1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
17 latitude: Szerokość geograficzna
18 longitude: Długość geograficzna
31 latitude: Szerokość geograficzna
32 longitude: Długość geograficzna
41 display_name: Publiczna nazwa
47 changeset: Zestaw zmian
48 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
50 diary_comment: Komentarz dziennika
51 diary_entry: Wpis w dzienniku
56 node_tag: Znacznik węzła
58 old_node: Wcześniejszy węzeł
59 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
60 old_relation: Stara relacja
61 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
62 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
63 old_way: Wcześniejsza droga
64 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
65 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
67 relation_member: Członek relacji
68 relation_tag: Znacznik relacji
71 tracepoint: Punkt śladu
72 tracetag: Znacznik śladu
74 user_preference: Preferencje użytkownika
75 user_token: Token użytkownika
81 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączone Cookies - włącz obsługę cookies w twojej przeglądarce przed kontynuacją.
83 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
86 changeset: "Zestaw zmian: {{id}}"
87 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
88 download: Ściągnij {{changeset_xml_link}} lub {{osmchange_xml_link}}
90 title: Zestaw zmian {{id}}
91 title_comment: Zestaw zmian {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: XML w formacie osmChange
95 belongs_to: "Należy do:"
96 bounding_box: "Obszar edycji:"
98 closed_at: "Zamknięto:"
99 created_at: "Utworzono:"
101 few: "Zawiera następujące {{count}} węzły:"
102 one: "Zawiera następujący {{count}} węzeł:"
103 other: "Zawiera następujących {{count}} węzłów:"
105 few: "Zawiera następujące {{count}} relacje:"
106 one: "Zawiera następującą {{count}} relację:"
107 other: "Zawiera następujących {{count}} relacji:"
109 few: "Zawiera następujące {{count}} drogi:"
110 one: "Zawiera następującą {{count}} drogę:"
111 other: "Zawiera następujących {{count}} dróg:"
112 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
113 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
115 changeset_comment: "Komentarz:"
116 edited_at: "Edytowano:"
117 edited_by: "Edytował(a):"
118 in_changeset: "W zestawie zmian:"
121 entry: Relacja {{relation_name}}
122 entry_role: Relacja {{relation_name}} (jako {{relation_role}})
126 area: Zobacz obszar na większej mapie
127 node: Zobacz punkt na większej mapie
128 relation: Zobacz relację na większej mapie
129 way: Pokaż drogę na większej mapie
130 loading: Wczytywanie…
133 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
134 next_node_tooltip: Następny węzeł
135 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
136 next_way_tooltip: Następna droga
137 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
138 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
139 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
140 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
142 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika {{user}}
143 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika {{user}}
144 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika {{user}}
146 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
147 download_xml: Ściągnij XML
150 node_title: "Węzeł: {{node_name}}"
151 view_history: zobacz historię zmian
153 coordinates: "Współrzędne:"
154 part_of: "Jest częścią:"
156 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
157 download_xml: Ściągnij XML
158 node_history: Historia zmian węzła
159 node_history_title: "Historia punktu: {{node_name}}"
160 view_details: zobacz szczegóły
162 sorry: Niestety {{type}} o id {{id}} nie został znaleziony.
164 changeset: zestaw zmian
170 showing_page: Widoczna jest strona
172 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
173 download_xml: Ściągnij XML
175 relation_title: "Relacja: {{relation_name}}"
176 view_history: zobacz historię zmian
179 part_of: "Jest częścią:"
181 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
182 download_xml: Ściągnij XML
183 relation_history: Historia zmian relacji
184 relation_history_title: "Historia relacji: {{relation_name}}"
185 view_details: zobacz szczegóły
187 entry_role: "{{type}} {{name}} jako {{role}}"
193 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
194 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
196 data_frame_title: Dane
197 data_layer_name: Dane
199 drag_a_box: Zaznacz prostokąt na mapie przeciągnięciem myszki aby wybrać obszar
200 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
201 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
202 load_data: Załaduj dane
203 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Przeglądarki mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych -- generalnie działają optymalnie przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym wypadku przeglądarka może działac powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
205 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
207 api: Pobierz ten obszar z API
208 back: Wyświetlanie listy obiektów
210 heading: Lista obiektów
222 private_user: prywatny użytkownika
223 show_history: Pokaż zmiany
224 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać {{max_bbox_size}} stopnia)"
226 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
230 key: Strona wiki dla etykiety {{key}}
231 tag: Strona wiki dla etykiety {{key}}={{value}}
233 sorry: Niestety, pobranie danych dla {{type}} o identyfikatorze {{id}} trwało zbyt długo.
