdy
562 fast_food: Bar (fast food)
563 ferry_terminal: Terminal promowy
564 fire_station: Remiza strażacka
565 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
569 grave_yard: Cmentarz przykościelny
570 grit_bin: Pojemnik na piasek
572 hunting_stand: Ambona myśliwska
573 ice_cream: Lodziarnia
574 kindergarten: Przedszkole/żłobek
576 marketplace: Plac targowy
578 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
579 nightclub: Klub nocny
580 nursing_home: Dom opieki
583 parking_entrance: Wjazd na parking
584 parking_space: Miejsce parkingowe
586 place_of_worship: Miejsce kultu
587 police: Policja lub straż miejska/gminna
588 post_box: Skrzynka pocztowa
590 preschool: Przedszkole
591 prison: Więzienie/areszt
593 public_building: Budynek publiczny
594 recycling: Miejsce recyklingu
595 restaurant: Restauracja
596 retirement_home: Dom seniora
598 school: Szkoła podstawowa/średnia
602 social_centre: Centrum społeczne
603 social_club: Klub towarzyski
604 social_facility: Placówka społeczna
607 taxi: Postój taksówek
608 telephone: Budka telefoniczna
610 toilets: Toaleta publiczna
611 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
612 university: Uniwersytet
613 vending_machine: Automat do sprzedaży
614 veterinary: Weterynarz
615 village_hall: Urząd gminy
616 waste_basket: Kosz na śmieci
617 waste_disposal: Śmietnik
618 water_point: Punkt poboru wody
619 youth_centre: Centrum młodzieżowe
621 administrative: Granica gminy
622 census: Granica spisu ludności
623 national_park: Park narodowy
624 protected_area: Obszar chroniony
628 suspension: Most wiszący
630 viaduct: Most wieloprzęsłowy
637 electrician: Elektryk
640 photographer: Fotograf
646 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
647 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
648 defibrillator: Defibrylator
649 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
650 phone: Telefon alarmowy
651 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
654 abandoned: Porzucona droga
655 bridleway: Droga dla koni
656 bus_guideway: Droga dla autobusów
657 bus_stop: Przystanek autobusowy
658 construction: Droga w trakcie budowy
660 cycleway: Droga rowerowa
662 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
663 footway: Droga dla pieszych
665 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
666 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
667 milestone: Słupek pikietażowy
669 motorway_junction: Węzeł autostradowy
670 motorway_link: Autostrada – dojazd
671 passing_place: Mijanka
673 pedestrian: Droga dla pieszych
674 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
675 primary: Droga pierwszorzędna
676 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
677 proposed: Droga planowana
678 raceway: Tor wyścigowy
679 residential: Droga lokalna
680 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
682 secondary: Droga drugorzędna
683 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
684 service: Droga serwisowa/dojazdowa
685 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
686 speed_camera: Fotoradar
688 stop: Znak drogowy „Stop”
689 street_lamp: Lampa uliczna
690 tertiary: Droga trzeciorzędna
691 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
692 track: Droga polna lub leśna
693 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
695 trunk: Droga główna/ekspresowa
696 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
697 turning_loop: Pętla do zawracania
698 unclassified: Droga czwartorzędna
701 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
702 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
703 boundary_stone: Graniczny głaz
704 building: Budynek historyczny
708 city_gate: Brama miasta
709 citywalls: Mury miejskie
711 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
715 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
717 mine_shaft: Szyb górniczy
718 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
719 roman_road: Droga rzymska
724 wayside_cross: Przydrożny krzyż
725 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
726 wreck: Zatopiony statek
727 "yes": Miejsce historyczne
731 allotments: Ogródki działkowe
732 basin: Basen-zbiornik,niecka
733 brownfield: Grunty poprzemysłowe
735 commercial: Obszar handlowo-usługowy
736 conservation: Ochrona środowiska
737 construction: Teren budowy
739 farmland: Grunty rolne
740 farmyard: Podwórze gospodarskie
744 greenfield: Tereny niezagospodarowane
745 industrial: Teren przemysłowy
746 landfill: Składowisko odpadów
748 military: Teren wojskowy
752 railway: Teren kolejowy
753 recreation_ground: Teren rekreacyjny
754 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
755 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
756 residential: Zabudowa mieszkalna
757 retail: Handel detaliczny
759 village_green: Nawsie
761 "yes": Zagospodarowanie terenu
763 beach_resort: Strzeżona plaża
764 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
766 dog_park: Wybieg dla psów
769 fitness_centre: Siłownia
770 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
772 golf_course: Pole golfowe
773 horse_riding: Jazda konna
776 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
777 nature_reserve: Rezerwat przyrody
779 pitch: Boisko sportowe
780 playground: Plac zabaw
781 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
782 resort: Ośrodek wypoczynkowy
785 sports_centre: Centrum sportowe
789 water_park: Park wodny
793 beacon: Latarnia morska
795 breakwater: Falochron
803 flagpole: Maszt flagowy
804 gasometer: Zbiornik gazowy
805 groyne: Ostroga brzegowa
806 kiln: Piec przemysłowy
807 lighthouse: Latarnia morska
810 mineshaft: Szyb górniczy
811 monitoring_station: Stacja pomiarowa
812 petroleum_well: Szyb naftowy
816 storage_tank: Zbiornik
817 surveillance: Punkt monitoringu
819 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
820 watermill: Młyn wodny
821 water_tower: Wieża ciśnień
823 water_works: Wodociągi
824 windmill: Młyn wiatrowy
828 airfield: Lotnisko wojskowe
838 cave_entrance: Wejście do jaskini
871 wetland: Obszar podmokły
875 administrative: Administracja
877 association: Stowarzyszenie
878 company: Przedsiębiorstwo
879 educational_institution: Instytucja edukacyjna
