1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
46 # Author: RicoElectrico
49 # Author: SemanticPioneer
63 # Author: Zbigniew.czernik
69 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
76 create: Wyślij komentarz
81 create: Dodaj komentarz
91 create: Utwórz poprawkę
92 update: Zapisz poprawkę
97 create: Utwórz blokadę
98 update: Uaktualnij blokadę
102 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
103 email_address_not_routable: nie jest routowalny
105 acl: Lista kontroli dostępu
106 changeset: Zestaw zmian
107 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
109 diary_comment: Komentarz do dziennika
110 diary_entry: Wpis do dziennika
116 node_tag: Znacznik węzła
117 notifier: Zgłaszający
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
160 latitude: Szerokość geograficzna
161 longitude: Długość geograficzna
163 doorkeeper/application:
165 redirect_uri: URI przekierowań
166 confidential: Poufna aplikacja?
167 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
176 latitude: Szerokość geograficzna
177 longitude: Długość geograficzna
180 gpx_file: Prześlij plik GPX
181 visibility: Widoczność
192 category: Wybierz powód zgłoszenia
193 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
195 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
196 auth_uid: UID uwierzytelnienia
198 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
199 new_email: Nowy adres e-mail
201 display_name: Wyświetlana nazwa
203 home_lat: 'Szerokość:'
204 home_lon: 'Długość geograficzna:'
205 languages: Preferowane języki
206 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
208 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
210 doorkeeper/application:
211 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
212 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
214 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
216 tagstring: rozdzielone przecinkami
218 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
219 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
220 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
221 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
222 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
223 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
225 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
226 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
227 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
228 aby uzyskać więcej informacji.
229 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
231 distance_in_words_ago:
233 one: około godziny temu
234 few: około %{count} godziny temu
235 many: około %{count} godzin temu
236 other: około %{count} godziny temu
238 one: około miesiąc temu
239 few: około %{count} miesiące temu
240 many: około %{count} miesięcy temu
241 other: około %{count} miesiąca temu
244 few: około %{count} lata temu
245 many: około %{count} lat temu
246 other: około %{count} roku temu
249 few: prawie %{count} lata temu
250 many: prawie %{count} lat temu
251 other: prawie %{count} roku temu
252 half_a_minute: 30 sekund temu
254 one: mniej niż sekundę temu
255 few: mniej niż %{count} sekundy temu
256 many: mniej niż %{count} sekund temu
257 other: mniej niż %{count} sekundy temu
259 one: mniej niż minutę temu
260 few: mniej niż %{count} minuty temu
261 many: mniej niż %{count} minut temu
262 other: mniej niż %{count} minuty temu
265 few: ponad %{count} lata temu
266 many: ponad %{count} lat temu
267 other: ponad %{count} roku temu
270 few: '%{count} sekundy temu'
271 many: '%{count} sekund temu'
272 other: '%{count} sekundy temu'
275 few: '%{count} minuty temu'
276 many: '%{count} minut temu'
277 other: '%{count} minuty temu'
280 other: '%{count} dni temu'
283 few: '%{count} miesiące temu'
284 many: '%{count} miesięcy temu'
285 other: '%{count} miesiąca temu'
288 few: '%{count} lata temu'
289 many: '%{count} lat temu'
290 other: '%{count} roku temu'
292 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
294 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
297 description: iD (w tej przeglądarce)
299 name: Zewnętrzny edytor
300 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: Stworzono %{when}
314 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
315 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
316 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
317 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
318 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
319 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
320 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
322 title: Uwagi OpenStreetMap
323 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
324 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
325 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
326 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
328 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
329 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 full: Pełna treść uwagi
336 title: Usuń moje konto
337 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
338 delete_account: Usuń konto
339 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
340 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
341 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
343 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
344 być użyta przez inne konta.
345 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
346 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
347 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
348 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
349 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
350 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
351 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
353 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
355 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
356 confirm_delete: Na pewno?
360 title: Zmiana ustawień konta
361 my settings: Ustawienia
362 current email address: Aktualny adres e-mail
363 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
366 link text: co to jest?
368 heading: 'Edycje publiczne:'
369 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
371 enabled link text: co to jest?
372 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
374 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
378 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
379 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
380 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
381 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
382 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
383 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
384 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
386 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
387 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
388 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
389 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
391 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
392 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
393 link text: co to jest?
394 save changes button: Zapisz zmiany
395 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
396 delete_account: Usuń konto...
398 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
399 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
400 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
402 success: Konto zostało usunięte.
406 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
407 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
408 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
409 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
410 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
411 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
413 in_changeset: Zestaw zmian
414 anonymous: Anonimowy użytkownik
415 no_comment: (bez komentarza)
416 part_of: Wchodzi w skład
419 few: '%{count} relacje'
420 many: '%{count} relacji'
421 other: '%{count} relacji'
424 few: '%{count} linie'
425 many: '%{count} linii'
426 other: '%{count} linii'
427 download_xml: Pobierz XML
428 view_history: Wyświetl historię
429 view_details: Wyświetl szczegóły
430 location: 'Położenie:'
432 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
434 node: Węzły (%{count})
435 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
436 way: Linie (%{count})
437 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
438 relation: Relacje (%{count})
439 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
440 comment: Komentarze (%{count})
441 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
444 osmchangexml: XML w formacie osmChange
446 title: Zestaw zmian %{id}
447 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
448 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
450 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
453 title_html: 'Węzeł: %{name}'
454 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
456 title_html: 'Linia: %{name}'
457 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
461 few: '%{count} węzły'
462 many: '%{count} węzłów'
463 other: '%{count} węzła'
465 one: część linii %{related_ways}
466 other: część linii %{related_ways}
468 title_html: 'Relacja: %{name}'
469 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
470 members: Człony relacji
473 few: '%{count} człony'
474 many: '%{count} członów'
475 other: '%{count} członu'
477 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
483 entry_html: Relacja %{relation_name}
484 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
486 title: Nie znaleziono
487 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
492 changeset: zestawu zmian
495 title: Przekroczono limit czasu
496 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
502 changeset: zestawu zmian
505 redaction: poprawką %{id}
506 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
507 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
511 relation: tej relacji
513 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
514 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
515 load_data: Wczytaj dane
516 loading: Wczytywanie...
