1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
75 create: Dodaj komentarz
82 create: Utwórz poprawkę
83 update: Zapisz poprawkę
88 create: Utwórz blokadę
89 update: Uaktualnij blokadę
93 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
94 email_address_not_routable: nie jest routowalny
96 acl: Lista kontroli dostępu
97 changeset: Zestaw zmian
98 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
100 diary_comment: Komentarz do dziennika
101 diary_entry: Wpis do dziennika
107 node_tag: Znacznik węzła
108 notifier: Zgłaszający
109 old_node: Stary węzeł
110 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
111 old_relation: Stara relacja
112 old_relation_member: Człon starej relacji
113 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
115 old_way_node: Węzeł starej linii
116 old_way_tag: Znacznik starej linii
118 relation_member: Człon relacji
119 relation_tag: Tag relacji
123 tracepoint: Punkt śladu
124 tracetag: Znacznik śladu
126 user_preference: Preferencje użytkownika
127 user_token: Token użytkownika
129 way_node: Węzeł linii
130 way_tag: Znacznik linii
137 latitude: Szerokość geograficzna
138 longitude: Długość geograficzna
148 latitude: Szerokość geograficzna
149 longitude: Długość geograficzna
160 display_name: Wyświetlana nazwa
165 distance_in_words_ago:
167 one: około godziny temu
168 few: około %{count} godziny temu
169 many: około %{count} godzin temu
170 other: około %{count} godziny temu
172 one: około miesiąc temu
173 few: około %{count} miesiące temu
174 many: około %{count} miesięcy temu
175 other: około %{count} miesiąca temu
178 few: około %{count} lata temu
179 many: około %{count} lat temu
180 other: około %{count} roku temu
183 few: prawie %{count} lata temu
184 many: prawie %{count} lat temu
185 other: prawie %{count} roku temu
186 half_a_minute: 30 sekund temu
188 one: mniej niż sekundę temu
189 few: mniej niż %{count} sekundy temu
190 many: mniej niż %{count} sekund temu
191 other: mniej niż %{count} sekundy temu
193 one: mniej niż minutę temu
194 few: mniej niż %{count} minuty temu
195 many: mniej niż %{count} minut temu
196 other: mniej niż %{count} minuty temu
199 few: ponad %{count} lata temu
200 many: ponad %{count} lat temu
201 other: ponad %{count} roku temu
204 few: '%{count} sekundy temu'
205 many: '%{count} sekund temu'
206 other: '%{count} sekundy temu'
209 few: '%{count} minuty temu'
210 many: '%{count} minut temu'
211 other: '%{count} minuty temu'
214 other: '%{count} dni temu'
217 few: '%{count} miesiące temu'
218 many: '%{count} miesięcy temu'
219 other: '%{count} miesiąca temu'
222 few: '%{count} lata temu'
223 many: '%{count} lat temu'
224 other: '%{count} roku temu'
226 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
227 with_name_html: '%{name}(%{id})'
229 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
232 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
235 description: iD (w tej przeglądarce)
238 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
240 name: Zewnętrzny edytor
241 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
248 windowslive: Windows Live
254 opened_at_html: Stworzono %{when}
255 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
256 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
257 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
258 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
259 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
260 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
261 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
263 title: Uwagi OpenStreetMap
264 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
265 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
266 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
267 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
268 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
269 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
270 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
273 full: Pełna treść uwagi
277 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
278 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
279 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
280 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
281 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
282 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
284 in_changeset: Zestaw zmian
285 anonymous: Anonimowy użytkownik
286 no_comment: (bez komentarza)
287 part_of: Wchodzi w skład
288 download_xml: Pobierz XML
289 view_history: Wyświetl historię
290 view_details: Wyświetl szczegóły
291 location: 'Położenie:'
293 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
295 node: Węzły (%{count})
296 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
297 way: Linie (%{count})
298 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
299 relation: Relacje (%{count})
300 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
301 comment: Komentarze (%{count})
302 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
305 osmchangexml: XML w formacie osmChange
307 title: Zestaw zmian %{id}
308 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
309 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
311 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
314 title_html: 'Węzeł: %{name}'
315 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
317 title_html: 'Linia: %{name}'
318 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
321 one: część linii %{related_ways}
322 other: część linii %{related_ways}
324 title_html: 'Relacja: %{name}'
325 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
326 members: Człony relacji
328 entry_html: '%{type} %{name}'
329 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
335 entry_html: Relacja %{relation_name}
336 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
338 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
343 changeset: zestaw zmian
346 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
352 changeset: zestaw zmian
355 redaction: Poprawka %{id}
356 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
357 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
364 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
365 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
366 load_data: Wczytaj dane
367 loading: Wczytywanie...
