1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
54 # Author: RicoElectrico
57 # Author: SemanticPioneer
71 # Author: Zbigniew.czernik
77 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
89 create: Dodaj komentarz
99 create: Utwórz poprawkę
100 update: Zapisz poprawkę
103 update: Zapisz zmiany
105 create: Utwórz blokadę
106 update: Uaktualnij blokadę
110 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
111 identyfikatorem użytkownika
114 is_already_muted: jest już wyciszony
116 acl: Lista kontroli dostępu
117 changeset: Zestaw zmian
118 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
120 diary_comment: Komentarz do dziennika
121 diary_entry: Wpis dziennika
127 node_tag: Znacznik węzła
129 old_node: Stary węzeł
130 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
131 old_relation: Stara relacja
132 old_relation_member: Człon starej relacji
133 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
135 old_way_node: Węzeł wcześniejszej linii
136 old_way_tag: Znacznik starej linii
138 relation_member: Człon relacji
139 relation_tag: Znacznik relacji
143 tracepoint: Punkt śladu
144 tracetag: Znacznik śladu
146 user_preference: Preferencje użytkownika
147 user_token: Token użytkownika
149 way_node: Węzeł linii
150 way_tag: Znacznik linii
153 name: Nazwa (wymagana)
154 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
155 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
156 support_url: Adres URL pomocy technicznej
157 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
158 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
159 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
161 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
162 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
163 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
164 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
171 latitude: Szerokość geograficzna
172 longitude: Długość geograficzna
174 doorkeeper/application:
176 redirect_uri: URI przekierowań
177 confidential: Poufna aplikacja?
178 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
187 latitude: Szerokość geograficzna
188 longitude: Długość geograficzna
191 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
192 visibility: Widoczność
203 category: Wybierz powód zgłoszenia
204 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
206 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
207 auth_uid: UID uwierzytelnienia
209 new_email: Nowy adres e-mail
211 display_name: Nazwa wyświetlana
212 description: Opis profilu
213 home_lat: Szerokość geograficzna
214 home_lon: Długość geograficzna
215 languages: Preferowane języki
216 preferred_editor: Preferowany edytor
218 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
220 doorkeeper/application:
221 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
222 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
224 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
226 tagstring: rozdzielone przecinkami
228 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
229 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
230 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
231 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
232 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
233 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
235 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
237 distance_in_words_ago:
239 one: około godziny temu
240 few: około %{count} godziny temu
241 many: około %{count} godzin temu
242 other: około %{count} godziny temu
244 one: około miesiąc temu
245 few: około %{count} miesiące temu
246 many: około %{count} miesięcy temu
247 other: około %{count} miesiąca temu
250 few: około %{count} lata temu
251 many: około %{count} lat temu
252 other: około %{count} roku temu
255 few: prawie %{count} lata temu
256 many: prawie %{count} lat temu
257 other: prawie %{count} roku temu
258 half_a_minute: pół minuty temu
260 one: mniej niż sekundę temu
261 few: mniej niż %{count} sekundy temu
262 many: mniej niż %{count} sekund temu
263 other: mniej niż %{count} sekundy temu
265 one: mniej niż minutę temu
266 few: mniej niż %{count} minuty temu
267 many: mniej niż %{count} minut temu
268 other: mniej niż %{count} minuty temu
271 few: ponad %{count} lata temu
272 many: ponad %{count} lat temu
273 other: ponad %{count} roku temu
276 few: '%{count} sekundy temu'
277 many: '%{count} sekund temu'
278 other: '%{count} sekundy temu'
281 few: '%{count} minuty temu'
282 many: '%{count} minut temu'
283 other: '%{count} minuty temu'
286 few: '%{count} dni temu'
287 many: '%{count} dni temu'
288 other: '%{count} dni temu'
291 few: '%{count} miesiące temu'
292 many: '%{count} miesięcy temu'
293 other: '%{count} miesiąca temu'
296 few: '%{count} lata temu'
297 many: '%{count} lat temu'
298 other: '%{count} roku temu'
300 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
303 description: iD (w tej przeglądarce)
305 name: Zewnętrzny edytor
306 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
318 opened_at_html: Utworzono %{when}
319 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
320 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
321 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
322 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
323 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
324 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
325 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
327 title: Uwagi OpenStreetMap
328 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
329 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
330 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
331 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
332 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
333 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
334 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
335 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
338 full: Pełna treść uwagi
342 title: Usuń moje konto
343 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
344 delete_account: Usuń konto
345 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
346 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
347 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
349 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
350 być użyta przez inne konta.
