1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro90
10 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: ViriatoLusitano
25 # Author: Vitorvicentevalente
31 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
34 acl: Aceder à Lista de Controlo
35 changeset: Conjunto de alterações
36 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
38 diary_comment: Comentário no Diário
39 diary_entry: Entrada de diário
44 node_tag: Etiqueta do Nó
47 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
48 old_relation: Relação Antiga
49 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
50 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
52 old_way_node: Nó de linha antiga
53 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
55 relation_member: Membros da relação
56 relation_tag: Etiqueta da relação
59 tracepoint: Ponto do Trilho
60 tracetag: Etiqueta do Trilho
62 user_preference: Preferências do utilizador
63 user_token: Token do Utilizador
66 way_tag: Etiqueta da Linha
87 description: Descrição
92 recipient: Destinatário
96 display_name: Nome visualizado
97 description: Descrição
99 pass_crypt: Palavra-passe
101 default: Padrão (atualmente %{name})
104 description: Potlatch 1
107 description: iD (editor no navegador)
110 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
112 name: Controlo Remoto
113 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
117 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
118 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
119 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
120 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
122 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 in_changeset: Conjunto de alterações
127 no_comment: (sem comentário)
128 part_of: Faz parte de
129 download_xml: Descarregar XML
130 view_history: Ver Histórico
131 view_details: Ver Detalhes
132 location: 'Localização:'
134 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
137 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
138 way: Linhas (%{count})
139 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
140 relation: Relações (%{count})
141 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
142 comment: Comentários (%{count})
143 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
145 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
146 changesetxml: Conjunto de alterações XML
147 osmchangexml: XML no formato osmChange
149 title: Conjunto de alterações %{id}
150 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
151 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
152 discussion: Discussão
155 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
157 title: 'Linha: %{name}'
158 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
161 one: parte da linha %{related_ways}
162 other: parte das linhas %{related_ways}
164 title: 'Relação: %{name}'
165 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
168 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
174 entry: Relação %{relation_name}
175 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
177 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
182 changeset: conjunto de alterações
184 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
190 changeset: alterações
192 redaction: Revisão %{id}
193 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
194 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
201 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
202 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
203 load_data: Carregar Dados
208 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
209 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
210 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
211 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
212 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
215 new_note: Reportar Erro
216 description: Descrição
217 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
218 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
219 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
220 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
221 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
223 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
224 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
227 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
230 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 title: Consultar elementos em redor
235 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
236 nearby: Nas proximidades
237 enclosing: Pertence a
239 changeset_paging_nav:
240 showing_page: Página %{page}
245 no_edits: (nenhuma edição)
246 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
254 title: Conjuntos de alterações
255 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
256 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
257 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
258 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
259 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
260 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
261 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
262 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
263 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
266 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
267 o tempo limite de resposta.
269 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
270 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
271 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
272 commented_at_html: Atualizado há %{when}
273 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
274 full: Discussão completa
277 title: Nova entrada no diário
279 title: Diários dos utilizadores
280 title_friends: Diários dos amigos
281 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
282 user_title: Diário de %{user}
283 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
284 new: Nova Entrada no Diário
285 new_title: Adicionar entrada ao diário
286 no_entries: Diário sem entradas
287 recent_entries: Entradas recentes no diário
288 older_entries: Entradas Mais Antigas
289 newer_entries: Entradas Recentes
291 title: Editar entrada do diário
295 location: 'Localização:'
296 latitude: 'Latitude:'
297 longitude: 'Longitude:'
298 use_map_link: usar mapa
300 marker_text: Localização da entrada do diário
302 title: Diário de %{user} | %{title}
303 user_title: Diário de %{user}
304 leave_a_comment: Deixar um comentário
305 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
306 login: Iniciar sessão
309 title: Esta entrada de diário não existe
310 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
311 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
312 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