371 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
372 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
373 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
374 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
375 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
376 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
377 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
379 title: 'Uwaga: %{id}'
382 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
383 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
384 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
385 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
386 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
387 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
390 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 report: Zgłoś tę uwagę
397 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
398 nearby: Obiekty w pobliżu
399 enclosing: Większe, otaczające obiekty
401 changeset_paging_nav:
402 showing_page: Strona %{page}
404 previous: « Poprzednia
407 no_edits: (brak edycji)
408 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
417 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
418 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
419 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
420 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
421 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
422 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
423 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
424 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
425 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
426 load_more: Wczytaj więcej
428 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
431 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
432 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
434 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
436 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
437 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
439 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
442 title: Nowy wpis do dziennika
447 location: 'Położenie:'
448 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
449 longitude: 'Długość geograficzna:'
450 use_map_link: wskaż na mapie
452 title: Dzienniki użytkowników
453 title_friends: Dzienniki znajomych
454 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
455 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
456 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
457 new: Nowy wpis dziennika
458 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
459 my_diary: Mój dziennik
460 no_entries: Brak wpisów dziennika
461 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
462 older_entries: Starsze wpisy
463 newer_entries: Nowsze wpisy
465 title: Edycja wpisu dziennika
466 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
468 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
469 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
470 leave_a_comment: Zostaw komentarz
471 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
474 title: Nie ma takiego wpisu
475 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
476 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
477 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
479 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
480 comment_link: Skomentuj ten wpis
481 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
483 zero: Brak komentarzy
484 one: '%{count} komentarz'
485 few: '%{count} komentarze'
486 other: '%{count} komentarzy'
487 edit_link: Edytuj ten wpis
488 hide_link: Ukryj ten wpis
489 unhide_link: Odkryj ten wpis
491 report: Zgłoś ten wpis
493 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
494 hide_link: Ukryj ten komentarz
495 unhide_link: Odkryj ten komentarz
497 report: Zgłoś ten komentarz
499 location: 'Położenie:'
504 title: Wpisy dla %{user}
505 description: Ostatnie wpisy od %{user}
507 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
508 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
510 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
511 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
513 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
517 newer_comments: Nowsze komentarze
518 older_comments: Starsze komentarze
521 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
522 button: Dodaj do listy znajomych
523 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
524 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
525 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
527 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
528 button: Usuń ze znajomych
529 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
530 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
534 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
535 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
536 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
538 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
541 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
542 search_osm_nominatim:
543 prefix_format: '%{name}'
546 cable_car: Kolej linowa
547 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
548 drag_lift: Wyciąg orczykowy
549 gondola: Kolej gondolowa
550 platter: Wyciąg talerzykowy
552 station: Stacja kolei linowej
553 t-bar: Wyciąg orczykowy
556 airstrip: Pas startowy
557 apron: Płyta postojowa
560 helipad: Lądowisko dla helikopterów
561 holding_position: Punkt oczekiwania
562 parking_position: Miejsce parkingowe
564 taxiway: Droga kołowania
567 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
568 arts_centre: Centrum sztuki
572 bbq: Miejsce do grillowania
574 bicycle_parking: Parking rowerowy
575 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
576 biergarten: Ogródek piwny
577 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
578 brothel: Dom publiczny
579 bureau_de_change: Kantor
580 bus_station: Dworzec autobusowy
582 car_rental: Wynajem samochodów
583 car_sharing: Dzielenie się samochodami
584 car_wash: Myjnia samochodowa
586 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
587 childcare: Opieka nad dziećmi
591 college: Szkoła policealna
592 community_centre: Centrum społeczności
594 crematorium: Krematorium
595 dentist: Gabinet dentystyczny
597 drinking_water: Źródło wody pitnej
598 driving_school: Szkoła nauki jazdy
600 fast_food: Bar (fast food)
601 ferry_terminal: Terminal promowy
602 fire_station: Remiza strażacka
603 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
606 gambling: Salon pachinko/bingo
607 grave_yard: Cmentarz przykościelny
608 grit_bin: Pojemnik na piasek
610 hunting_stand: Ambona myśliwska
611 ice_cream: Lodziarnia
612 kindergarten: Przedszkole/żłobek
614 marketplace: Plac targowy
616 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
617 nightclub: Klub nocny
618 nursing_home: Dom opieki
621 parking_entrance: Wjazd na parking
622 parking_space: Miejsce parkingowe
624 place_of_worship: Miejsce kultu
625 police: Policja lub straż miejska/gminna
626 post_box: Skrzynka pocztowa
628 preschool: Przedszkole
629 prison: Więzienie/areszt
631 public_building: Budynek publiczny
632 recycling: Miejsce recyklingu
633 restaurant: Restauracja
634 retirement_home: Dom seniora
636 school: Szkoła podstawowa/średnia
640 social_centre: Centrum społeczne
641 social_club: Klub towarzyski
642 social_facility: Placówka społeczna
645 taxi: Postój taksówek
646 telephone: Budka telefoniczna
648 toilets: Toaleta publiczna
649 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
650 university: Uniwersytet
651 vending_machine: Automat do sprzedaży
652 veterinary: Weterynarz
653 village_hall: Urząd gminy
654 waste_basket: Kosz na śmieci
655 waste_disposal: Śmietnik
656 water_point: Punkt poboru wody
657 youth_centre: Centrum młodzieżowe
659 administrative: Granica gminy
660 census: Granica spisu ludności
661 national_park: Park narodowy
662 protected_area: Obszar chroniony
666 suspension: Most wiszący
668 viaduct: Most wieloprzęsłowy
675 electrician: Elektryk
678 photographer: Fotograf
684 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
685 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
686 defibrillator: Defibrylator
687 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
688 phone: Telefon alarmowy
689 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