235 changeset: Zestaw zmian
240 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
241 download_xml: Ściągnij XML
243 view_history: pokaż historię
245 way_title: "Droga: {{way_name}}"
248 one: należy również do drogi {{related_ways}}
249 other: należy również do dróg {{related_ways}}
251 part_of: "Jest częścią:"
253 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
254 download_xml: Ściągnij XML
255 view_details: zobacz szczegóły
256 way_history: Historia zmian drogi
257 way_history_title: "Historia drogi: {{way_name}}"
263 no_edits: (brak edycji)
264 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
265 still_editing: (nadal edytowany)
266 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
267 changeset_paging_nav:
268 next: Następna »
269 previous: "« Poprzednia"
270 showing_page: Strona {{page}}
278 description: Ostatnie zmiany
279 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze {{bbox}}
280 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}}
281 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}} w {{bbox}}
282 heading: Zestawy zmian
283 heading_bbox: Zestawy zmian
284 heading_user: Zestawy zmian
285 heading_user_bbox: Zestawy zmian
287 title_bbox: Zestawy zmian w {{bbox}}
288 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}}
289 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}} w {{bbox}}
292 comment_from: Komentarz od {{link_user}} z {{comment_created_at}}
294 hide_link: Ukryj ten komentarz
298 other: "{{count}} komentarzy"
299 comment_link: Skomentuj ten wpis
301 edit_link: Edytuj ten wpis
302 hide_link: Ukryj ten wpis
303 posted_by: Wpis od {{link_user}} z {{created}} w języku {{language_link}}
304 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
308 latitude: "Szerokość geograficzna:"
309 location: "Położenie:"
310 longitude: "Długość geograficzna:"
311 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
314 title: Edycja wpisu dziennika
315 use_map_link: na mapie
318 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
319 title: Wpisy OpenStreetMap
321 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku {{language_name}}
322 title: Wpisy w języku {{language_name}}
324 description: Ostatnie wpisy od {{user}}
325 title: Wpisy dla {{user}}
327 in_language_title: Wpisy w języku {{language}}
328 new: Nowy wpis do dziennika
329 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
330 newer_entries: Nowsze wpisy
331 no_entries: Brak wpisów dziennika
332 older_entries: Starsze wpisy
333 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
334 title: Dzienniki użytkowników
335 user_title: Dziennik dla {{user}}
338 location: "Położenie:"
341 title: Nowy wpis do dziennika
343 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id {{id}}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
344 heading: "Brak wpisu o id: {{id}}"
345 title: Nie ma takiego wpisu
347 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
348 heading: Użytkownik {{user}} nie istnieje
349 title: Nie znaleziono użytkownika
351 leave_a_comment: Zostaw komentarz
353 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}}, aby dodać komentarz"
355 title: Dziennik użytkownika {{user}} | {{title}}
356 user_title: Dziennik dla {{user}}
359 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
360 area_to_export: Obszar do eksportu
361 embeddable_html: HTML do wklejenia
362 export_button: Eksportuj
363 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
365 format_to_export: Format eksportu
366 image_size: Rozmiar obrazka
370 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
371 mapnik_image: Obrazek z Mapnika
374 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
375 osmarender_image: Obrazek z Osmarender
377 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
380 heading: Obszar zbyt duży
383 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
384 change_marker: Zmień pozycję pinezki
385 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
386 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
388 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
389 view_larger_map: Większy widok mapy
393 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
394 osm_namefinder: "{{types}} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
395 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
400 description_osm_namefinder:
401 prefix: "{{distance}} {{direction}} względem obiektu {{type}}"