520 key: Strona Wiki klucza %{key}
521 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
522 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
523 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
524 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
525 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
526 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
527 email_link: E-mail %{email}
530 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
531 nearby: Obiekty w pobliżu
532 enclosing: Większe, otaczające obiekty
534 changeset_paging_nav:
535 showing_page: Strona %{page}
537 previous: « Poprzednia
540 no_edits: (brak edycji)
541 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
550 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
551 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
552 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
553 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
554 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
555 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
556 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
557 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
558 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
559 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
560 load_more: Wczytaj więcej
562 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
565 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
566 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
568 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
570 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
571 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
573 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
577 km away: '%{count} km stąd'
578 m away: '%{count} m stąd'
580 your location: Twoje położenie
581 nearby mapper: Mapujący z okolicy
585 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
586 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
587 edit_your_profile: Edytuj swój profil
588 my friends: Moi znajomi
589 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
590 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
591 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
593 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
594 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
595 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
596 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
599 title: Nowy wpis do dziennika
601 location: 'Położenie:'
602 use_map_link: wskaż na mapie
604 title: Dzienniki użytkowników
605 title_friends: Dzienniki znajomych
606 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
607 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
608 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
609 new: Nowy wpis dziennika
610 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
611 my_diary: Mój dziennik
612 no_entries: Brak wpisów dziennika
613 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
614 older_entries: Starsze wpisy
615 newer_entries: Nowsze wpisy
617 title: Edycja wpisu dziennika
618 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
620 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
621 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
622 leave_a_comment: Zostaw komentarz
623 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
626 title: Nie ma takiego wpisu
627 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
628 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
629 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
630 lub wpis został usunięty.
632 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
633 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
634 comment_link: Skomentuj ten wpis
635 reply_link: Napisz do autora
637 zero: Brak komentarzy
638 one: '%{count} komentarz'
639 few: '%{count} komentarze'
640 other: '%{count} komentarzy'
641 edit_link: Edytuj ten wpis
642 hide_link: Ukryj ten wpis
643 unhide_link: Odkryj ten wpis
645 report: Zgłoś ten wpis
647 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
648 hide_link: Ukryj ten komentarz
649 unhide_link: Odkryj ten komentarz
651 report: Zgłoś ten komentarz
653 location: 'Położenie:'
658 title: Wpisy użytkownika %{user}
659 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
661 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
662 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
664 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
665 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
667 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
668 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
669 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
670 no_comments: Brak komentarzy
674 newer_comments: Nowsze komentarze
675 older_comments: Starsze komentarze
680 notice: Zarejestrowano aplikację.
683 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
684 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
685 contact: Skontaktuj się
686 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
687 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
690 title: Dostęp zabroniony
691 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
692 administratorów (HTTP 403).
693 internal_server_error:
694 title: Błąd aplikacji
695 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
696 mu realizację żądania (HTTP 500).
698 title: Nie znaleziono strony
699 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
700 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
703 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
704 button: Dodaj do listy znajomych
705 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
706 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
707 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
708 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
709 przed wysłaniem następnych.
711 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
712 button: Usuń ze znajomych
713 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
714 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
718 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
719 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
721 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
723 search_osm_nominatim:
726 cable_car: Kolej linowa
727 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
728 drag_lift: Wyciąg orczykowy
729 gondola: Kolej gondolowa
730 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
731 platter: Wyciąg talerzykowy
733 station: Stacja kolei linowej
734 t-bar: Wyciąg orczykowy
735 "yes": Transport napowietrzny
738 airstrip: Pas startowy
739 apron: Płyta postojowa
742 helipad: Lądowisko dla helikopterów
743 holding_position: Punkt oczekiwania
744 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
745 parking_position: Miejsce postojowe
747 taxilane: Droga na lotnisku
748 taxiway: Droga kołowania
749 terminal: Terminal pasażerski
750 windsock: Wiatrowskaz
752 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
753 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
754 arts_centre: Centrum sztuki
758 bbq: Miejsce do grillowania
760 bicycle_parking: Parking rowerowy
761 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
762 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
763 biergarten: Ogródek piwny
764 blood_bank: Bank krwi
765 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
766 brothel: Dom publiczny
767 bureau_de_change: Kantor
768 bus_station: Dworzec autobusowy
770 car_rental: Wynajem samochodów
771 car_sharing: Dzielenie się samochodami
772 car_wash: Myjnia samochodowa
774 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
775 childcare: Opieka nad dziećmi
779 college: Szkoła policealna
780 community_centre: Centrum społeczności
781 conference_centre: Centrum konferencyjne
783 crematorium: Krematorium
784 dentist: Gabinet dentystyczny
786 drinking_water: Źródło wody pitnej
787 driving_school: Szkoła nauki jazdy
789 events_venue: Sala bankietowa
790 fast_food: Bar (fast food)
791 ferry_terminal: Terminal promowy
792 fire_station: Remiza strażacka
793 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
796 gambling: Salon pachinko/bingo
797 grave_yard: Cmentarz przykościelny
798 grit_bin: Pojemnik na piasek
800 hunting_stand: Ambona myśliwska
801 ice_cream: Lodziarnia
802 internet_cafe: Kafejka internetowa
803 kindergarten: Przedszkole/żłobek
804 language_school: Szkoła językowa
806 loading_dock: Dok załadunkowy
807 love_hotel: Love hotel
808 marketplace: Plac targowy
809 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
811 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
812 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
813 music_school: Szkoła muzyczna
814 nightclub: Klub nocny
815 nursing_home: Dom opieki
817 parking_entrance: Wjazd na parking
818 parking_space: Miejsce parkingowe
819 payment_terminal: Terminal płatniczy
821 place_of_worship: Miejsce kultu
822 police: Policja lub straż miejska/gminna
823 post_box: Skrzynka pocztowa
825 prison: Więzienie/areszt
827 public_bath: Łaźnia publiczna
828 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
829 public_building: Budynek publiczny
830 ranger_station: Leśniczówka
831 recycling: Miejsce recyklingu
832 restaurant: Restauracja
833 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
834 school: Szkoła podstawowa/średnia
837 social_centre: Centrum społeczne
838 social_facility: Placówka społeczna
841 taxi: Postój taksówek
842 telephone: Budka telefoniczna
844 toilets: Toaleta publiczna
845 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
847 university: Uniwersytet
848 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
849 vending_machine: Automat do sprzedaży
850 veterinary: Weterynarz