692 abandoned: Zaniedbana droga
693 bridleway: Droga dla koni
694 bus_guideway: Droga dla autobusów
695 bus_stop: Przystanek autobusowy
696 construction: Droga w trakcie budowy
698 cycleway: Droga rowerowa
700 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
701 footway: Droga dla pieszych
703 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
704 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
705 milestone: Słupek pikietażowy
707 motorway_junction: Węzeł autostradowy
708 motorway_link: Autostrada – dojazd
709 passing_place: Mijanka
711 pedestrian: Droga dla pieszych
712 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
713 primary: Droga pierwszorzędna
714 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
715 proposed: Droga planowana
716 raceway: Tor wyścigowy
717 residential: Droga lokalna
718 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
720 secondary: Droga drugorzędna
721 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
722 service: Droga serwisowa/dojazdowa
723 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
724 speed_camera: Fotoradar
726 stop: Znak drogowy „Stop”
727 street_lamp: Lampa uliczna
728 tertiary: Droga trzeciorzędna
729 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
730 track: Droga polna lub leśna
731 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
733 trunk: Droga główna/ekspresowa
734 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
735 turning_loop: Pętla do zawracania
736 unclassified: Droga czwartorzędna
739 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
740 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
741 boundary_stone: Graniczny głaz
742 building: Budynek historyczny
746 city_gate: Brama miasta
747 citywalls: Mury miejskie
749 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
753 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
755 mine_shaft: Szyb górniczy
756 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
757 roman_road: Droga rzymska
762 wayside_cross: Przydrożny krzyż
763 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
764 wreck: Zatopiony statek
765 "yes": Miejsce historyczne
769 allotments: Ogródki działkowe
770 basin: Basen-zbiornik,niecka
771 brownfield: Grunty poprzemysłowe
773 commercial: Obszar handlowo-usługowy
774 conservation: Rezerwat
775 construction: Teren budowy
777 farmland: Grunty rolne
778 farmyard: Podwórze gospodarskie
782 greenfield: Tereny niezagospodarowane
783 industrial: Teren przemysłowy
784 landfill: Składowisko odpadów
786 military: Teren wojskowy
790 railway: Teren kolejowy
791 recreation_ground: Teren rekreacyjny
792 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
793 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
794 residential: Zabudowa mieszkalna
795 retail: Teren handlu detalicznego
797 village_green: Nawsie
799 "yes": Zagospodarowanie terenu
801 beach_resort: Strzeżona plaża
802 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
804 dog_park: Wybieg dla psów
807 fitness_centre: Siłownia
808 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
810 golf_course: Pole golfowe
811 horse_riding: Jazda konna
814 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
815 nature_reserve: Rezerwat przyrody
817 pitch: Boisko sportowe
818 playground: Plac zabaw
819 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
820 resort: Ośrodek wypoczynkowy
823 sports_centre: Centrum sportowe
827 water_park: Park wodny
831 beacon: Latarnia morska
833 breakwater: Falochron
841 flagpole: Maszt flagowy
842 gasometer: Zbiornik gazowy
843 groyne: Ostroga brzegowa
844 kiln: Piec przemysłowy
845 lighthouse: Latarnia morska
848 mineshaft: Szyb górniczy
849 monitoring_station: Stacja pomiarowa
850 petroleum_well: Szyb naftowy
854 storage_tank: Zbiornik
855 surveillance: Punkt monitoringu
857 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
858 watermill: Młyn wodny
859 water_tower: Wieża ciśnień
861 water_works: Wodociągi
866 airfield: Lotnisko wojskowe
869 "yes": Obiekt wojskowy
876 cave_entrance: Wejście do jaskini
909 wetland: Obszar podmokły
913 administrative: Administracja
915 association: Stowarzyszenie
916 company: Przedsiębiorstwo
917 educational_institution: Instytucja edukacyjna
918 employment_agency: Urząd pracy
919 estate_agent: Biuro nieruchomości
920 government: Biuro rządowe/samorządowe
921 insurance: Biuro ubezpieczeń
922 it: Biuro firmy informatycznej
924 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
925 telecommunication: Urząd telekomunikacji
926 travel_agent: Biuro podróży
929 allotments: Ogródki działkowe
940 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
941 locality: Miejsce nazwane
943 neighbourhood: Sąsiedztwo
944 postcode: Kod pocztowy
949 state: Województwo/stan/prowincja
950 subdivision: Dzielnica
953 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
957 abandoned: Dawna linia kolejowa
958 construction: Budowana linia kolejowa
959 disused: Nieczynna linia kolejowa
960 funicular: Kolej linowo-terenowa
961 halt: Przystanek kolejowy
962 junction: Węzeł kolejowy
963 level_crossing: Przejazd kolejowy
964 light_rail: Tor kolei miejskiej
965 miniature: Tor minikolejki
966 monorail: Tor kolei jednoszynowej
967 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
969 preserved: Tor kolei zabytkowej
970 proposed: Planowana linia kolejowa
971 spur: Bocznica kolejowa
972 station: Stacja kolejowa
973 stop: Przystanek kolejowy
975 subway_entrance: Wejście na stację metra
978 tram_stop: Przystanek tramwajowy
980 alcohol: Sklep monopolowy
982 art: Sklep z dziełami sztuki
985 beverages: Sklep z napojami
986 bicycle: Sklep rowerowy
990 butcher: Sklep mięsny
991 car: Sprzedaż samochodów
992 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
993 car_repair: Warsztat samochodowy
994 carpet: Sklep z dywanami
995 charity: Sklep charytatywny
997 clothes: Sklep odzieżowy
998 computer: Sklep komputerowy
999 confectionery: Sklep ze słodyczami
1000 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1002 cosmetics: Sklep kosmetyczny
1004 department_store: Dom towarowy
1005 discount: Sklep z produktami po obniżce
1006 doityourself: Sklep budowlany
1007 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1008 electronics: Sklep elektroniczny
1009 estate_agent: Biuro nieruchomości
1010 farm: Sklep gospodarski
1011 fashion: Sklep odzieżowy
1013 florist: Kwiaciarnia
1014 food: Sklep spożywczy
1015 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1016 furniture: Sklep meblowy
1018 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1019 general: Sklep wielobranżowy
1020 gift: Sklep z pamiątkami
1021 greengrocer: Warzywniak
1022 grocery: Sklep spożywczy
1023 hairdresser: Fryzjer
1024 hardware: Sklep z narzędziami
1025 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1026 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1027 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1028 jewelry: Sklep z biżuterią
1030 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1033 mall: Centrum handlowe
1035 massage: Salon masażu
1036 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1037 motorcycle: Sklep z motocyklami
1038 music: Sklep muzyczny
1039 newsagent: Sklep z prasą
1041 organic: Sklep z produktami organicznymi
1042 outdoor: Sklep turystyczny
1043 paint: Sklep z farbami
1045 pet: Sklep zoologiczny
1047 photo: Sklep fotograficzny
1048 seafood: Sklep z owocami morza
1049 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1050 shoes: Sklep obuwniczy
1051 sports: Sklep sportowy
1052 stationery: Sklep papierniczy
1053 supermarket: Supermarket
1055 ticket: Kasa biletowa
1056 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1057 toys: Sklep z zabawkami
1058 travel_agency: Biuro podróży
1059 tyres: Sklep z oponami
1060 vacant: Sklep zamknięty
1061 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1062 video: Sklep wideo/DVD
1063 wine: Sklep z winami
1066 alpine_hut: Chata alpejska
1067 apartment: Mieszkanie na wynajem
1068 artwork: Dzieło sztuki
1069 attraction: Atrakcja turystyczna
1070 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1071 cabin: Domek letniskowy
1073 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1076 guest_house: Pensjonat
1079 information: Informacja turystyczna
1082 picnic_site: Miejsce na piknik
1083 theme_park: Park rozrywki
1084 viewpoint: Punkt widokowy
1087 building_passage: Przejazd przez budynek
1091 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1095 derelict_canal: Opuszczony kanał