405 north_east: na północny wschód
406 north_west: na północny zachód
408 south_east: na południowy wschód
409 south_west: na południowy zachód
413 other: około {{count}}km
416 more_results: Więcej wyników
417 no_results: Nie znaleziono
420 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
421 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
423 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
424 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
425 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
426 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
427 search_osm_namefinder:
428 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} względem {{parentname}})"
429 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} względem {{placename}}"
430 search_osm_nominatim:
434 arts_centre: Centrum sztuki
436 auditorium: Audytorium
440 bicycle_parking: Parking rowerowy
441 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
443 bureau_de_change: Kantor
444 bus_station: Stacja autobusowa
446 car_rental: Wynajem samochodów
447 car_sharing: Dzielenie się samochodami
448 car_wash: Myjnia samochodowa
454 community_centre: Centrum społeczności
456 crematorium: Krematorium
457 dentist: Gabinet dentystyczny
460 drinking_water: Źródło wody pitnej
461 driving_school: Nauka jazdy
463 emergency_phone: Telefon alarmowy
465 ferry_terminal: Terminal promowy
466 fire_hydrant: Hydrant
467 fire_station: Remiza strażacka
469 fuel: Stacja benzynowa
470 grave_yard: Mniejszy cmentarz
471 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
473 health_centre: Ośrodek zdrowia
476 hunting_stand: Stanowisko strzeleckie
477 ice_cream: Lodziarnia
478 kindergarten: Przedszkole
481 marketplace: Plac targowy
482 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
483 nightclub: Klub nocny
485 nursing_home: Dom opieki
490 place_of_worship: Miejsce kultu
491 police: Posterunek policji
492 post_box: Skrzynka pocztowa
494 preschool: Przedszkole
497 public_building: Budynek publiczny
498 public_market: Rynek publiczny
499 reception_area: Recepcja
500 recycling: Miejsce recyklingu
501 restaurant: Restauracja
502 retirement_home: Dom starców
508 social_club: Klub towarzyski
510 supermarket: Supermarket
511 taxi: Postój taksówek
512 telephone: Budka telefoniczna
514 toilets: Toaleta publiczna
515 townhall: Urząd miejski
516 university: Uniwersytet
517 vending_machine: Automat do sprzedaży
518 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
519 village_hall: Urząd gminy
520 waste_basket: Marnowanie koszyka
522 youth_centre: Centrum młodzieżowe
524 administrative: Granica administracyjna
526 apartments: Blok mieszkalny
532 commercial: Budynek handlowy
534 entrance: Wejście do budynku
535 faculty: Budynek prawny
536 farm: Budynek gospodarczy
540 hospital: Budynek szpitala
543 industrial: Budynek przemysłowy
544 office: Budynek biurowy
545 public: Budynek publiczny
546 residential: Budynek mieszkalny
547 retail: Budynek detaliczny
548 school: Budynek szkoły
554 train_station: Stacja kolejowa
555 university: Budynek uniwersytetu
558 bridleway: Droga dla koni
559 bus_guideway: Droga dla autobusów
560 bus_stop: Przystanek autobusowy
562 construction: Droga budowana
563 cycleway: Ścieżka rowerowa
564 distance_marker: Znak odległości
565 emergency_access_point: Punkt awaryjny
569 living_street: Strefa zamieszkania
572 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
573 motorway_link: Autostrada - dojazd
575 pedestrian: Droga dla pieszych
576 platform: Podwyższenie
577 primary: Droga krajowa
578 primary_link: Droga krajowa - dojazd
579 raceway: Tor wyścigowy
580 residential: Droga osiedlowa
582 secondary: Droga wojewódzka
583 secondary_link: Droga wojewódzka - dojazd
584 service: Droga serwisowa
585 services: Usługi autostrady
588 tertiary: Droga powiatowa
589 track: Droga gruntowa
591 trunk: Droga ekspresowa
592 trunk_link: Droga ekspresowa - dojazd
593 unclassified: Droga gminna
594 unsurfaced: Nierówna droga
596 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
597 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
598 boundary_stone: Graniczny głaz
605 memorial: Mniejszy pomnik
611 wayside_cross: Przydrożny krzyż
612 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
615 allotments: Ogródki działkowe
617 brownfield: Grunty poprzemysłowe
619 commercial: Obszar handlowo-usługowy
620 conservation: Konserwacja
621 construction: Teren budowy