851 village_hall: Urząd gminy
852 waste_basket: Kosz na śmieci
853 waste_disposal: Śmietnik
854 waste_dump_site: Składowisko odpadów
855 watering_place: Poidło dla zwierząt
856 water_point: Punkt poboru wody
857 weighbridge: Waga dla pojazdów
860 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
861 administrative: Granica administracyjna
862 census: Granica spisu ludności
863 national_park: Park narodowy
864 political: Granica okręgu wyborczego
865 protected_area: Obszar chroniony
870 suspension: Most wiszący
872 viaduct: Most wieloprzęsłowy
875 apartment: Blok mieszkalny
876 apartments: Blok mieszkalny
879 cabin: Domek letniskowy
881 church: Budynek kościoła
882 civic: Budynek miejski
883 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
884 commercial: Budynek komercyjny
885 construction: Budynek w budowie
886 detached: Dom wolnostojący
887 dormitory: Dom studencki
889 farm: Dom mieszkalny na farmie
890 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
893 greenhouse: Szklarnia
894 hangar: Budynek hangaru
895 hospital: Budynek szpitala
896 hotel: Budynek hotelu
898 houseboat: Barka mieszkalna
900 industrial: Budynek przemysłowy
901 kindergarten: Budynek przedszkola
902 manufacture: Budynek fabryczny
904 public: Budynek publiczny
905 residential: Budynek mieszkalny
906 retail: Budynek handlu detalicznego
909 school: Budynek szkoły
910 semidetached_house: Bliźniak
911 service: Budynek techniczny
914 static_caravan: Przyczepa kempingowa
915 temple: Budynek świątyni
916 terrace: Domy szeregowe
917 train_station: Budynek dworca
918 university: Budynek uczelni
922 scout: Klub harcerski
926 beekeeper: Pszczelarz
931 confectionery: Cukiernik
933 electrician: Elektryk
934 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
937 handicraft: Rękodzieła
938 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
939 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
941 photographer: Fotograf
946 stonemason: Zakład kamieniarski
948 window_construction: Montaż okien
952 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
953 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
954 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
955 defibrillator: Defibrylator
956 fire_extinguisher: Gaśnica
957 fire_water_pond: Staw pożarowy
958 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
959 life_ring: Koło ratunkowe
960 phone: Telefon alarmowy
961 siren: Syrena alarmowa
962 suction_point: Punkt pompowania wody
963 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
965 abandoned: Zaniedbana droga
966 bridleway: Droga dla koni
967 bus_guideway: Droga dla autobusów
968 bus_stop: Przystanek autobusowy
969 construction: Droga w trakcie budowy
972 cycleway: Droga rowerowa
974 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
975 emergency_bay: Zatoka awaryjna
976 footway: Droga dla pieszych
978 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
979 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
980 milestone: Słupek pikietażowy
982 motorway_junction: Węzeł autostradowy
983 motorway_link: Autostrada – dojazd
984 passing_place: Mijanka
986 pedestrian: Droga dla pieszych
987 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
988 primary: Droga pierwszorzędna
989 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
990 proposed: Droga planowana
991 raceway: Tor wyścigowy
992 residential: Droga lokalna
993 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
995 secondary: Droga drugorzędna
996 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
997 service: Droga serwisowa/dojazdowa
998 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
999 speed_camera: Fotoradar
1001 stop: Znak drogowy „Stop”
1002 street_lamp: Lampa uliczna
1003 tertiary: Droga trzeciorzędna
1004 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1005 track: Droga polna lub leśna
1006 traffic_mirror: Lustro drogowe
1007 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1008 trailhead: Początek szlaku
1009 trunk: Droga główna/ekspresowa
1010 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1011 turning_circle: Miejsce do zawracania
1012 turning_loop: Pętla do zawracania
1013 unclassified: Droga czwartorzędna
1017 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1018 bomb_crater: Lej bombowy
1019 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1020 boundary_stone: Graniczny głaz
1021 building: Zabytkowy budynek
1025 charcoal_pile: Mielerz
1027 city_gate: Brama miasta
1028 citywalls: Mury miejskie
1030 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1031 hollow_way: Zapadnięta droga
1034 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1035 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1037 mine_shaft: Szyb górniczy
1038 monument: Pomnik (duży)
1039 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1040 roman_road: Droga rzymska
1042 rune_stone: Kamień runiczny
1046 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1047 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1048 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1049 wreck: Zatopiony statek
1050 "yes": Miejsce historyczne
1054 allotments: Ogródki działkowe
1055 aquaculture: Teren akwakultury
1056 basin: Basen-zbiornik,niecka
1057 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1059 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1060 conservation: Rezerwat
1061 construction: Teren budowy
1062 farmland: Grunty orne
1063 farmyard: Podwórze gospodarskie
1067 greenfield: Teren niezabudowany
1068 industrial: Teren przemysłowy
1069 landfill: Składowisko odpadów
1071 military: Teren wojskowy
1074 plant_nursery: Szkółka leśna
1076 railway: Teren kolejowy
1077 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1078 religious: Teren do celów religijnych
1079 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1080 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1081 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1082 retail: Teren handlu detalicznego
1083 village_green: Nawsie
1085 "yes": Zagospodarowanie terenu
1087 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1088 amusement_arcade: Salon gier
1090 beach_resort: Ośrodek plażowy
1091 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1092 bleachers: Odkryta trybuna
1093 bowling_alley: Kręgielnia
1095 dance: Sala taneczna
1096 dog_park: Wybieg dla psów
1099 fitness_centre: Siłownia
1100 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1102 golf_course: Pole golfowe
1103 horse_riding: Jazda konna
1106 miniature_golf: Minigolf
1107 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1108 outdoor_seating: Ogródek
1110 picnic_table: Stół piknikowy
1111 pitch: Boisko sportowe
1112 playground: Plac zabaw
1113 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1114 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1117 sports_centre: Centrum sportowe
1119 swimming_pool: Basen
1121 water_park: Park wodny
1125 advertising: Reklama
1127 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1128 beacon: Latarnia morska
1131 breakwater: Falochron
1133 bunker_silo: Bunkier
1137 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1138 crane: Żuraw (dźwig)
1143 flagpole: Maszt flagowy
1144 gasometer: Zbiornik gazowy
1145 groyne: Ostroga brzegowa
1146 kiln: Piec przemysłowy
1147 lighthouse: Latarnia morska
1148 manhole: Właz do kanału
1151 mineshaft: Szyb górniczy
1152 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1153 petroleum_well: Szyb naftowy
1156 pumping_station: Przepompownia
1157 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1159 snow_cannon: Armatka śnieżna
1160 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1161 storage_tank: Zbiornik
1162 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1163 surveillance: Punkt monitoringu
1167 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1168 watermill: Młyn wodny
1169 water_tap: Kran z wodą
1170 water_tower: Wieża ciśnień
1172 water_works: Wodociągi
1177 airfield: Lotnisko wojskowe
1180 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1182 "yes": Obiekt wojskowy
1187 bare_rock: Skała macierzysta
1191 cave_entrance: Wejście do jaskini
1193 coastline: Linia brzegowa
1204 hot_spring: Źródło termalne
1219 scree: Rumowisko skalne
1221 shingle: Plaża kamienista
1222 spring: Źródło wodne
1226 tree_row: Rząd drzew
1231 wetland: Obszar podmokły
1235 accountant: Księgowy
1236 administrative: Administracja
1237 advertising_agency: Agencja reklamowa
1238 architect: Architekt
1239 association: Stowarzyszenie
1240 company: Biuro firmy
1241 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1242 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1243 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1244 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1245 estate_agent: Biuro nieruchomości
1246 financial: Biuro finansowe
1247 government: Biuro rządowe/samorządowe
1248 insurance: Biuro ubezpieczeń
1249 it: Biuro firmy informatycznej
1251 logistics: Biuro logistyczne
1252 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1253 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1255 religion: Biuro organizacji religijnej
1256 research: Biuro badawcze
1257 tax_advisor: Doradca podatkowy
1258 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1259 travel_agent: Biuro podróży
1262 allotments: Ogródki działkowe
1263 archipelago: Archipelag
1274 isolated_dwelling: Mała osada
1275 locality: Miejsce nazwane
1277 neighbourhood: Sąsiedztwo
1279 postcode: Kod pocztowy
1284 state: Województwo/stan/prowincja
1285 subdivision: Dzielnica
1291 abandoned: Rozebrany tor
1292 buffer_stop: Kozioł oporowy
1293 construction: Kolej w budowie
1294 disused: Nieużywany tor
1295 funicular: Kolej linowo-terenowa
1296 halt: Przystanek kolejowy
1297 junction: Węzeł kolejowy
1298 level_crossing: Przejazd kolejowy