880 employment_agency: Urząd pracy
881 estate_agent: Biuro nieruchomości
882 government: Biuro rządowe/samorządowe
883 insurance: Biuro ubezpieczeń
884 it: Biuro firmy informatycznej
886 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
887 telecommunication: Urząd telekomunikacji
888 travel_agent: Biuro podróży
891 allotments: Ogródki działkowe
902 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
903 locality: Miejsce nazwane
905 neighbourhood: Sąsiedztwo
906 postcode: Kod pocztowy
911 state: Województwo/stan/prowincja
912 subdivision: Dzielnica
915 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
919 abandoned: Dawna linia kolejowa
920 construction: Budowana linia kolejowa
921 disused: Nieczynna linia kolejowa
922 funicular: Kolejka linowa
923 halt: Przystanek kolejowy
924 junction: Węzeł kolejowy
925 level_crossing: Przejazd kolejowy
926 light_rail: Lekka kolej
927 miniature: Mini kolej
928 monorail: Kolej jednoszynowa
929 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
931 preserved: Kolej zabytkowa
932 proposed: Planowana linia kolejowa
933 spur: Bocznica kolejowa
934 station: Stacja kolejowa
935 stop: Przystanek kolejowy
937 subway_entrance: Wejście na stację metra
939 tram: Tory tramwajowe
940 tram_stop: Przystanek tramwajowy
942 alcohol: Sklep monopolowy
944 art: Sklep z dziełami sztuki
946 beauty: Salon kosmetyczny
947 beverages: Sklep z napojami
948 bicycle: Sklep rowerowy
952 butcher: Sklep mięsny
953 car: Sklep samochodowy
954 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
955 car_repair: Naprawa samochodów
956 carpet: Sklep z dywanami
957 charity: Sklep charytatywny
959 clothes: Sklep odzieżowy
960 computer: Sklep komputerowy
961 confectionery: Sklep ze słodyczami
962 convenience: Sklep ogólnospożywczy
964 cosmetics: Sklep kosmetyczny
966 department_store: Dom towarowy
967 discount: Sklep z produktami po obniżce
968 doityourself: Sklep budowlany
969 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
970 electronics: Sklep elektroniczny
971 estate_agent: Biuro nieruchomości
972 farm: Sklep gospodarski
973 fashion: Sklep odzieżowy
976 food: Sklep spożywczy
977 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
978 furniture: Sklep meblowy
980 garden_centre: Centrum ogrodnicze
981 general: Sklep ogólny
982 gift: Sklep z pamiątkami
983 greengrocer: Warzywniak
984 grocery: Sklep spożywczy
986 hardware: Sklep ze sprzętem
987 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
988 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
989 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
990 jewelry: Sklep z biżuterią
992 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
995 mall: Centrum handlowe
997 massage: Salon masażu
998 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
999 motorcycle: Sklep z motocyklami
1000 music: Sklep muzyczny
1003 organic: Sklep z produktami organicznymi
1004 outdoor: Sklep turystyczny
1005 paint: Sklep z farbami
1007 pet: Sklep ze zwierzętami
1009 photo: Sklep fotograficzny
1010 seafood: Owoce morza
1011 second_hand: Lumpeks
1012 shoes: Sklep obuwniczy
1013 sports: Sklep sportowy
1014 stationery: Sklep papierniczy
1015 supermarket: Supermarket
1017 ticket: Kasa biletowa
1018 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1019 toys: Sklep z zabawkami
1020 travel_agency: Biuro podróży
1021 tyres: Sklep z oponami
1022 vacant: Sklep zamknięty
1023 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1024 video: Sklep wideo/DVD
1025 wine: Sklep z winami
1028 alpine_hut: Chata alpejska
1029 apartment: Mieszkanie na wynajem
1030 artwork: Dzieło sztuki
1031 attraction: Atrakcja turystyczna
1032 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1033 cabin: Domek letniskowy
1035 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1038 guest_house: Pensjonat
1041 information: Informacja turystyczna
1044 picnic_site: Miejsce na piknik
1045 theme_park: Park rozrywki
1046 viewpoint: Punkt widokowy
1049 building_passage: Przejazd przez budynek
1050 culvert: Rura kanalizacyjna
1053 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1057 derelict_canal: Opuszczony kanał
1060 drain: Rów odpływowy
1063 mooring: Kotwicowisko
1072 level2: Granica kraju
1074 level5: Granica regionu
1075 level6: Granica powiatu
1076 level8: Granica miejscowości
1077 level9: Granica dzielnicy
1078 level10: Granica przedmieścia
1081 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1083 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1089 no_results: Nie odnaleziono wyników
1090 more_results: Więcej wyników
1094 select_status: Wybierz status
1095 select_type: Wybierz kategorię
1096 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1097 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1098 not_updated: Niezaktualizowane
1100 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1101 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1102 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1105 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1106 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1107 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1108 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1111 few: '%{count} zgłoszenia'
1112 other: '%{count} zgłoszeń'
1113 reported_item: Zgłoszony element
1115 ignored: zignorowane
1117 resolved: rozwiązane
1119 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1120 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1121 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1123 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1127 few: '%{count} zgłoszenia'
1128 other: '%{count} zgłoszeń'
1129 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1130 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1131 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1134 reopen: Otwórz ponownie
1135 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1136 read_reports: Czytaj raporty
1137 new_reports: Nowe zgłoszenia
1138 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1139 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1140 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1142 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1144 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1146 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1148 created_at: O %{datetime}