623 farmland: Grunty rolne
624 farmyard: Podwórze gospodarskie
627 greenfield: Tereny niezagospodarowane
628 industrial: Teren przemysłowy
629 landfill: Wysypisko śmieci
631 military: Teren wojskowy
634 nature_reserve: Rezerwat przyrody
639 railway: Teren kolejowy
640 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
641 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
642 residential: Zabudowa mieszkaniowa
643 retail: Handel detaliczny
644 village_green: Park miejski
646 wetland: Tereny podmokłe
649 beach_resort: Strzeżona plaża
653 golf_course: Pole golfowe
656 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
657 nature_reserve: Rezerwat naturalny
659 pitch: Boisko sportowe
660 playground: Plac zabaw
661 recreation_ground: Pole rekreacyjne
663 sports_centre: Centrum sportu
667 water_park: Park wodny
672 cave_entrance: Wejście do jaskini
675 coastline: Linia brzegowa
704 wetland: Obszar podmokły
705 wetlands: Obszary podmokłe
721 postcode: Kod pocztowy
725 subdivision: Dzielnica
728 unincorporated_area: Obszar bez osobowości prawnej
731 abandoned: Dawna linia kolejowa
732 construction: Budowana linia kolejowa
733 disused: Nieczynna trasa kolejowa
734 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
735 funicular: Kolejka linowa
736 halt: Przystanek kolejowy
737 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
738 junction: Węzeł Kolejowy
739 level_crossing: Przejazd kolejowy
740 light_rail: Lekka kolej
741 monorail: Kolej jednoszynowa
742 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
744 preserved: Kolej zabytkowa
745 spur: Bocznica kolejowa
746 station: Stacja kolejowa
748 subway_entrance: Wejście na stację metra
750 tram: Linia tramwajowa
751 tram_stop: Przystanek tramwajowy
754 alcohol: Sklep monopolowy
755 apparel: Sklep odzieżowy
756 art: Sklep z dziełami sztuki
758 beauty: Salon kosmetyczny
759 beverages: Sklep z napojami
760 bicycle: Sklep rowerowy
763 car: Sklep samochodowy
764 car_dealer: Salon samochodowy
765 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
766 car_repair: Naprawa samochodów
767 carpet: Sklep z dywanami
768 charity: Sklep miłosny
770 clothes: Sklep odzieżowy
771 computer: Sklep komputerowy
772 confectionery: Cukiernia
773 convenience: Sklep z rzeczami wygodnymi
775 cosmetics: Sklep kosmetyczny
776 department_store: Dom towarowy
777 discount: Sklep z produktami po obniżce
778 doityourself: Sklep budowlany
780 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
781 electronics: Sklep elektroniczny
782 estate_agent: Biuro nieruchomości
783 farm: Sklep gospodarski
784 fashion: Sklep modelarski
787 food: Sklep spożywczy
788 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
789 furniture: Sklep meblowy
791 garden_centre: Centrum ogrodnicze
792 general: Sklep ogólny
793 gift: Sklep z pamiątkami
794 greengrocer: Warzywniak
795 grocery: Sklep spożywczy
796 hairdresser: Fryzjernia
797 hardware: Sklep ze sprzętem
799 insurance: Ubezpieczenie
800 jewelry: Sklep z biżuterią
803 mall: Centrum handlowe
805 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
806 motorcycle: Sklep z motocyklami
807 music: Sklep muzyczny
810 organic: Sklep z produktami organicznymi
811 outdoor: Sklep na wolnym powietrzu
812 pet: Sklep ze zwierzątkami
813 photo: Sklep fotograficzny
815 shoes: Sklep obuwniczy
816 shopping_centre: Centrum handlowe
817 sports: Sklep sportowy
818 stationery: Sklep papierniczy
819 supermarket: Supermarket
820 toys: Sklep zabawkowy
821 travel_agency: Biuro podróży
825 alpine_hut: Chata Alpejska
827 attraction: Atrakcja turystyczna
828 bed_and_breakfast: Łóżko i Śniadanie
830 camp_site: Miejsce na kamping
831 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
833 guest_house: Pensjonat
836 information: Informacja turystyczna
840 picnic_site: Miejsce na piknik
841 theme_park: Park tematyczny
843 viewpoint: Punkt widokowy
848 connector: Złącze dróg wodnych
850 derelict_canal: Opuszczony kanał
856 mineral_spring: Źródło mineralne
857 mooring: Kotwicowisko
860 riverbank: Brzeg rzeki
863 water_point: Punkt wodny
869 cycle_map: Mapa Rowerowa
872 edit_tooltip: Edytuje mapę
873 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mape
874 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
875 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
877 copyright: Prawa autorskie i licencja
878 donate: Wspomóż Projekt OpenStreetMap {{link}} na Konto Aktualizacji Naszego Sprzętu.