1299 light_rail: Tor kolei miejskiej
1300 miniature: Tor minikolejki
1301 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1302 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1304 preserved: Tor kolei zabytkowej
1305 proposed: Planowana linia kolejowa
1307 spur: Bocznica kolejowa
1308 station: Stacja kolejowa
1309 stop: Przystanek kolejowy
1311 subway_entrance: Wejście na stację metra
1313 tram: Tor tramwajowy
1314 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1315 turntable: Obrotnica kolejowa
1316 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1318 agrarian: Sklep rolniczy
1319 alcohol: Sklep monopolowy
1321 appliance: Sklep z AGD
1322 art: Sklep z dziełami sztuki
1323 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1324 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1326 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1328 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1329 beverages: Sklep z napojami
1330 bicycle: Sklep rowerowy
1331 bookmaker: Bukmacher
1334 butcher: Sklep mięsny
1335 car: Sprzedaż samochodów
1336 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1337 car_repair: Warsztat samochodowy
1338 carpet: Sklep z dywanami
1339 charity: Sklep charytatywny
1340 cheese: Sklep z serami
1342 chocolate: Sklep z czekoladą
1343 clothes: Sklep odzieżowy
1344 coffee: Sklep z kawą
1345 computer: Sklep komputerowy
1346 confectionery: Sklep ze słodyczami
1347 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1349 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1350 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1351 curtain: Sklep z zasłonami
1352 dairy: Sklep z nabiałem
1354 department_store: Dom towarowy
1355 discount: Sklep z produktami po obniżce
1356 doityourself: Market budowlany
1357 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1358 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1359 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1360 erotic: Sklep erotyczny
1361 estate_agent: Biuro nieruchomości
1362 fabric: Sklep z tkaninami
1363 farm: Stragan świeżych produktów
1364 fashion: Sklep odzieżowy
1365 fishing: Sklep wędkarski
1366 florist: Kwiaciarnia
1367 food: Sklep spożywczy
1368 frame: Sklep z ramami
1369 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1370 furniture: Sklep meblowy
1371 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1372 gas: Sklep z butlami gazowymi
1373 general: Sklep wielobranżowy
1374 gift: Sklep z pamiątkami
1375 greengrocer: Warzywniak
1376 grocery: Sklep spożywczy
1377 hairdresser: Fryzjer
1378 hardware: Sklep z narzędziami
1379 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1380 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1381 herbalist: Sklep zielarski
1382 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1383 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1384 ice_cream: Sklep z lodami
1385 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1386 jewelry: Sklep z biżuterią
1388 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1390 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1392 mall: Centrum handlowe
1393 massage: Salon masażu
1394 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1395 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1396 money_lender: Pożyczki
1397 motorcycle: Sklep motocyklowy
1398 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1399 music: Sklep muzyczny
1400 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1401 newsagent: Sklep z prasą
1402 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1404 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1405 outdoor: Sklep turystyczny
1406 paint: Sklep z farbami
1409 perfumery: Perfumeria
1410 pet: Sklep zoologiczny
1411 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1412 photo: Sklep fotograficzny
1413 seafood: Sklep z owocami morza
1414 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1416 shoes: Sklep obuwniczy
1417 sports: Sklep sportowy
1418 stationery: Sklep papierniczy
1419 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1420 supermarket: Supermarket
1422 tattoo: Studio tatuażu
1423 tea: Sklep z herbatą
1424 ticket: Kasa biletowa
1425 tobacco: Sklep z tytoniem
1426 toys: Sklep z zabawkami
1427 travel_agency: Biuro podróży
1428 tyres: Sklep z oponami
1429 vacant: Pusty lokal sklepowy
1430 variety_store: Sklep z różnościami
1431 video: Sklep wideo/DVD
1432 video_games: Sklep z grami wideo
1433 wholesale: Hurtownia
1434 wine: Sklep z winami
1437 alpine_hut: Chata alpejska
1438 apartment: Mieszkanie na wynajem
1439 artwork: Dzieło sztuki
1440 attraction: Atrakcja turystyczna
1441 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1442 cabin: Domek letniskowy
1443 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1445 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1448 guest_house: Pensjonat
1451 information: Informacja turystyczna
1454 picnic_site: Miejsce na piknik
1455 theme_park: Park rozrywki
1456 viewpoint: Punkt widokowy
1457 wilderness_hut: Chata na odludziu
1460 building_passage: Przejazd przez budynek
1464 artificial: Sztuczny ciek
1468 derelict_canal: Opuszczony kanał
1469 ditch: Rów przydrożny
1471 drain: Rów odwadniający
1473 lock_gate: Wrota śluzy
1474 mooring: Kotwicowisko
1483 level2: Granica kraju
1484 level3: Granica regionu
1485 level4: Granica województwa
1486 level5: Granica regionu
1487 level6: Granica powiatu
1488 level7: Granica gminy
1489 level8: Granica miejscowości
1490 level9: Granica dzielnicy
1491 level10: Granica osiedla
1492 level11: Granica osiedla
1498 no_results: Nic nie znaleziono
1499 more_results: Więcej wyników
1503 select_status: Wybierz status
1504 select_type: Wybierz kategorię
1505 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1506 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1507 not_updated: Niezaktualizowane
1509 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1510 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1511 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1514 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1515 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1516 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1517 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1520 few: '%{count} zgłoszenia'
1521 other: '%{count} zgłoszeń'
1522 reported_item: Zgłoszony element
1524 ignored: zignorowane
1526 resolved: rozwiązane
1528 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1529 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1530 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1532 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1536 few: '%{count} zgłoszenia'
1537 other: '%{count} zgłoszeń'
1538 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1539 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1540 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1543 reopen: Otwórz ponownie
1544 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1545 read_reports: Czytaj raporty
1546 new_reports: Nowe zgłoszenia
1547 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1548 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1549 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1551 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1553 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1555 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1557 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1558 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1560 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1563 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1564 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1567 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1568 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1571 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1572 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1574 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1575 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1576 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1578 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1582 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1583 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1584 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1587 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1588 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1589 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1592 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1593 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1594 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1595 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1598 spam_label: Uwaga jest spamem
1599 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1600 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1603 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1604 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1607 alt_text: Logo OpenStreetMap
1608 home: Przejdź do położenia domu
1611 log_in_tooltip: Zaloguj się
1612 sign_up: Zarejestruj się
1613 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1614 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1620 export_data: Eksportuj dane
1621 gps_traces: Ślady GPS
1622 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1623 user_diaries: Dzienniki
1624 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1625 edit_with: Edytuj w %{editor}
1626 tag_line: Wolna wikimapa świata
1627 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1628 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1629 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1630 intro_2_create_account: Utwórz konto
1631 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1633 partners_ucl: University College London