313 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
315 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
316 comment_link: Comentar esta entrada
317 reply_link: Responder a esta entrada
319 one: '%{count} comentário'
320 zero: Sem comentários
321 other: '%{count} comentários'
322 edit_link: Editar esta entrada
323 hide_link: Ocultar esta entrada
326 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
327 hide_link: Ocultar este comentário
330 location: 'Localização:'
335 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
336 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
338 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
339 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
341 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
342 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
344 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
349 newer_comments: Comentários mais recentes
350 older_comments: Comentários mais antigos
354 area_to_export: Área a exportar
355 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
356 format_to_export: Formato da exportação
357 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
358 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
359 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
361 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
362 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
364 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
365 fontes listadas abaixo:'
366 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
367 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
368 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
371 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
375 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
376 do banco de dados do OpenStreetMap
378 title: Downloads do Geofabrik
379 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
382 title: Extratos do Metro
383 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
386 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
391 image_size: Tamanho da Imagem
393 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
397 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
399 export_button: Exportar
403 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
404 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
405 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
407 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
408 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
410 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
413 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 search_osm_nominatim:
417 cable_car: Teleférico
418 chair_lift: Teleférico
419 drag_lift: Elevador de esqui
421 station: Estação de elevador de esqui
424 apron: Plataforma de estacionamento
427 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
428 taxiway: Pista de taxiamento
431 animal_shelter: Abrigo de Animais
432 arts_centre: Centro Artístico
437 bench: Banco de sentar
438 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
439 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
440 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
441 boat_rental: Aluguer de Barcos
443 bureau_de_change: Casa de câmbio
444 bus_station: Estação de autocarros
446 car_rental: Aluguer de automóveis
447 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
448 car_wash: Lavagem de Automóveis
450 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
451 childcare: Guarda de Crianças
456 community_centre: Centro Comunitário
458 crematorium: Crematório
461 dormitory: Dormitório
462 drinking_water: Água Potável
463 driving_school: Escola de Condução
465 emergency_phone: Telefone de Emergência
467 ferry_terminal: Terminal de ferry
468 fire_hydrant: Boca de Incêndio
469 fire_station: Quartel de Bombeiros
470 food_court: Praça de Alimentação
473 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
474 grave_yard: Cemitério
475 gym: Centro de Fitness / Ginásio
476 health_centre: Centro de Saúde
478 hunting_stand: Cabana de Caça
480 kindergarten: Jardim de infância
485 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
486 nightclub: Clube Nocturno
488 nursing_home: Lar de Idosos
490 parking: Estacionamento
491 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
493 place_of_worship: Lugar de Oração
495 post_box: Marco de Correio
496 post_office: Correios
497 preschool: Pré-Escola
500 public_building: Edifício Público
501 reception_area: Área de Receção
503 restaurant: Restaurante
504 retirement_home: Casa de Retiro
510 social_centre: Centro Social
511 social_club: Clube Social
512 social_facility: Serviços Sociais
514 swimming_pool: Piscina
516 telephone: Telefone Público
518 toilets: Casas de Banho
519 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
520 university: Universidade
521 vending_machine: Máquina de venda automática
522 veterinary: Clínica Veterinária
523 village_hall: Junta de Freguesia
524 waste_basket: Caixote do Lixo
525 waste_disposal: Contentor de Lixo
526 youth_centre: Casa da Juventude
528 administrative: Divisão Administrativa
529 census: Fronteira de Censos
530 national_park: Parque Nacional
531 protected_area: Área Protegida
534 suspension: Ponte Suspensa
535 swing: Ponte Giratória
542 carpenter: Carpinteiro
543 electrician: Eletricista
546 photographer: Fotógrafo
550 "yes": Loja de Artesanato
552 ambulance_station: Central de Ambulâncias
553 defibrillator: Desfibrilador
554 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
555 phone: Telefone de Emergência
557 abandoned: Estrada Abandonada
558 bridleway: Pista de Cavalos
559 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
560 bus_stop: Paragem de Autocarro
561 construction: Estrada em Construção
564 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
565 footway: Caminho Pedonal
567 living_street: Zona de Coexistência
568 milestone: Marco Quilométrico
569 motorway: Autoestrada
570 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
571 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
575 primary: Estrada Primária
576 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
577 proposed: Estrada sob Planeamento
579 residential: Rua Residencial
580 rest_area: Área de Descanso
582 secondary: Estrada Secundária
583 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
584 service: Estrada de Serviço
585 services: Serviços de Autoestrada
586 speed_camera: Radar de Velocidade
588 street_lamp: Poste de Iluminação
589 tertiary: Estrada Terciária
590 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
591 track: Estrada Florestal ou Agrícula
592 traffic_signals: Semáforo
595 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
596 unclassified: Estrada sem classificação oficial