351 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
352 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
353 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
354 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
355 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
356 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
357 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
359 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
361 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
362 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
363 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
364 confirm_delete: Na pewno?
368 title: Zmiana ustawień konta
369 my settings: Ustawienia
370 current email address: Aktualny adres e-mail
371 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
374 link text: co to jest?
376 heading: Edycje publiczne
377 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
378 enabled link text: co to jest?
379 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
381 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
383 heading: Warunki uczestnictwa
384 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
386 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
387 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
388 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
389 link text: co to jest?
390 save changes button: Zapisz zmiany
391 delete_account: Usuń konto...
393 heading: Edycje publiczne
394 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
395 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
396 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
397 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
398 mogą edytować dane mapy.
399 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
400 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
401 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
403 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
405 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
406 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
407 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
409 success: Konto zostało usunięte.
411 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
412 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
414 redacted_version: Wersja poprawiona
415 in_changeset: Zestaw zmian
416 anonymous: Anonimowy użytkownik
417 no_comment: (bez komentarza)
418 part_of: Wchodzi w skład
421 few: '%{count} relacje'
422 many: '%{count} relacji'
423 other: '%{count} relacji'
425 one: '%{count} linia'
426 few: '%{count} linie'
427 many: '%{count} linii'
428 other: '%{count} linii'
429 download_xml: Pobierz XML
430 view_history: Wyświetl historię
431 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
432 view_details: Wyświetl szczegóły
433 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
434 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
435 location: 'Położenie:'
437 title_html: 'Węzeł: %{name}'
438 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
440 title_html: 'Linia: %{name}'
441 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
444 one: '%{count} węzeł'
445 few: '%{count} węzły'
446 many: '%{count} węzłów'
447 other: '%{count} węzła'
449 one: część linii %{related_ways}
450 other: część linii %{related_ways}
452 title_html: 'Relacja: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
454 members: Człony relacji
456 one: '%{count} człon'
457 few: '%{count} człony'
458 many: '%{count} członów'
459 other: '%{count} członu'
461 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
467 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
469 title: Nie znaleziono
470 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
475 changeset: zestawu zmian
478 title: Przekroczono limit czasu
479 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
485 changeset: zestawu zmian
488 redaction: poprawką %{id}
489 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
490 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
494 relation: tej relacji
496 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
497 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
498 load_data: Wczytaj dane
499 loading: Wczytywanie...
503 key: Strona Wiki klucza %{key}
504 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
505 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
506 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
507 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
508 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
509 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
510 email_link: E-mail %{email}
513 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
514 nearby: Obiekty w pobliżu
515 enclosing: Większe, otaczające obiekty
518 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
521 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
523 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
527 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
530 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
532 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
536 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
540 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
542 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
547 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
548 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
550 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
551 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
553 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
557 no_edits: (brak edycji)
558 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
561 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
562 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
563 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
564 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
565 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
566 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
567 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
568 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
569 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
570 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
571 load_more: Wczytaj więcej
573 title: Zestaw zmian %{id}
574 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
579 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
580 button: Zasubskrybuj dyskusję
582 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
583 button: Wypisz się z dyskusji
585 title: Zestaw zmian %{id}
586 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
588 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
589 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
590 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
592 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
593 created: 'Utworzony: %{when}'
594 closed: 'Zamknięty: %{when}'
595 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
596 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
597 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
598 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
600 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
601 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
604 unsubscribe: Nie obserwuj
605 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
606 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
608 unhide_comment: pokaż
610 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
611 osmchangexml: XML w formacie osmChange
613 nodes: Węzły (%{count})
614 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
615 ways: Linie (%{count})
616 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
617 relations: Relacje (%{count})
618 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
620 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
623 km away: '%{count} km stąd'
624 m away: '%{count} m stąd'
625 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
627 your location: Twoje położenie
628 nearby mapper: Mapujący z okolicy
632 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
633 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
634 edit_your_profile: Edytuj swój profil
635 my friends: Moi znajomi
636 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
637 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
638 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
640 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
641 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
642 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
643 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
646 title: Nowy wpis do dziennika
648 location: 'Położenie:'
649 use_map_link: wskaż na mapie
651 title: Dzienniki użytkowników
652 title_friends: Dzienniki znajomych
653 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
654 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
655 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
656 new: Nowy wpis dziennika
657 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
658 my_diary: Mój dziennik
659 no_entries: Brak wpisów dziennika
661 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
663 title: Edycja wpisu dziennika
664 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
666 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
667 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
670 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
671 leave_a_comment: Zostaw komentarz
672 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
675 title: Nie ma takiego wpisu
676 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
677 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
678 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
679 lub wpis został usunięty.