1149 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1151 updated_at: Dnia %{datetime}
1152 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1155 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1156 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1159 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1162 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1163 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1164 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1165 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1167 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1168 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1169 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1171 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1175 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1176 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1177 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1180 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1181 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1182 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1185 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1186 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1187 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1188 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1191 spam_label: Uwaga jest spamem
1192 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1193 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1196 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1197 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1200 title: OpenStreetMap
1203 alt_text: Logo OpenStreetMap
1204 home: Przejdź do położenia domu
1207 log_in_tooltip: Zaloguj się
1208 sign_up: Zarejestruj się
1209 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1210 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1216 export_data: Eksportuj dane
1217 gps_traces: Ślady GPS
1218 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1219 user_diaries: Dzienniki
1220 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1221 edit_with: Edytuj w %{editor}
1222 tag_line: Wolna wikimapa świata
1223 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1224 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1225 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1226 intro_2_create_account: Utwórz konto
1227 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1228 partners_ucl: University College London
1229 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1230 partners_partners: partnerzy
1231 tou: Warunki użytkowania
1232 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1233 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1234 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1235 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1236 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1239 copyright: Prawa autorskie
1240 community: Społeczność
1241 community_blogs: Blogi społeczności
1242 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1243 foundation: Fundacja
1244 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1246 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1247 text: Przekaż darowiznę
1248 learn_more: Dowiedz się więcej
1251 diary_comment_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1253 hi: Witaj %{to_user},
1254 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1255 o temacie %{subject}:'
1256 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1257 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1258 message_notification:
1259 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1260 hi: Witaj %{to_user},
1261 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1262 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1263 na nią na %{replyurl}
1264 friend_notification:
1265 hi: Witaj %{to_user},
1266 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1267 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1268 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1269 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1272 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1273 with_description: z opisem
1274 and_the_tags: i następujące tagi
1275 and_no_tags: i bez znaczników
1277 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1278 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1279 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1281 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1282 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1284 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1285 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1288 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1290 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1291 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1292 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1293 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1296 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1297 email_confirm_plain:
1299 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1301 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1304 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1306 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1308 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1309 lost_password_plain:
1311 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1312 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1313 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1316 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1317 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1318 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1319 note_comment_notification:
1320 anonymous: Anonimowy użytkownik
1323 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1324 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1326 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1327 w lokalizacji: %{place}.'