1634 partners_fastly: Fastly
1635 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1636 partners_partners: partnerzy
1637 tou: Warunki użytkowania
1638 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1639 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1640 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1641 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1642 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1645 copyright: Prawa autorskie
1646 communities: Społeczności
1647 community: Społeczność
1648 community_blogs: Blogi społeczności
1649 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1650 foundation: Fundacja
1651 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1653 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1654 text: Przekaż darowiznę
1655 learn_more: Dowiedz się więcej
1658 diary_comment_notification:
1659 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1660 hi: Witaj %{to_user},
1661 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1662 o temacie %{subject}:'
1663 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1664 o temacie %{subject}:'
1665 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1666 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1667 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1668 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1669 message_notification:
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1671 hi: Witaj %{to_user},
1672 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1673 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1675 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1676 do autora na %{replyurl}
1677 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1678 do autora na %{replyurl}
1679 friendship_notification:
1680 hi: Witaj %{to_user},
1681 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1682 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1683 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1684 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1685 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1686 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1688 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1689 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1690 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1691 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1693 hi: Cześć, %{to_user},
1694 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1695 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1697 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1699 hi: Cześć, %{to_user},
1700 loaded_successfully:
1701 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1702 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1703 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1704 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1705 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1707 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1709 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1710 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1711 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1712 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1715 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1717 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1719 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1721 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1723 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1724 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1725 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1726 note_comment_notification:
1727 anonymous: Anonimowy użytkownik
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1731 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1733 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1734 w lokalizacji: %{place}.'
1735 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1736 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1737 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1738 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1739 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1740 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1742 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1744 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1746 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1748 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1749 się ona w położeniu: %{place}.'
1750 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1751 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1753 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1755 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1757 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1758 lokalizacji: %{place}'
1759 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1760 w lokalizacji: %{place}'
1761 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1762 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1763 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1764 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1765 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1766 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1767 changeset_comment_notification:
1768 hi: Witaj %{to_user},
1771 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1774 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1775 zmian, utworzony %{time}'
1776 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1777 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1778 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1779 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1780 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1781 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1782 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1783 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1784 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1785 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1787 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1789 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1790 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1791 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1792 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1795 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1796 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1797 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1799 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1801 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1802 already active: To konto zostało potwierdzone.
1803 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1804 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1807 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1809 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1810 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1813 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1814 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1815 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1816 resend_success_flash:
1817 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1818 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1819 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1820 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1821 z tobą bez problemów.
1824 title: Wiadomości odebrane
1825 my_inbox: wiadomości odebrane
1826 my_outbox: wiadomości wysłane
1827 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1829 few: '%{count} nowe wiadomości'
1830 many: '%{count} nowych wiadomości'
1831 one: '%{count} nową wiadomość'
1832 other: '%{count} nowych wiadomości'
1834 few: '%{count} stare wiadomości'
1835 many: '%{count} starych wiadomości'
1836 one: '%{count} starą wiadomość'
1837 other: '%{count} starych wiadomości'
1841 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1842 %{people_mapping_nearby_link}?
1843 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1845 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1846 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1847 reply_button: Odpowiedz
1848 destroy_button: Usuń
1850 title: Wysyłanie wiadomości
1851 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1854 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1856 message_sent: Wysłano wiadomość
1857 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1860 title: Nie ma takiej wiadomości
1861 heading: Nie ma takiej wiadomości
1862 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1864 title: Wiadomości wysłane
1865 my_inbox: wiadomości odebrane
1866 my_outbox: wiadomości wysłane
1868 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1869 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1870 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1874 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1875 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1876 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1878 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1879 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1880 aby na nią odpowiedzieć.
1882 title: Czytanie wiadomości
1886 reply_button: Odpowiedz
1887 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1888 destroy_button: Usuń
1891 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1892 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1893 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1894 sent_message_summary:
1895 destroy_button: Usuń
1897 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1898 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1900 destroyed: Wiadomość usunięta
1903 title: Zgubione hasło
1904 heading: Zapomniałeś hasła?