1096 ditch: Rów przydrożny
1098 drain: Rów odwadniający
1100 lock_gate: Wrota śluzy
1101 mooring: Kotwicowisko
1110 level2: Granica kraju
1112 level5: Granica regionu
1113 level6: Granica powiatu
1114 level8: Granica miejscowości
1115 level9: Granica dzielnicy
1116 level10: Granica przedmieścia
1119 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1121 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1127 no_results: Nic nie znaleziono
1128 more_results: Więcej wyników
1132 select_status: Wybierz status
1133 select_type: Wybierz kategorię
1134 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1135 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1136 not_updated: Niezaktualizowane
1138 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1139 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1140 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1143 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1144 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1145 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1146 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1149 few: '%{count} zgłoszenia'
1150 other: '%{count} zgłoszeń'
1151 reported_item: Zgłoszony element
1153 ignored: zignorowane
1155 resolved: rozwiązane
1157 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1158 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1159 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1161 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1165 few: '%{count} zgłoszenia'
1166 other: '%{count} zgłoszeń'
1167 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1168 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1169 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1172 reopen: Otwórz ponownie
1173 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1174 read_reports: Czytaj raporty
1175 new_reports: Nowe zgłoszenia
1176 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1177 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1178 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1180 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1182 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1184 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1186 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1187 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1189 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1192 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1193 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1196 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1199 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1200 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1201 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1202 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1204 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1205 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1206 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1208 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1212 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1213 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1214 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1217 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1218 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1219 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1222 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1223 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1224 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1225 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1228 spam_label: Uwaga jest spamem
1229 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1230 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1233 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1234 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1237 title: OpenStreetMap
1240 alt_text: Logo OpenStreetMap
1241 home: Przejdź do położenia domu
1244 log_in_tooltip: Zaloguj się
1245 sign_up: Zarejestruj się
1246 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1247 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1253 export_data: Eksportuj dane
1254 gps_traces: Ślady GPS
1255 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1256 user_diaries: Dzienniki
1257 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1258 edit_with: Edytuj w %{editor}
1259 tag_line: Wolna wikimapa świata
1260 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1261 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1262 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1263 intro_2_create_account: Utwórz konto
1264 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1265 partners_ucl: University College London
1266 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1267 partners_partners: partnerzy
1268 tou: Warunki użytkowania
1269 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1270 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1271 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1272 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1273 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1276 copyright: Prawa autorskie
1277 community: Społeczność
1278 community_blogs: Blogi społeczności
1279 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1280 foundation: Fundacja
1281 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1283 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1284 text: Przekaż darowiznę
1285 learn_more: Dowiedz się więcej
1288 diary_comment_notification:
1289 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1290 hi: Witaj %{to_user},
1291 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1292 o temacie %{subject}:'
1293 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1294 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1295 message_notification:
1296 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1297 hi: Witaj %{to_user},
1298 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1299 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1300 na nią na %{replyurl}
1301 friendship_notification:
1302 hi: Witaj %{to_user},
1303 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1304 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1305 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1306 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1309 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1310 with_description: z opisem
1311 and_the_tags: i następujące tagi
1312 and_no_tags: i bez znaczników
1314 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1315 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1316 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1318 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1319 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1321 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1322 loaded_successfully:
1323 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1324 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1325 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1326 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1328 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1330 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1331 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1332 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1333 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1336 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1337 email_confirm_plain:
1339 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1341 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1344 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1346 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1348 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1349 lost_password_plain:
1351 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1352 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1353 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1356 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1357 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1358 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1359 note_comment_notification:
1360 anonymous: Anonimowy użytkownik
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1366 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1367 w lokalizacji: %{place}.'