597 unsurfaced: Estrada não pavimentada
600 archaeological_site: Sítio Arqueológico
601 battlefield: Campo de Batalha
602 boundary_stone: Marco de Fronteira
603 building: Edifício Histórico
607 city_gate: Portas da Cidade
608 citywalls: Muralhas de Cidade
610 heritage: Património da Humanidade
611 house: Casa Histórica
617 roman_road: Estrada Romana
622 wayside_cross: Cruzeiro
623 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
628 allotments: Hortas urbanas
629 basin: Bacia Hidrográfica
630 brownfield: Campo industrial contaminado
632 commercial: Zona de Escritórios
633 conservation: Conservação
634 construction: Construção
637 farmyard: Edifícios Agrícolas
641 greenfield: Espaço Verde
642 industrial: Zona Industrial
643 landfill: Aterro Sanitário
645 military: Zona Militar
649 railway: Área da Ferrovia
650 recreation_ground: Área Recreativa
651 reservoir: Reservatório
652 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
653 residential: Zona Residencial
654 retail: Zona de Retalhos
655 road: Área da Estrada
656 village_green: Espaço Verde Urbano
660 beach_resort: Resort de Praia
661 bird_hide: Observatório de Áves
664 dog_park: Parque para Cães
665 fishing: Zona de Pesca
666 fitness_centre: Ginásio (fitness)
667 fitness_station: Ginásio
669 golf_course: Campo de Golfe
670 horse_riding: Corridas de Cavalos
671 ice_rink: Pista de Gelo
673 miniature_golf: Mini-Golfe
674 nature_reserve: Reserva Natural
676 pitch: Campo de Desporto
677 playground: Parque infantil
678 recreation_ground: Área recreativa
679 resort: Estação Turística (resorte)
681 slipway: Rampa para Barcos
682 sports_centre: Centro Desportivo
684 swimming_pool: Piscina
685 track: Pista de Corrida
686 water_park: Parque Aquático
695 airfield: Aeródromo Militar
699 "yes": Passe de Montanha
704 cave_entrance: Entrada de Gruta
726 saddle: Ponto de Sela
728 scree: Encosta de Rochas Soltas
740 accountant: Contabilista
741 administrative: Administração
744 employment_agency: Agência de Emprego
745 estate_agent: Imobiliária
746 government: Edifício Governamental
747 insurance: Agência de Seguros
749 ngo: Escritório de ONG
750 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
751 travel_agent: Agência de Viagens
754 allotments: Horta Urbana / Comunitária
766 isolated_dwelling: Casa Isolada
767 locality: Localidade desabitada
769 municipality: Município
771 postcode: Código Postal
775 subdivision: Subdivisão
778 unincorporated_area: Área não incorporada
782 abandoned: Ferrovia Abandonada
783 construction: Ferrovia sob Construção
784 disused: Ferrovia Não Usada
785 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
788 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
789 junction: Entroncamento Ferroviário
790 level_crossing: Passagem de Nível
791 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
792 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
794 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
795 platform: Plataforma Ferroviária
796 preserved: Ferrovia Preservada
797 proposed: Ferrovia sob Planeamento
798 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
799 station: Estação Ferroviária
800 stop: Paragem Ferroviária
801 subway: Metropolitano
802 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
803 switch: Agulha Ferroviária
804 tram: Linha de Elétrico
805 tram_stop: Paragem de Elétrico
807 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
808 antiques: Antiguidades
811 beauty: Loja de Produtos de Beleza
812 beverages: Loja de Bebidas
813 bicycle: Loja de Bicicletas
818 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
819 car_repair: Oficina de Automóveis
820 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
821 charity: Loja de Caridade
823 clothes: Loja de Roupas
824 computer: Loja de componentes informáticos
825 confectionery: Confeitaria
826 convenience: Loja de Conveniência
827 copyshop: Centro de Cópias
828 cosmetics: Loja de cosméticos
830 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
831 discount: Loja de Descontos
832 doityourself: Bricolage
833 dry_cleaning: Limpeza a Seco
834 electronics: Loja de Electrónica
835 estate_agent: Imobiliária
836 farm: Loja de produtos agrícolas
837 fashion: Loja de Moda
840 food: Loja de alimentos
841 funeral_directors: Funerária
842 furniture: Mobiliário
844 garden_centre: Loja de Jardinagem
845 general: Loja de artigos gerais
846 gift: Loja de Lembranças
847 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
849 hairdresser: Cabeleireiro(a)
850 hardware: Loja de Ferragens
856 mall: Centro Comercial
858 mobile_phone: Loja de Telemóveis
859 motorcycle: Loja de Motas
860 music: Loja de instrumentos musicais
861 newsagent: Loja de Jornais
862 optician: Oftalmologista
863 organic: Loja de alimentos orgânicos
864 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
867 photo: Loja de Fotografia
868 salon: Salão de beleza
869 second_hand: Loja de segunda mão
871 shopping_centre: Centro Comercial
872 sports: Loja de Artigos Desportivos
873 stationery: Papelaria
874 supermarket: Supermercado
876 toys: Loja de Brinquedos
877 travel_agency: Agência de Viagens
879 wine: Venda de Bebidas (Off License)
882 alpine_hut: Albergue de Montanha
883 apartment: Apartamento
884 artwork: Obra de arte
886 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
888 camp_site: Parque de campismo
889 caravan_site: Parque de caravanas
892 guest_house: Casa de Hóspedes
893 hostel: Pousada / Hostel
895 information: Informação
898 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
899 theme_park: Parque temático
901 zoo: Jardim zoológico
906 artificial: Curso de água artificial
907 boatyard: Estaleiro Naval
910 derelict_canal: Canal abandonado
913 drain: Vala de drenagem
915 lock_gate: Comporta de Eclusa
921 waterfall: Queda de água
925 level2: Fronteira de País
934 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
936 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
942 no_results: Não foram encontrados resultados
943 more_results: Mais resultados
946 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
947 home: Ir para a sua localização
948 logout: Terminar Sessão
949 log_in: Iniciar Sessão
950 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
952 start_mapping: Começar a Mapear
953 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
958 export_data: Exportar dados
959 gps_traces: Trilhos GPS
960 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
961 user_diaries: Diários de Utilizadores
962 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
963 edit_with: Editar com %{editor}
964 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
965 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
966 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
967 de uso livre sob uma licença aberta.