879 donate_link_text: dokonując darowizny
882 export_tooltip: Eksport danych mapy
883 gps_traces: Ślady GPS
884 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
887 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
888 inbox: poczta ({{count}})
890 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
891 other: Twoja skrzynka zawiera {{count}} nowych wiadomości
892 zero: Brak nowych wiadomości
893 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata którą możesz swobodnie edytować. Tworzona przez ludzi takich jak Ty.
894 intro_2: OpenStreetMap pozwala oglądać, korzystać, i kolaboratywnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
895 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest wspomagany przez {{ucl}} oraz {{bytemark}}. Pozostali wymienieni są na stronie {{partners}}.
897 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
899 log_in_tooltip: Zaloguj się
901 alt_text: Logo OpenStreetMap
903 logout_tooltip: Wyloguj
905 text: Przekaż darowiznę
906 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
907 news_blog: Blog informacyjny
908 news_blog_tooltip: Blog z wiadomościami o OpenStreetMap, wolnych danych geograficznych, itp.
909 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych które są w tym momencie wykonywane.
910 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych które są w tym momencie wykonywane.
912 shop_tooltip: Sklep z markowymi towarami OpenStreetMap
914 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
915 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
916 user_diaries: Dzienniczki
917 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
919 view_tooltip: Zobacz mapę
920 welcome_user: Witaj, {{user_link}}
921 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
924 english_link: oryginalna angielska wersja
925 title: Informacje o tłumaczeniu
928 deleted: Wiadomość usunięta
932 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
933 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z {{people_mapping_nearby_link}}?
935 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
937 title: Wiadomości odebrane
938 you_have: Masz {{new_count}} nowych i {{old_count}} przeczytanych wiadomości.
940 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
941 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
944 read_button: Oznacz jako przeczytaną
945 reply_button: Odpowiedz
946 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
948 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
950 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
951 message_sent: Wiadomość wysłana
953 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do {{name}}
955 title: Wysyłanie wiadomości
957 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
958 heading: Nie ma takiego użytkownika
959 title: Nie ma takiego użytkownika
963 my_inbox: Moja skrzynka {{inbox_link}}
964 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z {{people_mapping_nearby_link}}?
966 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
968 title: Wiadomości wysłane
970 you_have_sent_messages: Wysłaleś/aś {{count}} wiadomości
972 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
973 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
976 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
977 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
978 reply_button: Odpowiedz
980 title: Czytanie wiadomości
982 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
983 sent_message_summary:
986 diary_comment_notification:
987 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod {{readurl}}, skomentować go pod {{commenturl}} lub odpowiedzieć pod {{replyurl}}
988 header: "{{from_user}} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie {{subject}}:"
989 hi: Witaj {{to_user}},
990 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik {{user}} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
992 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
994 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
996 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w {{server_url}} na {{new_address}}.
999 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1000 hopefully_you_2: "{{server_url}} na {{new_address}}."
1001 friend_notification:
1002 had_added_you: "{{user}} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1003 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie {{userurl}}.
1004 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik {{user}} dodał Cię jako przyjaciela"
1006 and_no_tags: i brak znaczników
1007 and_the_tags: i następujące znaczniki
1009 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1010 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1011 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1012 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1015 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z {{trace_points}} z {{possible_points}} punktów łącznie.
1016 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1017 with_description: z opisem
1018 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1020 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1022 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1024 hopefully_you: Ktoś - prawdopodobnie Ty - poprosił w serwisie openstreetmap.org o zresetowanie hasła do konta należącego do tego adresu e-mail.