1368 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1369 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1373 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1375 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1376 się ona w położeniu: %{place}.'
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1382 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1383 lokalizacji: %{place}'
1384 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1385 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1386 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1387 changeset_comment_notification:
1388 hi: Witaj %{to_user},
1391 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1393 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1394 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1395 zmian, utworzony %{time}'
1396 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1397 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1398 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1399 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1400 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1402 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1403 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1406 title: Wiadomości odebrane
1407 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1408 outbox: skrzynka nadawcza
1409 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1411 few: '%{count} nowe wiadomości'
1412 many: '%{count} nowych wiadomości'
1413 one: '%{count} nową wiadomość'
1414 other: '%{count} nowych wiadomości'
1416 few: '%{count} stare wiadomości'
1417 many: '%{count} starych wiadomości'
1418 one: '%{count} starą wiadomość'
1419 other: '%{count} starych wiadomości'
1423 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1424 %{people_mapping_nearby_link}?
1425 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1427 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1428 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1429 reply_button: Odpowiedz
1430 destroy_button: Usuń
1432 title: Wysyłanie wiadomości
1433 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1436 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1438 message_sent: Wysłano wiadomość
1439 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1442 title: Nie ma takiej wiadomości
1443 heading: Nie ma takiej wiadomości
1444 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1447 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1451 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1452 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1453 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1457 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1458 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1459 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1461 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1462 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1463 aby na nią odpowiedzieć.
1465 title: Czytanie wiadomości
1469 reply_button: Odpowiedz
1470 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1471 destroy_button: Usuń
1474 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1475 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1476 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1477 sent_message_summary:
1478 destroy_button: Usuń
1480 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1481 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1483 destroyed: Wiadomość usunięta
1487 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1488 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1489 aplikacji oraz urządzeń'
1490 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1491 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1492 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1493 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1494 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1495 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1496 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1497 community_driven_html: |-
1498 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1499 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1500 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1501 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1502 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1503 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1504 open_data_title: Otwarte dane
1505 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1506 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1507 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1508 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1509 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1510 legal_title: Pytania prawne
1512 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1513 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1515 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1517 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1518 partners_title: Partnerzy
1521 title: Informacje o tłumaczeniu
1522 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1523 preferowana jest strona w języku angielskim.
1524 english_link: oryginalną angielską wersją
1527 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1528 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1530 native_link: wersji po polsku
1531 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1533 title_html: Prawa autorskie i licencja
1535 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1536 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1537 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1538 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1539 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1540 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1541 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1542 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1543 intro_3_1_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1544 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1545 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1546 credit_title_html: Jak podać źródło
1547 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1548 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1549 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1550 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1551 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1552 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1553 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1554 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1555 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1556 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1557 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1558 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1559 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1560 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1562 attribution_example:
1563 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1564 title: Przykład uznania autorstwa
1565 more_title_html: Dowiedz się więcej
1567 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1568 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1569 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1570 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1571 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1572 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1573 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1574 korzystania z Nominatima</a>.
1575 contributors_title_html: Współtwórcy
1576 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1577 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1578 źródeł, wśród nich:'
1579 contributors_at_html: |-
1580 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1581 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1582 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1583 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1584 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1585 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1586 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1587 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1588 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1589 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1591 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1592 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1593 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1595 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1596 Générale des Impôts.</li>'
1597 contributors_nl_html: |-
1598 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1599 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1600 contributors_nz_html: |-
1601 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1602 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1603 contributors_si_html: |-
1604 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1605 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1606 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1607 (informacja publiczna Słowenii).
1608 contributors_es_html: |-
1609 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1610 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1611 contributors_za_html: |-
1612 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1613 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1614 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1615 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1616 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1617 contributors_footer_1_html: |-
1618 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1619 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1620 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1621 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1622 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1623 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1624 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1625 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1626 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1627 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1629 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1630 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1631 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1632 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1633 formularz on-line</a>.
1634 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1635 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1636 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1637 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1638 roboczej ds. licencji</a>.
1640 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1641 wyłączoną jego obsługę.
1642 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1643 permalink: Permalink
1644 shortlink: Shortlink
1645 createnote: Dodaj uwagę
1647 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1649 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1650 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1652 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1653 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1654 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1655 user_page_link: stronie użytkownika
1656 anon_edits_html: (%{link})
1657 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1658 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1659 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1660 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1661 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1662 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1663 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1664 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1665 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1666 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1667 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1668 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1669 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1670 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1671 niezbędne dla tej funkcji.