968 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
969 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
971 partners_ucl: UCL VR Centre
972 partners_ic: Imperial College London
973 partners_bytemark: Bytemark Hosting
974 partners_partners: parceiros
975 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
976 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
977 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
978 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
979 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
982 copyright: Direitos de Autor
983 community: Comunidade
984 community_blogs: Blogues da Comunidade
985 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
987 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
989 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
990 text: Fazer um Donativo
991 learn_more: Mais Informações
995 title: Sobre esta tradução
996 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
997 a página em inglês tem prevalência
998 english_link: o original em inglês
1000 title: Sobre esta página
1001 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1002 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1003 native_link: Versão em português
1004 mapping_link: começar a mapear
1006 title_html: Licença e Direitos de autor
1008 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1009 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1010 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1011 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1012 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1013 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1014 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1015 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1016 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1017 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1018 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1019 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1020 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1021 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1022 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1023 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1024 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1025 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1026 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1027 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1028 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1029 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1030 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1031 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1032 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1033 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1035 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1036 Por exemplo (em inglês):
1037 attribution_example:
1038 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1039 title: Exemplo de atribuição
1040 more_title_html: Saber mais
1042 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1043 href="http://osmfoundation.org/License">página da licença da OSMF</a> e a página da comunidade <a
1044 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1045 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
1046 fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
1047 Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
1048 de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1049 de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1050 de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1051 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1052 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1053 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1055 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1056 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1057 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1058 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1059 AT com emendas</a>).'
1060 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1061 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1062 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1064 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1065 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1066 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1067 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1068 Direction Générale des Impôts.'
1069 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1070 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1071 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1072 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1073 contributors_si_html: |-
1074 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1075 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1076 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1077 (informação pública da Eslovénia).
1078 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1079 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1080 Information</a>, State copyright reserved.'
1081 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1082 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1083 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1084 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1085 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1086 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1087 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1088 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1089 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1090 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1091 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1092 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1093 dos direitos de autor.
1094 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1095 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1096 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1097 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1098 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1099 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1100 trademarks_1_html: OpenStreetMap e o logotipo com a lupa são marcas registadas
1101 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver alguma questão sobre a utilização das
1102 marcas, por favor envie as suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1103 de Trabalho de Licenças</a>.
1106 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1107 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1108 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1110 title: O que está no Mapa
1111 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1112 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1113 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1114 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1115 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1116 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1117 seja online ou em papel.
1119 title: Vocabulário para mapear
1120 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1121 de algumas palavras úteis.
1122 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1124 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1126 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1127 um rio, um lago ou um prédio.
1128 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1129 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1131 title: Tens perguntas ?
1132 paragraph_1_html: |-
1133 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1134 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1135 start_mapping: Começar a mapear
1137 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1138 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1139 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1140 paragraph_2_html: |-
1141 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1142 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1144 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1148 title: Junte-se à comunidade
1149 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1150 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1151 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1152 reparando os dados por si mesmo.
1154 instructions_html: |-
1155 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1156 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1158 title: Outras preocupações
1159 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1160 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1161 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1162 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1165 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1166 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1167 vários tópicos sobre o mapa.
1170 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1171 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1173 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1174 title: Guia de Iniciantes
1175 description: Guia para iniciantes criado pela comunidade.
1177 url: https://help.openstreetmap.org/
1178 title: help.openstreetmap.org
1179 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1180 e respostas do OpenStreetMap.
1182 title: Listas de discussão
1183 description: Faça uma pergunta ou discuta sobre temas interessantes numa vasta
1184 gama de listas de discussão regionais e temáticas.
1187 description: Questões e discussões para quem preferir uma área na internet do
1191 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1194 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1195 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1197 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1198 title: wiki.openstreetmap.org
1199 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1202 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1203 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações
1204 de telemóveis e outros dispositivos
1205 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1206 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1207 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1208 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1209 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1210 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1211 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1212 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1213 community_driven_html: |-
1214 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1215 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1216 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1217 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1218 por grandes desastres, e muitos mais.
1219 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1220 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1221 open_data_title: Dados Abertos
1223 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1224 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1225 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1226 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1227 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1228 legal_title: Termos legais
1229 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1230 pela \n<a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1231 \nem nome da comunidade.\n<br> \nPor favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacte
1232 a OSMF</a> \nse tiver questões sobre a licença, direitos de autor, questões
1233 legais ou problemas."
1234 partners_title: Parceiros
1236 diary_comment_notification:
1237 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1239 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1240 com o assunto %{subject}:'
1241 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1242 ou responder em %{replyurl}
1243 message_notification:
1245 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1246 assunto %{subject}:'
1247 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1248 friend_notification:
1249 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1250 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1251 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1252 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1255 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1256 with_description: com a descrição
1257 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1258 and_no_tags: e sem etiquetas.
1260 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1261 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1262 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1264 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1266 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1267 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1270 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1272 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1273 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1274 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1276 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1279 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1280 email_confirm_plain:
1282 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1283 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1284 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1288 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1289 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1290 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1291 confirmar a alteração.