1328 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1329 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1333 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1335 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1336 się ona w położeniu: %{place}.'
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1342 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1343 lokalizacji: %{place}'
1344 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1345 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1346 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1347 changeset_comment_notification:
1348 hi: Witaj %{to_user},
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1354 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1355 zmian, utworzonego %{time}'
1356 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1357 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1358 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1359 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1360 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1362 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1363 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1366 title: Wiadomości odebrane
1367 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1368 outbox: skrzynka nadawcza
1369 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1371 few: '%{count} nowe wiadomości'
1372 many: '%{count} nowych wiadomości'
1373 one: '%{count} nową wiadomość'
1374 other: '%{count} nowych wiadomości'
1376 few: '%{count} stare wiadomości'
1377 many: '%{count} starych wiadomości'
1378 one: '%{count} starą wiadomość'
1379 other: '%{count} starych wiadomości'
1383 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1384 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1386 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1387 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1388 reply_button: Odpowiedz
1389 destroy_button: Usuń
1391 title: Wysyłanie wiadomości
1392 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1395 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1397 message_sent: Wysłano wiadomość
1398 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1401 title: Nie ma takiej wiadomości
1402 heading: Nie ma takiej wiadomości
1403 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1406 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1410 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1411 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1412 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1416 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1417 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1418 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1420 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1421 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1422 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1424 title: Czytanie wiadomości
1428 reply_button: Odpowiedz
1429 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1430 destroy_button: Usuń
1433 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1434 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1435 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1436 sent_message_summary:
1437 destroy_button: Usuń
1439 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1440 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1442 destroyed: Wiadomość usunięta
1446 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1447 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1449 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1450 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1451 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1452 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1453 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1454 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1455 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1456 community_driven_html: |-
1457 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1458 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1459 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1460 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1461 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1462 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1463 open_data_title: Otwarte dane
1464 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1465 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1466 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1467 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1468 autorskie i licencja</a>, aby zobaczyć szczegóły.'
1469 legal_title: Pytania prawne
1471 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1472 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1474 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1475 partners_title: Partnerzy
1478 title: Informacje o tłumaczeniu
1479 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link},
1480 preferowana jest strona w języku angielskim.
1481 english_link: oryginalną angielską wersją
1484 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1485 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1487 native_link: wersji po polsku
1488 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1490 title_html: Prawa autorskie i licencja
1492 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1493 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1494 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1495 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1496 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1497 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1498 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1499 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1500 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1501 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1502 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1503 credit_title_html: Jak podać źródło
1504 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1505 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1506 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1507 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1508 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1509 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1510 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1511 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1512 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1513 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1514 pojawić się w rogu mapy.
1515 attribution_example:
1516 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1517 title: Przykład uznania autorstwa
1518 more_title_html: Dowiedz się więcej
1520 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1521 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1522 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1523 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1524 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1525 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1526 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1527 korzystania z Nominatima</a>.
1528 contributors_title_html: Współtwórcy
1529 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1530 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1531 źródeł, wśród nich:'
1532 contributors_at_html: |-
1533 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1534 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1535 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1536 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1537 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1538 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1539 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1540 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1541 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1542 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1544 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1545 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1546 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1548 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1549 Générale des Impôts.</li>'
1550 contributors_nl_html: |-
1551 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1552 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1553 contributors_nz_html: |-
1554 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1555 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1556 contributors_si_html: |-
1557 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1558 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1559 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1560 (informacja publiczna Słowenii).