1905 email address: 'Adres e-mail:'
1906 new password button: Wyczyść hasło
1907 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1908 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1909 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1910 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1911 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1913 title: Wyczyść hasło
1914 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1915 reset: Wyczyść hasło
1916 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1917 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1921 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1922 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1923 edit_preferences: Edytuj preferencje
1925 title: Edycja preferencji
1926 save: Zapisz preferencje
1929 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1930 update_success_flash:
1931 message: Zapisano preferencje.
1934 title: Edycja profilu
1939 gravatar: Użyj Gravatara
1940 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1941 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1942 disabled: Wyłączono Gravatara.
1943 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1944 new image: Dodanie obrazu
1945 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1946 delete image: Usuń aktualny obraz
1947 replace image: Zmień aktualny obraz
1948 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1950 home location: 'Położenie domu:'
1951 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1952 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1954 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1955 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1960 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1962 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1963 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1964 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1965 login_button: Zaloguj się
1966 register now: Zarejestruj się
1967 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1969 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1970 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1971 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1972 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1973 no account: Nie masz konta?
1974 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1975 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1976 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1977 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1978 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1981 title: Zaloguj się przez OpenID
1982 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1984 title: Zaloguj się przez Google
1985 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1987 title: Zaloguj się przez Facebooka
1988 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1990 title: Zaloguj się przez Windows Live
1991 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1993 title: Zaloguj się przez GitHub
1994 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1996 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1997 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1999 title: Zaloguj się przez Wordpress
2000 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2002 title: Zaloguj się przez AOL
2003 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2006 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2007 logout_button: Wyloguj się
2009 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2010 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2014 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2017 subheading: Podtytuł
2018 unordered: Lista nieuporządkowana
2019 ordered: Lista numerowana
2020 first: Pierwszy element
2021 second: Drugi element
2025 alt: Tekst alternatywny
2033 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2034 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2036 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2037 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2038 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2039 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2040 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2041 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2042 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2043 community_driven_html: |-
2044 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2045 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2046 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2047 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2048 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2049 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2050 open_data_title: Otwarte dane
2051 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2052 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2053 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2054 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2055 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2056 legal_title: Pytania prawne
2058 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2059 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2061 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2063 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2064 partners_title: Partnerzy
2067 title: Informacje o tłumaczeniu
2068 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2069 preferowana jest strona w języku angielskim.
2070 english_link: oryginalną angielską wersją
2073 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2074 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2076 native_link: wersji po polsku
2077 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2079 title_html: Prawa autorskie i licencja
2081 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2082 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2083 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2084 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2085 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2086 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2087 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2088 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2089 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2090 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2091 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2092 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2093 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2096 <li>Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).</li>
2097 <li>Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License.</li>
2099 credit_3_1_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2100 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2101 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2102 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2103 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2104 na temat wymagań można znaleźć w <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">wytycznych
2105 dotyczących atrybucji</a>.
2107 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2108 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2109 attribution_example:
2110 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2111 title: Przykład uznania autorstwa
2112 more_title_html: Dowiedz się więcej
2114 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2115 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2116 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2117 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2118 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2119 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2120 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2121 korzystania z Nominatima</a>.
2122 contributors_title_html: Współtwórcy
2123 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2124 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2125 źródeł, wśród nich:'
2126 contributors_at_html: |-
2127 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2128 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2129 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2130 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2131 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2132 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2133 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2134 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2135 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2136 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2137 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2139 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2140 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2141 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2143 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2144 Générale des Impôts.</li>'
2145 contributors_nl_html: |-
2146 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2147 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2148 contributors_nz_html: |-
2149 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2150 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2151 contributors_si_html: |-
2152 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2153 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2154 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2155 (informacja publiczna Słowenii).
2156 contributors_es_html: |-
2157 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2158 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2159 contributors_za_html: |-
2160 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2161 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2162 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2163 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2164 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2165 contributors_footer_1_html: |-
2166 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2167 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2168 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2169 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2170 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2171 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2172 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2173 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2174 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2175 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2177 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2178 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2179 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2180 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2181 formularz on-line</a>.
2182 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2183 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2184 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2185 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2186 roboczej ds. licencji</a>.
2188 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2189 wyłączoną jego obsługę.
2190 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2191 permalink: Permalink
2192 shortlink: Skrócony link
2193 createnote: Dodaj uwagę
2195 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2197 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2198 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2200 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2201 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2202 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2203 user_page_link: stronie użytkownika
2204 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2205 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2206 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2207 niezbędne do tej funkcji.
2210 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2211 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2212 format_to_export: Format eksportu
2213 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2214 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2215 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2217 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2218 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2220 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2222 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2223 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2224 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2227 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2230 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2231 danych OpenStreetMap
2233 title: Pliki Geofabrik
2234 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2237 title: Metro Extracts
2238 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2241 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2246 image_size: Rozmiar obrazu
2248 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2252 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2253 export_button: Wyeksportuj
2255 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2259 title: Dołącz do społeczności
2260 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2261 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2262 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2265 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2266 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2267 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2268 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2271 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2272 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2273 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2274 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2277 title: Uzyskiwanie pomocy
2278 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2279 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2280 tematów związanych z mapowaniem.
2283 title: Witamy w OpenStreetMap
2284 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2287 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2288 title: Podręcznik dla początkujących
2289 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2291 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2292 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2295 title: Listy dyskusyjne
2296 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2297 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2300 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2303 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2306 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2309 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2312 title: Dla organizacji
2313 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2314 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2316 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2317 title: Wiki OpenStreetMap
2318 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2320 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2321 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2322 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2323 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2324 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2325 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2327 search_results: Wyniki wyszukiwania
2330 search: Wyszukiwanie
2331 get_directions: Wyznacz trasę
2332 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2333 from: Początek trasy
2335 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2336 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2338 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2342 motorway: Autostrada
2343 main_road: Główna droga
2345 primary: Droga pierwszorzędna
2346 secondary: Droga drugorzędna
2347 unclassified: Droga czwartorzędna
2348 track: Droga polna lub leśna
2349 bridleway: Droga dla koni
2350 cycleway: Droga rowerowa
2351 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2352 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2353 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2354 footway: Droga dla pieszych
2362 - wyciąg krzesełkowy
2374 resident: Teren mieszkalny
2379 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2380 industrial: Teren przemysłowy
2381 commercial: Zabudowa handlowo-usługowa
2382 heathland: Wrzosowisko
2386 farm: Gospodarstwo rolne
2387 brownfield: Teren powyburzeniowy
2389 allotments: Ogródki działkowe
2390 pitch: Boisko sportowe
2391 centre: Centrum sportowe
2392 reserve: Rezerwat przyrody
2393 military: Teren wojskowy
2397 building: Ważny budynek
2398 station: Stacja kolejowa
2402 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2403 bridge: Czarny obrys – most
2404 private: Dostęp za zezwoleniem
2405 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2406 construction: Drogi w budowie
2407 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2408 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2412 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2413 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2414 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2416 title: Co jest na mapie
2417 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2418 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2419 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2420 które cię interesują.