1293 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1294 lost_password_plain:
1296 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1297 da conta no openstreetmap.org
1298 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1299 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1302 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1303 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1304 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1305 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1306 note_comment_notification:
1307 anonymous: Um utilizador anónimo
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1311 mapa que você reportou'
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1313 do mapa que você reportou'
1314 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1316 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1317 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1322 você está interessado'
1323 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1324 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1325 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1330 em que você está interessado'
1331 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1333 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1334 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1335 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1336 changeset_comment_notification:
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1342 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1344 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1345 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1346 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1347 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1348 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1351 title: Caixa de Entrada
1352 my_inbox: A minha caixa de entrada
1353 outbox: caixa de saída
1354 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1356 one: '%{count} mensagem nova'
1357 other: '%{count} mensagens novas'
1359 one: '%{count} mensagem antiga'
1360 other: '%{count} mensagens antigas'
1364 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1365 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1366 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1368 unread_button: Marcar como não lida
1369 read_button: Marcar como lido
1370 reply_button: Responder
1371 delete_button: Eliminar
1373 title: Enviar mensagem
1374 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1378 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1379 message_sent: Mensagem enviada
1380 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1383 title: Esta mensagem não existe
1384 heading: Esta mensagem não existe.
1385 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1387 title: Caixa de saída
1388 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1389 inbox: caixa de entrada
1390 outbox: caixa de saída
1392 one: Tem %{count} mensagem enviada
1393 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1397 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1398 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1399 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1401 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1402 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1403 na conta de utilizador correta para responder.
1409 reply_button: Responder
1410 unread_button: Marcar como não lida
1413 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1414 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1415 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1416 sent_message_summary:
1417 delete_button: Eliminar
1419 as_read: Mensagem marcada como lida
1420 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1422 deleted: Mensagem eliminada
1425 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1426 o JavaScript desativado.
1427 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1428 permalink: Ligação permanente
1429 shortlink: Ligação curta
1430 createnote: Reportar um erro no mapa
1432 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1433 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1434 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1436 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1437 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1438 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1439 user_page_link: página de utilizador
1440 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1441 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1442 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1443 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1444 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1445 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1446 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1447 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1448 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1449 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1450 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1451 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1452 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1453 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1454 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1456 search_results: Resultados da Pesquisa
1460 get_directions: Obter direções
1461 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1464 where_am_i: Onde estou?
1465 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1470 motorway: Auto-Estrada
1472 primary: Estrada Nacional (Primária)
1473 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1474 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1475 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1476 track: Carreiro florestal ou agrícola
1477 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1478 bridleway: Via para cavaleiros
1480 footway: Via pedonal
1482 subway: Metropolitano
1484 - Metropolitano de Superfície
1490 - Pista de Aeroporto
1491 - Via de Circulação (taxiway)
1493 - Estacionamento de aviões
1494 - terminal de aeroporto
1495 admin: Divisão Administrativa
1498 golf: Campo de golfe
1500 resident: Área residencial
1501 tourist: Atração turística
1505 retail: Área de retalho (lojas)
1506 industrial: Área industrial
1507 commercial: Área comercial (escritórios)
1508 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1513 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1516 pitch: Campo desportivo
1517 centre: Centro desportivo
1518 reserve: Reserva natural
1519 military: Área militar
1523 building: Edifício significativo
1524 station: Estação ferroviária
1528 tunnel: Linha tracejada = túnel
1529 bridge: Linha cheia = ponte
1530 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1531 permissive: Acesso permitido
1532 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1533 construction: Estradas em construção
1536 preview: Mostrar previsão
1538 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1539 headings: Cabeçalhos
1541 subheading: Sub-secção
1543 ordered: Lista numerada
1544 first: Primeiro item
1545 second: Segundo item
1549 alt: Texto alternativo
1553 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1554 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1555 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1557 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1558 pontos ordenados com data e hora)
1560 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1561 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1562 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1563 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1565 title: A editar o trilho %{name}
1566 heading: A editar o trilho %{name}
1567 filename: 'Nome do ficheiro:'
1568 download: descarregar
1569 uploaded_at: 'Enviado em:'
1571 start_coord: 'Coordenada de início:'
1575 description: 'Descrição:'
1577 tags_help: separadas por vírgulas
1578 save_button: Gravar Alterações
1579 visibility: 'Visibilidade:'
1580 visibility_help: o que significa isto?
1582 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1583 description: 'Descrição:'
1585 tags_help: separadas por vírgulas
1586 visibility: 'Visibilidade:'
1587 visibility_help: o que significa isto?
1588 upload_button: Enviar
1591 upload_trace: Enviar trilho GPS
1592 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1593 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1595 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1596 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1597 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1598 para outros utilizadores.
1599 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1600 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1601 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1602 fila para outros utilizadores.