1561 contributors_es_html: |-
1562 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1563 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1564 contributors_za_html: |-
1565 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1566 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1567 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1568 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1569 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1570 contributors_footer_1_html: |-
1571 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1572 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1573 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1574 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1575 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1576 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1577 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1578 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1579 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1580 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1581 właściciela praw autorskich.
1582 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1583 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1584 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1585 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1586 formularz on-line</a>.
1587 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1588 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1589 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1590 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1591 roboczej ds. licencji</a>.
1593 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1594 wyłączoną jego obsługę.
1595 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1596 permalink: Permalink
1597 shortlink: Shortlink
1598 createnote: Dodaj uwagę
1600 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1602 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1603 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1605 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1606 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1607 je na publiczne na %{user_page}.
1608 user_page_link: stronie użytkownika
1609 anon_edits: (%{link})
1610 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1611 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1612 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1613 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1614 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1615 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1616 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1617 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1618 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1619 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1620 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1621 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1622 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1623 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1624 niezbędne dla tej funkcji.
1627 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1628 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1629 format_to_export: Format eksportu
1630 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1631 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1632 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1634 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1635 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1637 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1639 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1640 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1641 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1644 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1647 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1648 danych OpenStreetMap
1650 title: Pliki Geofabrik
1651 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1654 title: Metro Extracts
1655 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1658 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1663 image_size: Rozmiar obrazu
1665 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1669 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1670 export_button: Wyeksportuj
1672 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1676 title: Dołącz do społeczności
1677 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1678 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1679 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1682 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1683 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1684 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1685 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1688 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1689 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1690 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1691 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1694 title: Uzyskiwanie pomocy
1695 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1696 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1697 tematów związanych z mapowaniem.
1700 title: Witamy w OpenStreetMap
1701 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1704 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1705 title: Podręcznik dla początkujących
1706 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1708 url: https://help.openstreetmap.org/
1709 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1710 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1713 title: Listy dyskusyjne
1714 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1715 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1718 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1721 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1724 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1727 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1728 title: Dla organizacji
1729 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1730 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1732 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1733 title: Wiki OpenStreetMap
1734 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1736 search_results: Wyniki wyszukiwania
1739 search: Wyszukiwanie
1740 get_directions: Wyznacz trasę
1741 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1742 from: Początek trasy
1744 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1745 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1747 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1751 motorway: Autostrada
1752 main_road: Główna droga
1754 primary: Droga pierwszorzędna
1755 secondary: Droga drugorzędna
1756 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1757 track: Droga polna lub leśna
1758 bridleway: Droga dla koni
1759 cycleway: Droga rowerowa
1760 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1761 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1762 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1763 footway: Droga dla pieszych
1771 - wyciąg krzesełkowy
1783 resident: Teren mieszkalny
1787 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1788 industrial: Teren przemysłowy
1789 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1790 heathland: Wrzosowisko
1794 farm: Gospodarstwo rolne
1795 brownfield: Teren powyburzeniowy
1797 allotments: Ogródki działkowe
1798 pitch: Boisko sportowe
1799 centre: Centrum sportowe
1800 reserve: Rezerwat przyrody
1801 military: Teren wojskowy
1805 building: Ważny budynek
1806 station: Stacja kolejowa
1810 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1811 bridge: Czarny obrys – most
1812 private: Dostęp za zezwoleniem
1813 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1814 construction: Drogi w budowie
1815 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1816 bicycle_parking: postój dla rowerów
1822 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1825 subheading: Podtytuł
1826 unordered: Lista nieuporządkowana
1827 ordered: Uporządkowana lista
1828 first: Pierwszy element
1829 second: Drugi element
1833 alt: Tekst alternatywny
1837 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1838 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1839 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1841 title: Co jest na mapie
1842 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1843 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1844 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1845 które cię interesują.
1846 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1847 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1848 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1850 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1851 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1853 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1855 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1856 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1858 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1859 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1862 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1863 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1864 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1865 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1866 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1869 title: Czy masz jakieś pytania?
1870 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1871 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1872 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1873 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1874 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1875 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1877 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1878 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1879 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1880 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1881 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1882 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1883 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1886 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1887 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1889 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1890 punkty ze znacznikami czasu)
1891 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1892 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1894 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1895 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1898 tags_help: rozdzielone przecinkami
1899 visibility: Widoczność
1900 visibility_help: co to znaczy?