2421 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2422 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2423 z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).
2425 title: Podstawowe zasady mapowania
2426 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2428 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2430 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2431 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2433 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2434 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2437 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2438 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2439 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2440 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2441 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2444 title: Czy masz jakieś pytania?
2445 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2446 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2447 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2448 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2449 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2450 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2452 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2453 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2454 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2455 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2456 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2457 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2458 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2461 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2462 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2463 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2464 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2466 title: Oddziały lokalne
2467 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2468 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2469 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2470 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2471 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2473 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2477 about_html: Nie ma potrzeby formalnego zakładania grupy w takim samym stopniu,
2478 jak w przypadku oddziałów lokalnych. W rzeczywistości wiele grup istnieje
2479 z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna.
2480 Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Przeczytaj więcej na <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">stronie
2484 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2485 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2487 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2488 punkty ze znacznikami czasu)
2489 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2490 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2492 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2493 visibility_help: co to znaczy?
2494 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2496 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2498 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2499 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2500 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2501 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2502 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2504 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2505 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2506 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2507 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2508 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2509 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2512 title: Edycja śladu %{name}
2513 heading: Edycja śladu %{name}
2514 visibility_help: co to znaczy?
2515 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2517 updated: Ślad został zaktualizowany
2521 title: Przeglądanie śladu %{name}
2522 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2524 filename: 'Nazwa pliku:'
2526 uploaded: 'Czas dodania:'
2527 points: 'Liczba punktów:'
2528 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2529 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2533 description: 'Opis:'
2536 edit_trace: Edytuj ten ślad
2537 delete_trace: Usuń ten ślad
2538 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2539 visibility: 'Widoczność:'
2540 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2542 showing_page: Strona %{page}
2543 older: Starsze ślady
2549 few: '%{count} punkty'
2550 many: '%{count} punktów'
2551 other: '%{count} punkta'
2553 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2554 view_map: Wyświetl mapę
2555 edit_map: Edytuj mapę
2557 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2559 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2560 by: utworzony przez użytkownika
2563 public_traces: Publiczne ślady GPS
2564 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2565 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2566 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2567 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2568 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2569 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2571 upload_trace: Wyślij ślad
2572 all_traces: Wszystkie ślady
2573 my_traces: Moje ślady GPS
2574 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2575 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2577 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2579 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2581 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2583 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2584 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2586 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2588 description_with_count:
2589 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2590 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2591 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2593 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2595 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2596 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2598 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2600 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2601 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2602 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2603 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2604 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2605 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2606 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2608 account_settings: Ustawienia konta
2609 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2610 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2611 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2614 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2615 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2616 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2617 wybrać dowolną liczbę opcji.
2618 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2619 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2620 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2621 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2623 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2624 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2625 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2626 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2627 grant_access: Przyznaj dostęp
2629 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2630 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2631 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2633 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2634 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2635 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2637 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2639 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2641 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2642 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2643 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2645 write_api: Modyfikowanie mapy
2646 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2647 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2648 write_notes: Modyfikowanie uwag
2649 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2650 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2653 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2655 title: Edycja aplikacji
2657 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2658 key: 'Klucz odbiorcy:'
2659 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2660 url: 'URL znacznika zapytania:'
2661 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2662 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2663 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2664 edit: Edytuj szczegóły
2665 delete: Usuń klienta
2666 confirm: Jesteś pewien?
2667 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2669 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2670 my_tokens: Zarejestrowane programy
2671 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2672 application: Nazwa aplikacji
2673 issued_at: Czas wydania
2675 my_apps: Programy klienckie
2676 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2677 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2678 z zapytań OAuth do tej usługi.
2680 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2681 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2683 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2685 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2687 flash: Zarejestrowano informacje
2689 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2691 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2692 oauth2_applications:
2694 title: Moje aplikacje klienckie
2695 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2696 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2697 z zapytań OAuth do tej usługi.
2698 new: Zarejestruj swoją aplikację
2700 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2704 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2706 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2708 title: Edytuj swoją aplikację
2712 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2713 client_id: ID klienta
2714 client_secret: Tajny klucz klienta
2715 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2716 on dostępny ponownie
2717 permissions: Uprawnienia
2718 redirect_uris: URI przekierowań
2720 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2721 oauth2_authorizations:
2723 title: Wymagana autoryzacja
2724 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2726 authorize: Autoryzuj
2729 title: Wystąpił błąd
2731 title: Kod autoryzacji
2732 oauth2_authorized_applications:
2734 title: Moje upoważnione aplikacje
2735 application: Nazwa aplikacji
2736 permissions: Uprawnienia
2737 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2740 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2743 title: Zarejestruj się
2744 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2745 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2746 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2749 header: Darmowa i edytowalna
2751 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2752 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2753 email address: 'Adres e-mail:'
2754 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2755 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2756 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2757 zmienić w ustawieniach.
2758 external auth: 'Logowanie przez:'
2759 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2760 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2761 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2762 continue: Zarejestruj się
2763 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2767 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2768 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2769 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2770 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2771 i przyszłych wkładów.
2772 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2773 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2774 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2776 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2777 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2778 w domenie publicznej
2779 consider_pd_why: co to oznacza?
2780 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2781 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2782 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2785 decline: Nie akceptuję
2786 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2787 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2788 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2792 rest_of_world: Reszta świata
2793 terms_declined_flash:
2794 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2795 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2796 terms_declined_link: na tej stronie
2798 title: Nie znaleziono użytkownika
2799 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2800 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2801 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2802 deleted: '? (konto usunięte)'
2805 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2809 my messages: Wiadomości
2811 my settings: Ustawienia
2812 my comments: Komentarze
2813 my_preferences: Preferencje
2814 my_dashboard: Mój panel
2815 blocks on me: Otrzymane blokady
2816 blocks by me: Nałożone blokady
2817 edit_profile: Edytuj profil
2818 send message: wyślij wiadomość
2823 remove as friend: usuń ze znajomych
2824 add as friend: dodaj do znajomych
2825 mapper since: 'Mapuje od:'
2826 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2827 ct undecided: niezdecydowane
2828 ct declined: odrzucone
2829 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2830 email address: Adres e‐mail
2831 created from: 'Stworzony z:'
2833 spam score: 'Punktacja spamu:'
2835 user location: Położenie użytkownika
2837 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2838 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2840 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2841 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2843 administrator: Cofnij dostęp administratora
2844 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2845 block_history: aktywne blokady
2846 moderator_history: nałożone blokady
2847 comments: komentarze
2848 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2849 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2850 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2851 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2852 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2853 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2854 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2855 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2856 delete_user: Usuń tego użytkownika
2858 report: zgłoś tego użytkownika
2860 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2862 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2866 heading: Użytkownicy
2868 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2869 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2870 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2871 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2872 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2873 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2874 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2876 title: Konto zawieszone
2877 heading: Konto zawieszone
2879 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2880 na podejrzaną działalność.