1674 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1675 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1676 format_to_export: Format eksportu
1677 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1678 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1679 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1681 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1682 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1684 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1686 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1687 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1688 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1691 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1694 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1695 danych OpenStreetMap
1697 title: Pliki Geofabrik
1698 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1701 title: Metro Extracts
1702 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1705 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1710 image_size: Rozmiar obrazu
1712 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1716 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1717 export_button: Wyeksportuj
1719 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1723 title: Dołącz do społeczności
1724 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1725 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1726 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1729 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1730 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1731 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1732 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1735 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1736 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1737 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1738 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1741 title: Uzyskiwanie pomocy
1742 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1743 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1744 tematów związanych z mapowaniem.
1747 title: Witamy w OpenStreetMap
1748 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1751 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1752 title: Podręcznik dla początkujących
1753 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1755 url: https://help.openstreetmap.org/
1756 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1757 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1760 title: Listy dyskusyjne
1761 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1762 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1765 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1768 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1771 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1774 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1775 title: Dla organizacji
1776 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1777 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1779 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1780 title: Wiki OpenStreetMap
1781 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1783 search_results: Wyniki wyszukiwania
1786 search: Wyszukiwanie
1787 get_directions: Wyznacz trasę
1788 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1789 from: Początek trasy
1791 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1792 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1794 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1798 motorway: Autostrada
1799 main_road: Główna droga
1801 primary: Droga pierwszorzędna
1802 secondary: Droga drugorzędna
1803 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1804 track: Droga polna lub leśna
1805 bridleway: Droga dla koni
1806 cycleway: Droga rowerowa
1807 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
1808 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
1809 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
1810 footway: Droga dla pieszych
1818 - wyciąg krzesełkowy
1830 resident: Teren mieszkalny
1834 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1835 industrial: Teren przemysłowy
1836 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1837 heathland: Wrzosowisko
1841 farm: Gospodarstwo rolne
1842 brownfield: Teren powyburzeniowy
1844 allotments: Ogródki działkowe
1845 pitch: Boisko sportowe
1846 centre: Centrum sportowe
1847 reserve: Rezerwat przyrody
1848 military: Teren wojskowy
1852 building: Ważny budynek
1853 station: Stacja kolejowa
1857 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1858 bridge: Czarny obrys – most
1859 private: Dostęp za zezwoleniem
1860 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1861 construction: Drogi w budowie
1862 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1863 bicycle_parking: Parking dla rowerów
1869 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1872 subheading: Podtytuł
1873 unordered: Lista nieuporządkowana
1874 ordered: Uporządkowana lista
1875 first: Pierwszy element
1876 second: Drugi element
1880 alt: Tekst alternatywny
1884 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1885 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1886 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1888 title: Co jest na mapie
1889 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1890 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1891 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1892 które cię interesują.
1893 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1894 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1895 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1897 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1898 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1900 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1902 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1903 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1905 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1906 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1909 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1910 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1911 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1912 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1913 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1916 title: Czy masz jakieś pytania?
1917 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1918 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1919 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1920 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1921 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1922 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1924 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1925 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1926 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1927 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1928 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1929 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1930 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1933 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1934 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1936 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1937 punkty ze znacznikami czasu)
1938 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1939 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1941 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1942 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1945 tags_help: rozdzielone przecinkami
1946 visibility: Widoczność
1947 visibility_help: co to znaczy?
1948 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1950 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1952 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1953 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1954 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1955 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1956 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1958 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1959 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1960 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1961 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1962 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1963 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1965 title: Edycja śladu %{name}
1966 heading: Edycja śladu %{name}
1967 filename: 'Nazwa pliku:'
1969 uploaded_at: 'Wysłano:'
1970 points: 'Liczba punktów:'
1971 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1975 description: 'Opis:'
1977 tags_help: rozdzielone przecinkami
1978 visibility: 'Widoczność:'
1979 visibility_help: co to znaczy?
1980 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1982 updated: Ślad został zaktualizowany
1986 title: Przeglądanie śladu %{name}
1987 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1989 filename: 'Nazwa pliku:'
1991 uploaded: 'Czas dodania:'
1992 points: 'Liczba punktów:'
1993 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1997 description: 'Opis:'
2000 edit_trace: Edytuj ten ślad
2001 delete_trace: Usuń ten ślad
2002 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2003 visibility: 'Widoczność:'
2004 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2006 showing_page: Strona %{page}
2007 older: Starsze ślady
2013 few: '%{count} punkty'
2014 many: '%{count} punktów'
2015 other: '%{count} punkta'
2017 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2018 view_map: Wyświetl mapę
2020 edit_map: Edytuj mapę
2022 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2024 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2025 by: utworzony przez użytkownika
2029 public_traces: Publiczne ślady GPS
2030 my_traces: Moje ślady GPS
2031 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2032 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2033 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2034 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2035 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
2037 upload_trace: Wyślij ślad
2038 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2039 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2041 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2043 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2045 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2047 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2048 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2050 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2052 description_with_count:
2053 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2054 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2055 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2057 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2059 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2060 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2062 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2064 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2065 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2066 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2067 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2068 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2069 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2070 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2073 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2074 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2075 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2076 wybrać dowolną liczbę opcji.
2077 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2078 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2079 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2080 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2082 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2083 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2084 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2085 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2086 grant_access: Przyznaj dostęp
2088 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2089 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2090 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2092 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2093 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2094 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2096 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2098 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2101 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2103 title: Edycja aplikacji
2105 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2106 key: 'Klucz odbiorcy:'
2107 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2108 url: 'URL znacznika zapytania:'
2109 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2110 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2111 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2112 edit: Edytuj szczegóły
2113 delete: Usuń klienta
2114 confirm: Jesteś pewien?