1901 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1903 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1905 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1906 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1907 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1908 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1909 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1911 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1912 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1913 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1914 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1915 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1916 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1918 title: Edycja śladu %{name}
1919 heading: Edycja śladu %{name}
1920 filename: 'Nazwa pliku:'
1922 uploaded_at: 'Wysłano:'
1923 points: 'Liczba punktów:'
1924 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1928 description: 'Opis:'
1930 tags_help: rozdzielone przecinkami
1931 visibility: 'Widoczność:'
1932 visibility_help: co to znaczy?
1933 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1935 updated: Ślad został zaktualizowany
1939 title: Przeglądanie śladu %{name}
1940 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1942 filename: 'Nazwa pliku:'
1944 uploaded: 'Czas dodania:'
1945 points: 'Liczba punktów:'
1946 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1950 description: 'Opis:'
1953 edit_trace: Edytuj ten ślad
1954 delete_trace: Usuń ten ślad
1955 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1956 visibility: 'Widoczność:'
1957 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1959 showing_page: Strona %{page}
1960 older: Starsze ślady
1966 few: '%{count} punkty'
1967 many: '%{count} punktów'
1969 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1970 view_map: Wyświetl mapę
1972 edit_map: Edytuj mapę
1974 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1976 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1977 by: utworzony przez użytkownika
1981 public_traces: Publiczne ślady GPS
1982 my_traces: Moje ślady GPS
1983 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1984 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1985 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1986 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1987 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1989 upload_trace: Wyślij ślad
1990 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1991 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1993 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1995 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1997 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
1999 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2000 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2002 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2004 description_with_count:
2005 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2006 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2007 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2009 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2011 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2012 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2014 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2016 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2017 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2018 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2019 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2020 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2021 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2022 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2025 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2026 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
2027 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
2028 dowolną liczbę opcji.
2029 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2030 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2031 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2032 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2034 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2035 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2036 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2037 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2038 grant_access: Przyznaj dostęp
2040 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2041 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2042 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2044 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2045 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2046 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2048 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2050 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2053 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2055 title: Edycja aplikacji
2057 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2058 key: 'Klucz odbiorcy:'
2059 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2060 url: 'URL znacznika zapytania:'
2061 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2062 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2063 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2064 edit: Edytuj szczegóły
2065 delete: Usuń klienta
2066 confirm: Jesteś pewien?
2067 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2068 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2069 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2070 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2071 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2072 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2073 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2074 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2076 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2077 my_tokens: Zarejestrowane programy
2078 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2079 application: Nazwa aplikacji
2080 issued_at: Czas wydania
2082 my_apps: Programy klienckie
2083 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2084 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2085 zapytań OAuth do tej usługi.
2086 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2087 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2091 url: Główny adres URL aplikacji
2092 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2093 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2094 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2095 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2096 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2097 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2099 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2100 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2101 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2102 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2104 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2106 flash: Zarejestrowano informacje
2108 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2110 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2115 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2117 openid: '%{logo} OpenID:'
2118 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2119 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2120 login_button: Zaloguj się
2121 register now: Zarejestruj się
2122 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2124 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2125 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2126 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2127 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2128 no account: Nie masz konta?
2129 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2130 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2131 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2132 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2133 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2134 jeśli chcesz to przedyskutować.
2135 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2136 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2139 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2140 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2142 title: Zaloguj się za pomocą Google
2143 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2145 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2146 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2148 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2149 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2151 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2152 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2154 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2155 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2157 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2158 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2160 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2161 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2163 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2164 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2167 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2168 logout_button: Wyloguj się
2170 title: zgubione hasło
2171 heading: Zapomniałeś hasła?
2172 email address: 'Adres e-mail:'
2173 new password button: Wyczyść hasło
2174 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2175 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2176 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2177 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2178 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2180 title: Wyczyść hasło
2181 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2183 confirm password: Potwierdź hasło
2184 reset: Wyczyść hasło
2185 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2186 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2188 title: Zarejestruj się
2189 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2190 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2191 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2194 header: Darmowa i edytowalna
2195 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2196 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2197 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2198 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2200 email address: 'Adres e-mail:'
2201 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2202 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2203 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2204 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2205 aby uzyskać więcej informacji.
2206 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2207 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2208 zmienić w ustawieniach.