1025 lost_password_plain:
1026 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1028 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1029 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1030 message_notification:
1031 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem {{readurl}}
1032 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem {{replyurl}}
1033 header: "{{from_user}} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie {{subject}}:"
1034 hi: Witaj {{to_user}},
1036 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1037 signup_confirm_html:
1038 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1039 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1040 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1042 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1043 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć {{introductory_video_link}}.
1044 more_videos: Mamy {{more_videos_link}}.
1045 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1046 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1047 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1048 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1049 signup_confirm_plain:
1050 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1051 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1052 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1053 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1054 current_user_2: "tu:"
1056 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1057 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1058 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1059 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1060 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1061 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1062 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1063 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1066 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1067 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1068 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1069 allow_write_api: modyfikuj mapę
1070 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1071 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1072 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1073 request_access: Aplikacja {{app_name}} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1075 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji {{application}}
1082 application: Nazwa aplikacji
1083 my_apps: Programy klienckie
1084 my_tokens: Zarejestrowane programy
1085 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu {{oauth}}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1087 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1089 edit: Edytuj szczegóły
1092 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1093 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1094 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1095 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej {{user_page}}.
1096 potlatch_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Żeby zapisać zmiany w Potlatchu, należy odznaczyć aktualnie zaznaczony obiekt jeśli edytujesz w trybie "na żywo" lub kliknąć Save (Zapisz) jeśli widoczny jest przycisk Save.)
1097 user_page_link: stronie użytkownika
1099 js_1: Prawdopodobnie masz wyłączone javaskrypty lub przeglądarka której używasz ich nie obsługuje.
1100 js_2: OpenStreetMap używa JavaScript do wyświetlania mapki slippy map.
1101 js_3: Spróbuj <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej przeglądarki Tiles@Home</a> jeśli nie masz możliwości włączyć javaskryptu.
1103 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1104 notice: Dostęp na zasadach licencji {{license_name}}, prawa autorskie {{project_name}} i jego uczestników.
1105 project_name: projektu OpenStreetMap
1106 permalink: Permalink
1107 shortlink: Shortlink
1110 map_key_tooltip: Klucz mapy dla mapnika renderuje na tym poziomie powiększenia
1113 admin: Granica administracyjna
1114 allotments: Ogródki działkowe
1118 bridge: Czarny obrys – most
1119 bridleway: Ścieżka dla koni
1120 brownfield: Teren powyburzeniowy
1121 building: Ważny budynek
1125 - wyciąg krzesełkowy
1127 centre: Centrum sportowe
1128 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1132 construction: Drogi w budowie
1133 cycleway: Ścieżka rowerowa
1134 destination: Dostęp do punktu docelowego
1135 farm: Gospodarstwo rolne
1139 heathland: Wrzosowisko
1140 industrial: Teren przemysłowy
1144 military: Teren wojskowy
1145 motorway: Autostrada
1147 permissive: Możliwy wstęp
1148 pitch: Boisko sportowe
1149 primary: Droga pierwszorzędna
1150 private: Wstęp prywatny
1152 reserve: Rezerwat przyrody
1153 resident: Teren mieszkalny
1154 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1161 secondary: Droga drugorzędna
1162 station: Dworzec kolejowy
1167 tourist: Atrakcja turystyczna
1173 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1174 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1175 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1177 heading: Legenda dla przybliżenia {{zoom_level}}
1180 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1182 where_am_i: Gdzie jestem?
1183 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1186 search_results: Wyniki wyszukiwania
1189 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1190 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1192 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1194 description: "Opis:"
1197 filename: "Nazwa pliku:"
1198 heading: Edycja śladu {{name}}
1202 save_button: Zapisz zmiany
1203 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1205 tags_help: rozdzielone przecinkami
1206 title: Edycja śladu {{name}}
1207 uploaded_at: "Załadowano:"
1208 visibility: "Widoczność:"
1209 visibility_help: co to znaczy?