1606 title: A ver o trilho %{name}
1607 heading: A ver o trilho %{name}
1609 filename: 'Nome do ficheiro:'
1610 download: descarregar
1611 uploaded: 'Enviado:'
1613 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1617 description: 'Descrição:'
1620 edit_track: Editar este trilho
1621 delete_track: Eliminar este trilho
1622 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1623 visibility: 'Visibilidade:'
1625 showing_page: Página %{page}
1626 older: Trilhos GPS mais antigos
1627 newer: Trilhos GPS mais recentes
1630 count_points: '%{count} pontos'
1631 ago: Há %{time_in_words_ago}
1633 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1636 edit_map: Editar Mapa
1638 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1640 trackable: CONTROLÁVEL
1645 public_traces: Trilhos GPS públicos
1646 your_traces: Os seus trilhos GPS
1647 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1648 description: Ver trilhos GPS enviados recentemente
1649 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1650 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1651 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1654 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1656 made_public: Trilho tornado público
1658 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1660 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1661 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1663 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1665 description_with_count:
1666 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1667 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1668 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1671 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1672 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1674 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1676 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1677 e entre na sua conta para saber mais.
1678 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1679 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1680 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1683 title: Autorizar acesso à sua conta
1684 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1685 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1687 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1688 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1689 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1690 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1691 allow_write_api: alterar o mapa.
1692 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1693 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1694 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1696 title: Pedido de autorização permitido
1697 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1698 verification: O código de verificação é %{code}.
1700 title: Falhou o pedido de autorização.
1701 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1702 invalid: O token de autorização não é válido.
1704 flash: Revogou o Token para %{application}
1707 title: Registar um novo programa
1710 title: Editar o programa
1713 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1714 key: 'Chave de Utilizador:'
1715 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1716 url: 'URL do Token de Pedido:'
1717 access_url: URL do Token de Acesso
1718 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1719 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1720 edit: Editar Detalhes
1721 delete: Eliminar programa
1722 confirm: Tem a certeza?
1723 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1724 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1725 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1726 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1727 allow_write_api: alterar o mapa.
1728 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1729 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1730 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1732 title: Minhas preferências do OAuth
1733 my_tokens: Meus programas autorizados
1734 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1735 application: Nome do Programa
1736 issued_at: Emitido em
1738 my_apps: Meus programas
1739 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1740 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1742 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1743 register_new: Registar um programa
1746 required: obrigatório
1747 url: URL do programa principal
1748 callback_url: URL de retorno
1749 support_url: URL de suporte
1750 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1751 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1752 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1753 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1754 allow_write_api: alterar o mapa.
1755 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1756 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1757 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1759 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1761 flash: As informações foram registadas com sucesso
1763 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1765 flash: O registo do programa foi eliminado
1769 heading: Iniciar sessão
1770 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1771 password: 'Palavra-passe:'
1772 openid: '%{logo} OpenID:'
1773 remember: 'Lembrar-me:'
1774 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1775 login_button: Entrar
1776 register now: Criar conta agora
1777 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1778 de utilizador e a palavra-passe:'
1779 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1780 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1781 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1782 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1783 no account: Não possui uma conta?
1784 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1785 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1786 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1787 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1788 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1789 do site</a> para resolver o problema.
1790 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1792 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1795 title: Iniciar sessão com OpenID
1796 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1798 title: Iniciar sessão com Google
1799 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1801 title: Iniciar sessão com o Facebook
1802 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1804 title: Iniciar sessão com Windows Live
1805 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1807 title: Iniciar sessão com Yahoo
1808 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1810 title: Iniciar sessão com Wordpress
1811 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1813 title: Iniciar sessão com AOL
1814 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1817 heading: Sair do OpenStreetMap
1820 title: Palavra-passe esquecida
1821 heading: Palavra-passe esquecida?
1822 email address: 'E-mail:'
1823 new password button: Alterar Palavra-passe
1824 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1825 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1826 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1828 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1830 title: Repor palavra-passe
1831 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1832 password: 'Palavra-passe:'
1833 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1834 reset: Repor Palavra-passe
1835 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1836 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1839 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1841 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1842 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1845 header: Livre e editável
1847 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1848 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1849 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1850 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1852 email address: 'E-mail:'
1853 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1854 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1855 title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1857 display name: 'Nome de utilizador:'
1858 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1859 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1860 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1861 password: 'Palavra-passe:'
1862 confirm password: 'Confirmar senha:'
1863 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1865 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1866 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1868 auth association: |-
1869 <p>O seu identificador ainda não está associado a uma conta no OpenStreetMap.</p>
1871 <li>Se nunca criou uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma no formulário seguinte.</li>
1873 Se já tiver uma conta, pode iniciar sessão utilizando o nome de utilizador e a palavra-passe e então associar a sua conta
1874 com o seu identificador nas configurações da conta.
1877 continue: Criar conta
1878 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1879 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1880 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1882 title: Termos de colaborador
1883 heading: Termos de colaborador
1884 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1885 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1886 anteriores e futuras.
1887 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1888 se encontram em Domínio Público.