681 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
682 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
683 comment_link: Skomentuj ten wpis
684 reply_link: Napisz do autora
686 one: '%{count} komentarz'
687 few: '%{count} komentarze'
688 many: '%{count} komentarzy'
689 other: '%{count} komentarzy'
690 no_comments: Brak komentarzy
691 edit_link: Edytuj ten wpis
692 hide_link: Ukryj ten wpis
693 unhide_link: Odkryj ten wpis
695 report: Zgłoś ten wpis
697 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
698 hide_link: Ukryj ten komentarz
699 unhide_link: Odkryj ten komentarz
701 report: Zgłoś ten komentarz
703 location: 'Położenie:'
706 title: Wpisy użytkownika %{user}
707 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
709 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
710 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
712 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
713 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
715 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
716 button: Subskrybuj dyskusję
718 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
719 button: Wypisz się z dyskusji
722 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
723 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
724 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
725 no_comments: Brak komentarzy
731 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
735 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
737 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
738 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
739 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
743 notice: Zarejestrowano aplikację.
747 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
748 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
749 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
750 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
751 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
752 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
753 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
754 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
755 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
756 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
758 address: Wyświetl swój adres
759 email: Zobacz swój adres e-mail
760 openid: Uwierzytelnij swoje konto
761 phone: Wyświetl swój numer telefonu
762 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
765 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
766 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
767 contact: Skontaktuj się
768 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
769 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
772 title: Nieprawidłowe żądanie
773 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
776 title: Dostęp zabroniony
777 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
778 administratorów (HTTP 403).
779 internal_server_error:
780 title: Błąd aplikacji
781 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
782 mu realizację żądania (HTTP 500).
784 title: Nie znaleziono strony
785 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
786 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
789 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
790 button: Dodaj do listy znajomych
791 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
792 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
793 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
794 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
795 przed wysłaniem następnych.
797 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
798 button: Usuń ze znajomych
799 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
800 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
805 osm_nominatim: Nominatim
806 osm_nominatim_reverse: Nominatim
807 search_osm_nominatim:
810 cable_car: Kolej linowa
811 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
812 drag_lift: Wyciąg orczykowy
813 gondola: Kolej gondolowa
814 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
815 platter: Wyciąg talerzykowy
817 station: Stacja kolei linowej
818 t-bar: Wyciąg orczykowy
819 "yes": Transport napowietrzny
822 airstrip: Pas startowy
823 apron: Płyta postojowa
826 helipad: Lądowisko dla helikopterów
827 holding_position: Punkt oczekiwania
828 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
829 parking_position: Miejsce postojowe
831 taxilane: Droga na lotnisku
832 taxiway: Droga kołowania
833 terminal: Terminal pasażerski
834 windsock: Wiatrowskaz
836 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
837 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
838 arts_centre: Centrum sztuki
842 bbq: Miejsce do grillowania
844 bicycle_parking: Parking rowerowy
845 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
846 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
847 biergarten: Ogródek piwny
848 blood_bank: Bank krwi