1211 public_traces: Publiczne ślady GPS
1212 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika {{user}}
1213 tagged_with: " otagowane {{tags}}"
1214 your_traces: Twoje ślady GPS
1216 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1218 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1219 heading: Użytkownik {{user}} nie istnieje
1220 title: Nie ma takiego użytkownika
1222 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1223 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1225 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1227 ago: "{{time_in_words_ago}} temu"
1228 by: utworzony przez użytkownika
1229 count_points: "{{count}} punktów"
1231 edit_map: Edytuj Mapę
1232 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1239 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1240 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1241 view_map: Pokaż mapę
1246 tags_help: rozdzielone przecinkami
1247 upload_button: Wgrywaj
1248 upload_gpx: Plik GPX
1249 visibility: Widoczność
1250 visibility_help: co to znaczy?
1252 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1253 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1254 traces_waiting: Masz w tym momencie {{count}} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1255 upload_trace: Wyślij ślad
1256 your_traces: Wyświetlaj tylko swoje ślady
1260 next: Następny »
1261 previous: "« Poprzedni"
1262 showing_page: Wyświetlanie strony {{page}}
1264 delete_track: Wykasuj ten ślad
1265 description: "Opis:"
1268 edit_track: Edytuj ten ślad
1270 heading: Przeglądanie śladu {{name}}
1276 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1278 title: Przeglądanie śladu {{name}}
1279 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1281 visibility: "Widoczność:"
1283 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1284 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1285 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1286 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1289 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1290 delete image: Usuń obecną grafikę
1291 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1292 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1293 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1294 home location: "Lokalizacja domowa:"
1296 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1297 latitude: "Szerokość:"
1298 longitude: "Długość geograficzna:"
1299 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1300 my settings: Moje ustawienia
1301 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1302 new image: Dodaj grafikę
1303 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1304 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1305 profile description: "Opis profilu:"
1307 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1308 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1309 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1310 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1311 enabled link text: co to jest?
1312 heading: "Edycje publiczne:"
1313 public editing note:
1314 heading: Publiczna edycja
1315 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1316 replace image: Zmień obecną grafikę
1317 return to profile: Powrót do profilu.
1318 save changes button: Zapisz zmiany
1319 title: Zmiana ustawień konta
1320 update home location on click: Aktualizować lokalizację kiedy klikam na mapie?
1323 failure: Konto o tym kodzie było już potwierdzone.
1324 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1325 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1326 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1329 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1330 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1331 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1332 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1334 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1336 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1338 empty: Nie znaleziono pasujących uzytkowników
1339 heading: Użytkownicy
1340 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1343 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta aby je aktywować.
1344 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1345 create_account: załóż konto
1346 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1348 login_button: Zaloguj się
1349 lost password link: Zapomniane hasło?
1351 please login: Zaloguj się lub {{create_user_link}}.
1352 remember: "Pamiętaj mnie:"
1355 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1356 logout_button: Wyloguj
1359 email address: "Adres e-mail:"
1360 heading: Zapomniałeś hasła?
1361 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1362 new password button: Wyczyść hasło
1363 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1364 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1365 title: zgubione hasło
1367 already_a_friend: "{{name}} już jest Twoim gronie znajomych."
1368 failed: Niestety dodanie {{name}} jako znajomego nie powiodło się.
1369 success: "{{name}} jest teraz Twoim znajomym."
1371 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1372 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1373 contact_webmaster: Prosimy skontaktuj się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a> żeby poprosić o stworzenie konta - zajmiemy się Twoim zapytaniem najszybciej jak to możliwe.
1375 display name: "Przyjazna nazwa:"
1376 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1377 email address: "Adres e-mail:"
1378 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1379 flash create success message: Nowy użytkownik został dodany. Sprawdź czy już przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz mapował(a) :-)<br /><br />Zauważ, że nie można zalogować się przed otrzymaniem tego maila i potwierdzeniem adresu.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego które prosi nowych nadawców o potwierdzenia, będziesz musiał(a) dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1380 heading: Zakładanie konta
1381 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytorów</a>.
1382 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1383 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1387 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1388 heading: Użytkownik{{user}} nie istnieje
1389 title: Nie znaleziono użytkownika
1392 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1393 your location: Twoje położenie
1395 not_a_friend: "{{name}} nie był Twoim znajomym."