1889 consider_pd_why: O que é isto?
1890 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1891 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1894 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1895 Termos de Colaborador para continuar.
1896 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1900 rest_of_world: Resto do mundo
1902 title: Este utilizador não existe
1903 heading: O utilizador %{user} não existe
1904 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1905 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1907 my diary: Meu diário
1908 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1909 my edits: As minhas edições
1910 my traces: Meus trilhos GPS
1911 my notes: Erros reportados por mim
1912 my messages: As Minhas Mensagens
1913 my profile: Meu Perfil
1914 my settings: As minhas configurações
1915 my comments: Meus comentários
1916 oauth settings: configurações do OAuth
1917 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1918 blocks by me: Bloqueados por mim
1919 send message: Enviar mensagem
1923 notes: Erros reportados no mapa
1924 remove as friend: Remover amigo
1925 add as friend: Adicionar aos amigos
1926 mapper since: 'Mapeando desde:'
1927 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1928 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1929 ct undecided: Indeciso
1930 ct declined: Rejeitou
1931 ct accepted: Aceite há %{ago}
1932 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1933 email address: 'E-mail:'
1934 created from: 'Criado em:'
1936 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1937 description: Descrição
1938 user location: Localização do utilizador
1939 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1940 para ver outros editores nas redondezas.
1941 settings_link_text: configurações
1942 your friends: Os seus amigos
1943 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1944 km away: '%{count}km de distância'
1945 m away: '%{count}m de distância'
1946 nearby users: Outros editores nas redondezas
1947 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1948 estão nas redondezas.
1950 administrator: Este utilizador é administrador
1951 moderator: Este utilizador é um moderador
1953 administrator: Dar acesso de administrador
1954 moderator: Dar acesso de moderador
1956 administrator: Retirar acesso de administrador
1957 moderator: Retirar acesso de moderador
1958 block_history: bloqueios recebidos
1959 moderator_history: bloqueios feitos
1960 comments: Comentários
1961 create_block: bloquear este utilizador
1962 activate_user: ativar este utilizador
1963 deactivate_user: desativar este utilizador
1964 confirm_user: confirmar esse utilizador
1965 hide_user: ocultar este utilizador
1966 unhide_user: descobrir este utilizador
1967 delete_user: eliminar este utilizador
1969 friends_changesets: alterações dos amigos
1970 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1971 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1972 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1974 your location: Tua localização
1975 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1979 my settings: Minhas definições
1980 current email address: 'E-mail Actual:'
1981 new email address: 'Novo E-mail:'
1982 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1983 external auth: 'Início de sessão externo:'
1985 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1986 link text: o que é isto?
1988 heading: 'Edição pública:'
1989 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1990 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1991 enabled link text: o que é isto?
1992 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1993 disabled link text: porque não posso editar?
1994 public editing note:
1995 heading: Edição pública
1996 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
1997 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
1998 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
1999 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
2000 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2001 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2002 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
2003 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2005 heading: 'Termos de Colaborador:'
2006 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2007 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2008 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2009 os Termos de Colaborador.
2010 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2012 link text: o que é isto?
2013 profile description: 'Descrição do perfil:'
2014 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2015 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2018 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2019 link text: o que é isto?
2020 new image: Adicionar imagem
2021 keep image: Manter a imagem atual
2022 delete image: Remover a imagem atual
2023 replace image: Substituir a imagem atual
2024 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2026 home location: Localização Habitual
2027 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2028 latitude: 'Latitude:'
2029 longitude: 'Longitude:'
2030 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2031 quando clico no mapa?
2032 save changes button: Gravar Alterações
2033 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2034 return to profile: Regressar ao perfil
2035 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2036 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2037 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2039 heading: Verifique o seu email!
2040 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2041 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2042 iniciar o mapeamento.
2043 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2046 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2047 already active: Esta conta já foi confirmada.
2048 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2049 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2052 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2053 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2054 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2055 seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade
2056 de responder a pedidos de confirmação.
2057 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2059 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2060 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2062 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2063 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2064 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2066 flash success: Localização gravada com êxito
2068 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2071 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2072 button: Adicionar aos amigos
2073 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2074 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2075 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2077 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2078 button: Remover amigo
2079 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2080 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2082 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2085 heading: Utilizadores
2087 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2088 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2089 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2090 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2091 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2092 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2093 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2095 title: Conta Suspensa
2096 heading: Conta Suspensa
2097 webmaster: administrador do site
2100 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2101 a atividades suspeitas.
2104 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2105 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2108 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2110 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2111 no_authorization_code: Sem código de autorização
2112 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2113 invalid_scope: Âmbito inválido
2116 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2118 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2119 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2120 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2122 title: Confirmar a concessão do cargo
2123 heading: Confirmar concessão do cargo
2124 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2127 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2128 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2130 title: Confirmar revogação de cargo
2131 heading: Confirmar revogação de cargo
2132 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2135 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2136 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2139 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2140 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2142 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2144 back: Voltar ao índice
2146 title: A criar um bloqueio em %{name}
2147 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2148 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2149 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2150 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2151 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2152 para qualquer outra pessoa leiga.