2115 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2116 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2117 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2118 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2119 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2120 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2121 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2122 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2124 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2125 my_tokens: Zarejestrowane programy
2126 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2127 application: Nazwa aplikacji
2128 issued_at: Czas wydania
2130 my_apps: Programy klienckie
2131 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2132 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2133 z zapytań OAuth do tej usługi.
2135 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2136 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2140 url: Główny adres URL aplikacji
2141 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2142 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2143 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2144 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2145 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2146 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2148 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2149 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2150 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2151 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2153 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2155 flash: Zarejestrowano informacje
2157 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2159 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2164 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2166 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2167 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2168 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2169 login_button: Zaloguj się
2170 register now: Zarejestruj się
2171 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2173 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2174 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2175 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2176 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2177 no account: Nie masz konta?
2178 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2179 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2180 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2181 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2182 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2183 jeśli chcesz to przedyskutować.
2184 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2185 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2188 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2189 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2191 title: Zaloguj się za pomocą Google
2192 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2194 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2195 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2197 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2198 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2200 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2201 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2203 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2204 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2206 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2207 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2209 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2210 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2212 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2213 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2216 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2217 logout_button: Wyloguj się
2219 title: zgubione hasło
2220 heading: Zapomniałeś hasła?
2221 email address: 'Adres e-mail:'
2222 new password button: Wyczyść hasło
2223 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2224 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2225 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2226 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2227 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2229 title: Wyczyść hasło
2230 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2232 confirm password: Potwierdź hasło
2233 reset: Wyczyść hasło
2234 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2235 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2237 title: Zarejestruj się
2238 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2239 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2240 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2243 header: Darmowa i edytowalna
2244 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2245 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2246 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2247 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2249 email address: 'Adres e-mail:'
2250 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2251 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2252 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2253 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2254 aby uzyskać więcej informacji.
2255 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2256 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2257 zmienić w ustawieniach.
2258 external auth: 'Logowanie przez:'
2260 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2261 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2262 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2263 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2264 continue: Zarejestruj się
2265 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2266 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2267 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2269 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2273 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2274 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2275 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2276 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2277 i przyszłych wkładów.
2278 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2279 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2280 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2282 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2283 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2284 w domenie publicznej
2285 consider_pd_why: co to oznacza?
2286 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2287 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2288 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2291 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2292 decline: Nie akceptuję
2293 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2294 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2295 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2299 rest_of_world: Reszta świata
2301 title: Nie znaleziono użytkownika
2302 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2303 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2304 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2305 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2308 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2312 my messages: Wiadomości
2314 my settings: Ustawienia
2315 my comments: Komentarze
2316 oauth settings: Ustawienia oauth
2317 blocks on me: Otrzymane blokady
2318 blocks by me: Nałożone blokady
2319 send message: wyślij wiadomość
2324 remove as friend: usuń ze znajomych
2325 add as friend: dodaj do znajomych
2326 mapper since: 'Mapuje od:'
2327 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2328 ct undecided: niezdecydowane
2329 ct declined: odrzucone
2330 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2331 email address: Adres e‐mail
2332 created from: 'Stworzony z:'
2334 spam score: 'Punktacja spamu:'
2336 user location: Położenie użytkownika
2337 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2338 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2339 settings_link_text: stronie ustawień
2340 my friends: Moi znajomi
2341 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2342 km away: '%{count} km stąd'
2343 m away: '%{count} m stąd'
2344 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2345 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2348 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2349 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2351 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2352 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2354 administrator: Cofnij dostęp administratora
2355 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2356 block_history: aktywne blokady
2357 moderator_history: nałożone blokady
2358 comments: komentarze
2359 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2360 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2361 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2362 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2363 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2364 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2365 delete_user: Usuń tego użytkownika
2367 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2368 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2369 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2370 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2371 report: zgłoś tego użytkownika
2373 your location: Twoje położenie
2374 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2377 title: Zmiana ustawień konta
2378 my settings: Ustawienia
2379 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2380 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2381 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2382 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2384 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2385 link text: co to jest?
2387 heading: 'Edycje publiczne:'
2388 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2389 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2390 enabled link text: co to jest?
2391 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2392 edycje są anonimowe.
2393 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2394 public editing note:
2395 heading: Publiczna edycja
2396 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2397 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2398 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2399 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2400 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2401 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2402 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2403 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2405 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2406 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2407 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2408 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2410 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2411 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2412 link text: co to jest?
2413 profile description: 'Opis profilu:'
2414 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2415 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2418 gravatar: Użyj Gravatara
2419 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2420 link text: co to jest?
2421 disabled: Wyłączono Gravatara.
2422 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2423 new image: Dodanie obrazu
2424 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2425 delete image: Usuń aktualny obraz
2426 replace image: Zmień aktualny obraz
2427 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2429 home location: 'Położenie domu:'
2430 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2431 latitude: 'Szerokość:'
2432 longitude: 'Długość geograficzna:'
2433 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2434 save changes button: Zapisz zmiany
2435 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2436 return to profile: Wróć do profilu
2437 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2438 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2439 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2441 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2442 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2443 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2445 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2447 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2448 already active: To konto zostało potwierdzone.