849 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
850 brothel: Dom publiczny
851 bureau_de_change: Kantor
852 bus_station: Dworzec autobusowy
854 car_rental: Wynajem samochodów
855 car_sharing: Dzielenie się samochodami
856 car_wash: Myjnia samochodowa
858 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
859 childcare: Opieka nad dziećmi
863 college: Szkoła policealna
864 community_centre: Centrum społeczności
865 conference_centre: Centrum konferencyjne
867 crematorium: Krematorium
868 dentist: Gabinet dentystyczny
870 drinking_water: Źródło wody pitnej
871 driving_school: Szkoła nauki jazdy
873 events_venue: Sala bankietowa
874 fast_food: Bar (fast food)
875 ferry_terminal: Terminal promowy
876 fire_station: Remiza strażacka
877 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
880 gambling: Salon pachinko/bingo
881 grave_yard: Cmentarz przykościelny
882 grit_bin: Pojemnik na piasek
884 hunting_stand: Ambona myśliwska
885 ice_cream: Lodziarnia
886 internet_cafe: Kafejka internetowa
887 kindergarten: Przedszkole/żłobek
888 language_school: Szkoła językowa
890 loading_dock: Dok załadunkowy
891 love_hotel: Love hotel
892 marketplace: Plac targowy
893 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
895 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
896 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
897 music_school: Szkoła muzyczna
898 nightclub: Klub nocny
899 nursing_home: Dom opieki
901 parking_entrance: Wjazd na parking
902 parking_space: Miejsce parkingowe
903 payment_terminal: Terminal płatniczy
905 place_of_worship: Miejsce kultu
906 police: Policja lub straż miejska/gminna
907 post_box: Skrzynka pocztowa
909 prison: Więzienie/areszt
911 public_bath: Łaźnia publiczna
912 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
913 public_building: Budynek publiczny
914 ranger_station: Leśniczówka
915 recycling: Miejsce recyklingu
916 restaurant: Restauracja
917 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
918 school: Szkoła podstawowa/średnia
921 social_centre: Centrum społeczne
922 social_facility: Placówka społeczna
925 taxi: Postój taksówek
926 telephone: Budka telefoniczna
928 toilets: Toaleta publiczna
929 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
931 university: Uniwersytet
932 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
933 vending_machine: Automat do sprzedaży
934 veterinary: Weterynarz
935 village_hall: Urząd gminy
936 waste_basket: Kosz na śmieci
937 waste_disposal: Śmietnik
938 waste_dump_site: Składowisko odpadów
939 watering_place: Poidło dla zwierząt
940 water_point: Punkt poboru wody
941 weighbridge: Waga dla pojazdów
944 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
945 administrative: Granica administracyjna
946 census: Granica spisu ludności
947 national_park: Park narodowy
948 political: Granica okręgu wyborczego
949 protected_area: Obszar chroniony
953 boardwalk: Kładka drewniana
954 suspension: Most wiszący
956 viaduct: Most wieloprzęsłowy
959 apartment: Blok mieszkalny
960 apartments: Blok mieszkalny
963 cabin: Domek letniskowy
965 church: Budynek kościoła
966 civic: Budynek miejski
967 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
968 commercial: Budynek komercyjny
969 construction: Budynek w budowie
971 detached: Dom wolnostojący
972 dormitory: Dom studencki
974 farm: Dom mieszkalny na farmie
975 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
978 greenhouse: Szklarnia
979 hangar: Budynek hangaru
980 hospital: Budynek szpitala
981 hotel: Budynek hotelu
983 houseboat: Barka mieszkalna
985 industrial: Budynek przemysłowy
986 kindergarten: Budynek przedszkola
987 manufacture: Budynek fabryczny
989 public: Budynek publiczny
990 residential: Budynek mieszkalny
991 retail: Budynek handlu detalicznego
994 school: Budynek szkoły
995 semidetached_house: Bliźniak
996 service: Budynek techniczny
999 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1001 temple: Budynek świątyni
1002 terrace: Domy szeregowe
1003 train_station: Budynek dworca
1004 university: Budynek uczelni
1008 scout: Klub harcerski
1009 sport: Klub sportowy
1012 beekeeper: Pszczelarz
1017 confectionery: Cukiernik
1018 dressmaker: Krawcowa
1019 electrician: Elektryk
1020 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1023 handicraft: Rękodzieła
1024 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1025 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1027 photographer: Fotograf
1032 stonemason: Zakład kamieniarski
1034 window_construction: Montaż okien
1038 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1039 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1040 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1041 defibrillator: Defibrylator
1042 fire_extinguisher: Gaśnica
1043 fire_water_pond: Staw pożarowy
1044 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1045 life_ring: Koło ratunkowe
1046 phone: Telefon alarmowy
1047 siren: Syrena alarmowa
1048 suction_point: Punkt pompowania wody