2153 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2154 na utilização da API.
2155 submit: Criar bloqueio
2156 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2157 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2158 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2159 back: Ver todos os bloqueios
2161 title: A editar o bloqueio em %{name}
2162 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2163 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2164 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2165 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2166 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2167 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2168 na utilização da API.
2169 submit: Atualizar o bloqueio
2170 show: Ver este bloqueio
2171 back: Ver todos os bloqueios
2172 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2174 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2175 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2178 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2179 dê-lhe algum tempo para responder.
2180 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2182 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2184 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2185 success: Bloqueio atualizado.
2187 title: Bloqueio de utilizador
2188 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2189 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2191 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2192 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2193 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2194 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2195 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2197 flash: Este bloqueio foi revogado.
2200 other: '%{count} horas'
2205 confirm: Tem a certeza?
2206 display_name: Utilizador Bloqueado
2207 creator_name: Criador
2208 reason: Motivo do bloqueio
2210 revoker_name: Revogado por
2211 not_revoked: (não revogado)
2212 showing_page: Página %{page}
2214 previous: « Anterior
2216 time_future: Termina em %{time}.
2217 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2218 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2220 title: Bloqueios em %{name}
2221 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2222 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2224 title: Bloqueios por %{name}
2225 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2226 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2228 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2229 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2230 time_future: Termina em %{time}
2231 time_past: Terminou há %{time} atrás
2236 confirm: Tem a certeza?
2237 reason: 'Razão do bloqueio:'
2238 back: Ver todos os bloqueios
2239 revoker: 'Revogador:'
2240 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2243 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2244 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2245 commented_at_html: Atualizado %{when}
2246 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2247 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2248 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2249 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2250 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2252 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2253 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2254 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2255 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2256 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2257 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2258 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2259 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2262 full: Erro reportado completo
2264 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2265 heading: Erros reportados por %{user}
2266 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2269 description: Descrição
2270 created_at: Criado em
2271 last_changed: Última alteração
2272 ago_html: há %{when}
2279 link: Ligação ou HTML
2281 short_link: Lig.Curta
2283 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2286 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2287 download: Descarregar
2288 short_url: URL curto
2289 include_marker: Incluir marcador
2290 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2291 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2292 view_larger_map: Ver mapa maior
2294 title: Legenda do mapa
2295 tooltip: Legenda do mapa
2296 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2302 title: Mostrar a minha localização
2303 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2305 standard: Mapa Padrão
2306 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2307 transport_map: Transportes Públicos
2310 header: Camadas do Mapa
2311 notes: Erros reportados no mapa
2312 data: Dados técnicos do mapa
2313 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2315 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2316 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2318 edit_tooltip: Editar o mapa
2319 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2320 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2321 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2322 para poder reportar um erro
2323 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2324 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2325 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2326 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2331 subscribe: Subscrever
2332 unsubscribe: Anular subscrição
2333 hide_comment: ocultar
2334 unhide_comment: desocultar
2337 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2338 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2339 a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2340 não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2344 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2345 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2347 resolve: Marcar como Resolvido
2349 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2351 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2355 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2356 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2357 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2358 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2359 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2360 osrm_car: Carro (OSRM)
2361 directions: Direções
2364 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2365 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar esse local.
2367 continue_on: Continuar na
2368 slight_right: Virar um pouco à direita para a
2369 turn_right: Virar à esquerda para a
2370 sharp_right: Viragem brusca à esquerda para a
2371 uturn: Inverter a marcha na
2372 sharp_left: Virar ligeiramente à esquerda para a
2373 turn_left: Virar à esquerda para a
2374 slight_left: Virar um pouco à esquerda para a
2375 via_point: (através do nó)
2377 roundabout: Na rotunda siga a
2378 leave_roundabout: Saia da rotunda -
2379 stay_roundabout: Mantenha-se na rotunda -
2380 start: Começar no final da
2381 destination: Chegada ao destino
2382 against_oneway: Ir no sentido contrário a
2383 end_oneway: Final de via sentido único em
2384 exit: sair em %{exit}
2386 courtesy: Direções fornecidas por %{link}
2392 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2393 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2394 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2397 description: Descrição
2398 heading: Editar supressão
2399 submit: Gravar supressão
2400 title: Editar supressão
2402 empty: Não existem supressões a mostrar.
2403 heading: Lista de supressões
2404 title: Lista de supressões
2406 description: Descrição
2407 heading: Introduza a informação da nova supressão
2408 submit: Criar supressão
2409 title: A criar uma nova supressão
2411 description: 'Descrição:'
2412 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2413 title: A mostrar a supressão
2415 edit: Editar esta supressão
2416 destroy: Remover esta supressão
2417 confirm: Tem a certeza?
2419 flash: A supressão foi criada.
2421 flash: As alterações foram gravadas.
2423 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2424 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2425 flash: Supressão eliminada.
2426 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.