1396 success: "{{name}} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1398 confirm password: Potwierdź hasło
1399 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1400 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1401 heading: Resetowanie hasła {{user}}
1403 reset: Resetuj hasło
1404 title: zresetuj hasło
1406 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1408 heading: Konto zawieszone
1409 title: Konto zawieszone
1412 decline: Nie akceptuję
1416 rest_of_world: Reszta świata
1417 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1419 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1420 add as friend: dodaj do znajomych
1421 ago: ({{time_in_words_ago}} temu)
1422 block_history: otrzymane blokady
1423 blocks by me: nałożone blokady
1424 blocks on me: otrzymane blokady
1426 create_block: zablokuj tego użytkownika
1427 created from: "Stworzony z:"
1428 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1429 delete_user: usuń to konto
1433 email address: Adres e‐mail
1434 hide_user: ukryj tego użytkownika
1435 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizacje, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej {{settings_link}}.
1436 km away: "{{count}}km stąd"
1437 m away: "{{count}}m stąd"
1438 mapper since: "Mapuje od:"
1439 moderator_history: nałożone blokady
1440 my diary: mój dziennik
1441 my edits: moje zmiany
1442 my settings: moje ustawienia
1443 my traces: moje ślady
1444 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1445 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1446 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1447 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1448 oauth settings: ustawienia oauth
1449 remove as friend: usuń ze znajomych
1451 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1453 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1454 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1455 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1457 administrator: Cofnij dostęp administratora
1458 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1459 send message: wyślij wiadomość
1460 settings_link_text: stronie ustawień
1463 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1464 user location: Lokalizacja użytkownika
1465 your friends: Twoi znajomi
1468 empty: Użytkownik {{name}} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1469 heading: Lista blokad dla użytkownika {{name}}
1470 title: Blokady nałożone przez użytkownika {{name}}
1472 flash: Nalożono blokadę na użytkownika {{name}}.
1473 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1474 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1476 back: Zobacz wszystkie blokady
1477 heading: Edycja blokady dla użytkownika {{name}}
1478 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1479 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1480 reason: Przyczyna blokady użytkownika {{name}}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1481 show: Zobacz tę blokadę
1482 submit: Uaktualnij blokadę
1483 title: Edycja blokady dla użytkownika {{name}}
1485 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1486 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1487 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1489 time_future: Blokada wygasa {{time}}.
1490 time_past: Zakończono {{time}} temu.
1491 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1493 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1494 heading: Lista blokad użytkowników
1495 title: Blokady użytkownika
1497 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1498 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1500 back: Zobacz wszystkie blokady
1501 submit: Utwórz blokadę
1503 back: Powrót do spisu
1504 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze {{id}}.
1507 creator_name: Twórca
1508 display_name: Zablokowany użytkownik
1510 not_revoked: (nie odwołana)
1511 reason: Powód blokady
1513 revoker_name: Odwołana przez
1518 other: "{{count}} godzin"
1520 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1521 flash: Blokada została odwołana.
1522 heading: Odwoływanie blokady użytkownika {{block_on}} nałożonej przez użytkownika {{block_by}}
1523 past: Blokada zakończyła się {{time}} temu i nie można jej odwołać.
1525 time_future: Blokada zakończy się za {{time}}.
1526 title: Odwoływanie blokady użytkownika {{block_on}}
1528 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1531 heading: "{{block_on}} zablokowany przez użytkownika {{block_by}}"
1532 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1533 reason: Przyczyna blokady
1535 revoker: Cofający uprawnienia
1538 time_future: Blokada wygasa {{time}}
1539 time_past: Zakończona {{time}} temu
1540 title: "{{block_on}} zablokowany przez użytkownika {{block_by}}"
1542 success: Blokada zaktualizowana.
1545 already_has_role: Użytkownik ma już rolę {{role}}.
1546 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli {{role}}.
1547 not_a_role: Napis `{{role}}' nie jest ważną rolą.
1548 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1550 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'?
1552 fail: Nie można przyznać roli `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1553 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1554 title: Potwierdź przyznawanie roli
1556 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'?
1558 fail: Nie można cofnąć roli `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1559 heading: Potwierdź cofanie roli
1560 title: Potwierdź cofanie roli