2209 external auth: 'Logowanie przez:'
2211 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2212 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2213 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2214 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2215 continue: Zarejestruj się
2216 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2217 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2218 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2220 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2224 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2225 w domenie publicznej
2226 consider_pd_why: co to oznacza?
2227 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2228 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2229 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2231 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2232 decline: Nie akceptuję
2233 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2234 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2235 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2239 rest_of_world: Reszta świata
2241 title: Nie znaleziono użytkownika
2242 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2243 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2244 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2245 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2248 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2252 my messages: Wiadomości
2254 my settings: Ustawienia
2255 my comments: Komentarze
2256 oauth settings: Ustawienia oauth
2257 blocks on me: Otrzymane blokady
2258 blocks by me: Nałożone blokady
2259 send message: wyślij wiadomość
2264 remove as friend: usuń ze znajomych
2265 add as friend: dodaj do znajomych
2266 mapper since: 'Mapuje od:'
2267 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2268 ct undecided: niezdecydowane
2269 ct declined: odrzucone
2270 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2271 email address: Adres e‐mail
2272 created from: 'Stworzony z:'
2274 spam score: 'Punktacja spamu:'
2276 user location: Położenie użytkownika
2277 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2278 użytkowników blisko ciebie.
2279 settings_link_text: stronie ustawień
2280 my friends: Moi znajomi
2281 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2282 km away: '%{count} km stąd'
2283 m away: '%{count} m stąd'
2284 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2285 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2288 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2289 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2291 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2292 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2294 administrator: Cofnij dostęp administratora
2295 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2296 block_history: aktywne blokady
2297 moderator_history: nałożone blokady
2298 comments: komentarze
2299 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2300 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2301 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2302 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2303 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2304 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2305 delete_user: Usuń tego użytkownika
2307 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2308 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2309 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2310 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2311 report: zgłoś tego użytkownika
2313 your location: Twoje położenie
2314 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2317 title: Zmiana ustawień konta
2318 my settings: Ustawienia
2319 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2320 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2321 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2322 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2324 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2325 link text: co to jest?
2327 heading: 'Edycje publiczne:'
2328 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2330 enabled link text: co to jest?
2331 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2332 edycje są anonimowe.
2333 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2334 public editing note:
2335 heading: Publiczna edycja
2336 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2337 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2338 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2339 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2340 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2341 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2342 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2343 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2345 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2346 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2347 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2348 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2350 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2351 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2352 link text: co to jest?
2353 profile description: 'Opis profilu:'
2354 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2355 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2358 gravatar: Użyj Gravatara
2359 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2360 link text: co to jest?
2361 disabled: Wyłączono Gravatara.
2362 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2363 new image: Dodanie obrazu
2364 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2365 delete image: Usuń aktualny obraz
2366 replace image: Zmień aktualny obraz
2367 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2369 home location: 'Położenie domu:'
2370 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2371 latitude: 'Szerokość:'
2372 longitude: 'Długość geograficzna:'
2373 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2374 save changes button: Zapisz zmiany
2375 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2376 return to profile: Wróć do profilu
2377 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2378 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2379 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2381 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2382 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2383 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2385 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2387 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2388 already active: To konto zostało potwierdzone.
2389 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2390 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2393 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2394 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2395 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2396 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2397 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2399 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2400 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2403 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2404 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2405 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2407 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2409 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2412 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2413 button: Dodaj do listy znajomych
2414 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2415 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2416 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2418 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2419 button: Usuń ze znajomych
2420 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2421 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2424 heading: Użytkownicy
2426 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2427 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2428 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2429 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2430 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2431 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2432 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2434 title: Konto zawieszone
2435 heading: Konto zawieszone
2436 webmaster: webmaster
2439 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2442 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2443 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2446 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2447 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2448 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2449 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2450 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2452 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2453 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2454 pomocą formularza poniżej.
2455 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2456 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2459 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2460 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2461 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2462 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2465 title: Potwierdź przyznanie roli
2466 heading: Potwierdź przyznanie roli
2467 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2469 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2470 użytkownik i rola są poprawne.
2472 title: Potwierdź odwołanie roli
2473 heading: Potwierdź odwołanie roli
2474 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2476 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2480 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2481 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2483 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2487 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2488 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2489 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2490 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2491 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2492 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2493 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2494 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2496 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2497 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2498 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2499 back: Wyświetl wszystkie blokady
2501 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2502 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2503 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2504 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2505 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2506 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2508 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2510 show: Zobacz tę blokadę
2511 back: Wyświetl wszystkie blokady
2512 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2514 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2515 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2517 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2518 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2519 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2520 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2521 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2523 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2524 success: Blokada została zaktualizowana.