2881 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2882 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2884 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2885 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2886 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2887 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2888 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2889 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2891 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2892 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2893 pomocą formularza poniżej.
2894 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2895 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2898 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2899 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2900 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2901 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2904 title: Potwierdź przyznanie roli
2905 heading: Potwierdź przyznanie roli
2906 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2908 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2909 użytkownik i rola są poprawne.
2911 title: Potwierdź odwołanie roli
2912 heading: Potwierdź odwołanie roli
2913 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2915 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2919 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2920 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2922 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2926 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2927 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2928 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2930 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2931 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2932 back: Wyświetl wszystkie blokady
2934 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2935 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2936 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2938 show: Zobacz tę blokadę
2939 back: Wyświetl wszystkie blokady
2941 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2942 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2944 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2945 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2946 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2947 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2948 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2950 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2951 success: Blokada została zaktualizowana.
2953 title: Blokady użytkownika
2954 heading: Lista blokad użytkowników
2955 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2957 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2958 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2959 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2960 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2961 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2963 flash: Blokada została odwołana.
2965 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2966 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2967 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2969 time_past_html: Zakończono %{time}.
2973 few: '%{count} godziny'
2974 many: '%{count} godzin'
2975 other: '%{count} godziny'
2978 other: '%{count} dni'
2981 few: '%{count} tygodnie'
2982 many: '%{count} tygodni'
2983 other: '%{count} tygodnia'
2986 few: '%{count} miesiące'
2987 many: '%{count} miesięcy'
2988 other: '%{count} miesiąca'
2991 few: '%{count} lata'
2992 many: '%{count} lat'
2993 other: '%{count} roku'
2995 title: Blokady na użytkownika %{name}
2996 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2997 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2999 title: Blokady nałożone przez %{name}
3000 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3001 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3003 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3004 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3005 created: 'Utworzona:'
3006 duration: 'Długość blokady:'
3012 reason: 'Przyczyna blokady:'
3013 back: Pokaż wszystkie blokady
3014 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3015 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3017 not_revoked: (nieodwołana)
3022 display_name: Zablokowany użytkownik
3023 creator_name: Twórca
3024 reason: Powód blokady
3026 revoker_name: Odwołana przez
3027 showing_page: Strona %{page}
3029 previous: « Poprzednia
3032 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3033 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3034 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3039 created_at: Utworzono w dniu
3040 last_changed: Ostatnio zmieniono
3042 title: 'Uwaga: %{id}'
3043 description: 'Opis:'
3044 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3045 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3046 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3047 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
3048 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
3049 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3050 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3051 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
3052 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3053 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3054 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3055 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3057 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3058 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3060 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3061 reactivate: Ponownie aktywuj
3062 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3063 comment: Dodaj komentarz
3064 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3066 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3067 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3068 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3070 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3073 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3074 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3076 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3077 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3083 title: Udostępnianie
3086 link: Odnośnik lub HTML
3088 short_link: Skrócony
3089 geo_uri: Schemat geo URI
3091 custom_dimensions: Własne wymiary
3094 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3097 short_url: Krótki URL
3098 include_marker: Dołącz pinezkę
3099 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3100 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3101 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3102 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3104 report_problem: Zgłoś błąd
3108 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3114 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3116 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3117 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3118 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3119 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3121 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3122 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3123 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3124 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3126 standard: Podstawowa
3129 transport_map: Transportu publicznego
3131 opnvkarte: ÖPNVKarte
3133 header: Warstwy mapy
3136 gps: Publiczne ślady GPS
3137 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3139 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3140 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3141 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3142 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3143 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3144 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3146 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3147 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3148 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3151 edit_tooltip: Edytuje mapę
3152 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3153 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3154 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3155 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3156 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3157 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3158 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3163 unsubscribe: Nie obserwuj
3165 unhide_comment: pokaż
3166 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3171 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3172 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3173 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3174 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3175 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3176 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3177 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3178 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3179 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3181 directions: Opis trasy
3183 distance_m: '%{distance} m'
3184 distance_km: '%{distance} km'
3186 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3187 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3189 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3190 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3191 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3192 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3193 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3194 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3196 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3197 %{name}, w kierunku %{directions}
3198 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3199 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3200 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3202 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3203 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3204 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3206 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3207 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3208 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3210 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3211 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3212 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3213 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3214 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3215 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3216 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3217 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3218 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3219 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3220 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3222 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3223 %{name}, w kierunku %{directions}
3224 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3225 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3226 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3228 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3229 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3230 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3232 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3233 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3234 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3235 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3236 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3237 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3238 via_point_without_exit: (przez punkt)
3239 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3240 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3241 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3242 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3243 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3244 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3245 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3246 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3247 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3248 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3249 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3250 unnamed: (bez nazwy)
3251 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3268 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3269 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3270 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3272 directions_from: Nawiguj stąd
3273 directions_to: Nawiguj tutaj
3274 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3275 show_address: Pokaż adres
3276 query_features: Wyświetl dane obiektów
3277 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3280 heading: Edytuj poprawkę
3281 title: Edytuj poprawkę
3283 empty: Brak poprawek do pokazania.
3284 heading: Lista poprawek
3285 title: Lista poprawek
3287 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3288 title: Tworzenie nowej poprawki
3290 description: 'Opis:'
3291 heading: Poprawka „%{title}”
3292 title: Wyświetlenie poprawki
3294 edit: Edytuj tę poprawkę
3295 destroy: Usuń tę poprawkę
3298 flash: Utworzono poprawkę.
3300 flash: Zapisano zmiany.
3302 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3303 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3304 flash: Poprawka usunięta.
3305 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3307 leading_whitespace: ma spację na początku
3308 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3309 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3310 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})