2449 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2450 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2453 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2454 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2455 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2456 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2457 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2459 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2460 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2463 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2464 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2465 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2467 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2469 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2473 heading: Użytkownicy
2475 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2476 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2477 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2478 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2479 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2480 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2481 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2483 title: Konto zawieszone
2484 heading: Konto zawieszone
2485 webmaster: webmaster
2488 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2491 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2492 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2495 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2496 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2497 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2498 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2499 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2501 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2502 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2503 pomocą formularza poniżej.
2504 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2505 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2508 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2509 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2510 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2511 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2514 title: Potwierdź przyznanie roli
2515 heading: Potwierdź przyznanie roli
2516 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2518 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2519 użytkownik i rola są poprawne.
2521 title: Potwierdź odwołanie roli
2522 heading: Potwierdź odwołanie roli
2523 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2525 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2529 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2530 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2532 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2536 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2537 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2538 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2539 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2540 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2541 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2542 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2543 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2545 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2546 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2547 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2548 back: Wyświetl wszystkie blokady
2550 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2551 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2552 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2553 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2554 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2555 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2557 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2559 show: Zobacz tę blokadę
2560 back: Wyświetl wszystkie blokady
2561 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2563 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2564 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2566 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2567 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2568 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2569 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2570 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2572 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2573 success: Blokada została zaktualizowana.
2575 title: Blokady użytkownika
2576 heading: Lista blokad użytkowników
2577 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2579 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2580 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2581 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2582 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2583 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2585 flash: Blokada została odwołana.
2587 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2588 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2589 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2590 time_past: Zakończono %{time}.
2594 few: '%{count} godziny'
2595 many: '%{count} godzin'
2596 other: '%{count} godziny'
2599 other: '%{count} dni'
2602 few: '%{count} tygodnie'
2603 many: '%{count} tygodni'
2604 other: '%{count} tygodnia'
2607 few: '%{count} miesiące'
2608 many: '%{count} miesięcy'
2609 other: '%{count} miesiąca'
2612 few: '%{count} lata'
2613 many: '%{count} lat'
2614 other: '%{count} roku'
2616 title: Blokady na użytkownika %{name}
2617 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2618 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2620 title: Blokady nałożone przez %{name}
2621 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2622 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2624 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2625 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2632 reason: 'Przyczyna blokady:'
2633 back: Pokaż wszystkie blokady
2634 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2635 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2637 not_revoked: (nieodwołana)
2642 display_name: Zablokowany użytkownik
2643 creator_name: Twórca
2644 reason: Powód blokady
2646 revoker_name: Odwołana przez
2647 showing_page: Strona %{page}
2649 previous: « Poprzednia
2652 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2653 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2654 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2658 created_at: Utworzono w dniu
2659 last_changed: Ostatnio zmieniono
2663 title: Udostępnianie
2666 link: Odnośnik lub HTML
2668 short_link: Skrócony
2669 geo_uri: Schemat geo URI
2671 custom_dimensions: Własne wymiary
2674 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2676 short_url: Krótki URL
2677 include_marker: Dołącz pinezkę
2678 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2679 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2680 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2681 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2683 report_problem: Zgłoś błąd
2687 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2693 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2695 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2696 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2697 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2698 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2700 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2701 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2702 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2703 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2705 standard: Podstawowa
2707 transport_map: Transportu publicznego
2710 header: Warstwy mapy
2713 gps: Publiczne ślady GPS
2714 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2716 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2717 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2718 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2719 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2721 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2722 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2725 edit_tooltip: Edytuje mapę
2726 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2727 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2728 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2729 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2730 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2731 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2732 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2737 unsubscribe: Nie obserwuj
2739 unhide_comment: pokaż
2742 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2743 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2745 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2746 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2747 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2750 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2751 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2753 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2754 reactivate: Ponownie aktywuj
2755 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2756 comment: Dodaj komentarz
2757 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2762 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2763 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2764 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2765 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2766 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2767 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2769 directions: Opis trasy
2772 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2773 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2775 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2776 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2777 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2778 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2779 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2780 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2782 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2783 %{name}, w kierunku %{directions}
2784 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2785 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2786 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2788 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2789 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2790 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2792 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2793 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2794 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2796 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2797 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2798 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2799 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2800 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2801 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2802 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2803 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2804 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2805 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2806 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2808 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2809 %{name}, w kierunku %{directions}
2810 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2811 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2812 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2814 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2815 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2816 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2818 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2819 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2820 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2821 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2822 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
2823 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2824 via_point_without_exit: (przez punkt)
2825 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2826 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2827 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2828 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2829 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2830 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2831 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2832 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2833 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2834 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2835 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2837 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2854 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2855 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2856 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2858 directions_from: Nawiguj stąd
2859 directions_to: Nawiguj tutaj
2860 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2861 show_address: Pokaż adres
2862 query_features: Wyświetl dane obiektów
2863 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2867 heading: Edytuj poprawkę
2868 title: Edytuj poprawkę
2870 empty: Brak poprawek do pokazania.
2871 heading: Lista poprawek
2872 title: Lista poprawek
2875 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2876 title: Tworzenie nowej poprawki
2878 description: 'Opis:'
2879 heading: Poprawka „%{title}”
2880 title: Wyświetlenie poprawki
2882 edit: Edytuj tę poprawkę
2883 destroy: Usuń tę poprawkę
2886 flash: Utworzono poprawkę.
2888 flash: Zapisano zmiany.
2890 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2891 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2892 flash: Poprawka usunięta.
2893 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2895 leading_whitespace: ma spację na początku
2896 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2897 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2898 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})