2526 title: Blokady użytkownika
2527 heading: Lista blokad użytkowników
2528 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2530 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2531 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2532 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2533 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2534 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2536 flash: Blokada została odwołana.
2538 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2539 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2540 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2541 time_past: Zakończono %{time}.
2545 few: '%{count} godziny'
2546 many: '%{count} godzin'
2549 other: '%{count} dni'
2552 few: '%{count} tygodnie'
2553 many: '%{count} tygodni'
2556 few: '%{count} miesiące'
2557 many: '%{count} miesięcy'
2560 few: '%{count} lata'
2561 many: '%{count} lat'
2563 title: Blokady na użytkownika %{name}
2564 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2565 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2567 title: Blokady nałożone przez %{name}
2568 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2569 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2571 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2572 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2579 reason: 'Przyczyna blokady:'
2580 back: Pokaż wszystkie blokady
2581 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2582 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2584 not_revoked: (nieodwołana)
2589 display_name: Zablokowany użytkownik
2590 creator_name: Twórca
2591 reason: Powód blokady
2593 revoker_name: Odwołana przez
2594 showing_page: Strona %{page}
2596 previous: « Poprzednia
2599 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2600 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2601 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2605 created_at: Utworzono w dniu
2606 last_changed: Ostatnio zmieniono
2610 title: Udostępnianie
2613 link: Odnośnik lub HTML
2615 short_link: Skrócony
2616 geo_uri: Schemat geo URI
2618 custom_dimensions: Własne wymiary
2621 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2623 short_url: Krótki URL
2624 include_marker: Dołącz pinezkę
2625 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2626 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2627 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2628 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2630 report_problem: Zgłoś błąd
2634 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2640 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2641 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2643 standard: Podstawowa
2645 transport_map: Transportu publicznego
2648 header: Warstwy mapy
2651 gps: Publiczne ślady GPS
2652 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2654 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2655 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2656 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2658 edit_tooltip: Edytuje mapę
2659 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2660 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2661 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2662 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2663 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2664 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2665 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2670 unsubscribe: Nie obserwuj
2672 unhide_comment: pokaż
2675 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2676 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2678 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2679 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2680 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2683 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2684 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2686 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2687 reactivate: Ponownie aktywuj
2688 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2689 comment: Dodaj komentarz
2690 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2695 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2696 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2697 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2698 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2699 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2700 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2702 directions: Opis trasy
2705 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2706 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2708 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2709 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2710 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2711 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2712 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2713 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2715 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2716 %{name}, w kierunku %{directions}
2717 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2718 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2719 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2721 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2722 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2723 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2725 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2726 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2727 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2729 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2730 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2731 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2732 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2733 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2734 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2735 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2736 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2737 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2738 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2739 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2741 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2742 %{name}, w kierunku %{directions}
2743 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2744 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2745 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2747 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2748 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2749 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2751 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2752 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2753 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2754 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2755 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2756 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2757 via_point_without_exit: (przez punkt)
2758 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2759 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2760 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2761 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2762 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2763 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2764 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2765 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2766 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2767 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2768 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2770 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2787 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2788 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2789 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2791 directions_from: Nawiguj stąd
2792 directions_to: Nawiguj tutaj
2793 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2794 show_address: Pokaż adres
2795 query_features: Wyświetl dane obiektu
2796 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2800 heading: Edytuj poprawkę
2801 title: Edytuj poprawkę
2803 empty: Brak poprawek do pokazania.
2804 heading: Lista poprawek
2805 title: Lista poprawek
2808 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2809 title: Tworzenie nowej poprawki
2811 description: 'Opis:'
2812 heading: Poprawka „%{title}”
2813 title: Wyświetlenie poprawki
2815 edit: Edytuj tę poprawkę
2816 destroy: Usuń tę poprawkę
2819 flash: Utworzono poprawkę.
2821 flash: Zapisano zmiany.
2823 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2824 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2825 flash: Poprawka usunięta.
2826 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2828 leading_whitespace: ma spację na początku
2829 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2830 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2831 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})