1049 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1051 abandoned: Zaniedbana droga
1052 bridleway: Droga dla koni
1053 bus_guideway: Droga dla autobusów
1054 bus_stop: Przystanek autobusowy
1055 construction: Droga w trakcie budowy
1058 cycleway: Droga rowerowa
1060 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1061 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1062 footway: Droga dla pieszych
1064 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1065 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1066 milestone: Słupek pikietażowy
1067 motorway: Autostrada
1068 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1069 motorway_link: Autostrada – dojazd
1070 passing_place: Mijanka
1072 pedestrian: Droga dla pieszych
1073 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1074 primary: Droga pierwszorzędna
1075 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1076 proposed: Droga planowana
1077 raceway: Tor wyścigowy
1078 residential: Droga lokalna
1079 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1081 secondary: Droga drugorzędna
1082 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1083 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1084 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1085 speed_camera: Fotoradar
1087 stop: Znak drogowy „Stop”
1088 street_lamp: Lampa uliczna
1089 tertiary: Droga trzeciorzędna
1090 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1091 track: Droga polna lub leśna
1092 traffic_mirror: Lustro drogowe
1093 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1094 trailhead: Początek szlaku
1095 trunk: Droga główna/ekspresowa
1096 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1097 turning_circle: Miejsce do zawracania
1098 turning_loop: Pętla do zawracania
1099 unclassified: Droga czwartorzędna
1103 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1104 bomb_crater: Lej bombowy
1105 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1106 boundary_stone: Graniczny głaz
1107 building: Zabytkowy budynek
1111 charcoal_pile: Mielerz
1113 city_gate: Brama miasta
1114 citywalls: Mury miejskie
1116 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1117 hollow_way: Zapadnięta droga
1120 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1121 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1123 mine_shaft: Szyb górniczy
1124 monument: Pomnik (duży)
1125 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1126 roman_road: Droga rzymska
1128 rune_stone: Kamień runiczny
1132 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1133 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1134 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1135 wreck: Zatopiony statek
1136 "yes": Miejsce historyczne
1140 allotments: Ogródki działkowe
1141 aquaculture: Teren akwakultury
1142 basin: Basen-zbiornik,niecka
1143 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1145 commercial: Teren komercyjny
1146 conservation: Rezerwat
1147 construction: Teren budowy
1148 farmland: Grunty orne
1149 farmyard: Podwórze gospodarskie
1153 greenfield: Teren niezabudowany
1154 industrial: Teren przemysłowy
1155 landfill: Składowisko odpadów
1157 military: Teren wojskowy
1160 plant_nursery: Szkółka leśna
1162 railway: Teren kolejowy
1163 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1164 religious: Teren do celów religijnych
1165 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1166 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1167 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1168 retail: Teren handlu detalicznego
1169 village_green: Nawsie
1171 "yes": Zagospodarowanie terenu
1173 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1174 amusement_arcade: Salon gier
1176 beach_resort: Ośrodek plażowy
1177 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1178 bleachers: Odkryta trybuna
1179 bowling_alley: Kręgielnia
1181 dance: Sala taneczna
1182 dog_park: Wybieg dla psów
1185 fitness_centre: Siłownia
1186 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1188 golf_course: Pole golfowe
1189 horse_riding: Jazda konna
1192 miniature_golf: Minigolf
1193 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1194 outdoor_seating: Ogródek
1196 picnic_table: Stół piknikowy
1197 pitch: Boisko sportowe
1198 playground: Plac zabaw
1199 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1200 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1203 sports_centre: Centrum sportowe
1205 swimming_pool: Basen
1207 water_park: Park wodny
1211 advertising: Reklama
1213 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1214 beacon: Latarnia morska
1217 breakwater: Falochron
1219 bunker_silo: Bunkier
1223 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1224 crane: Żuraw (dźwig)
1229 flagpole: Maszt flagowy
1230 gasometer: Zbiornik gazowy
1231 groyne: Ostroga brzegowa
1232 kiln: Piec przemysłowy
1233 lighthouse: Latarnia morska
1234 manhole: Właz do kanału
1237 mineshaft: Szyb górniczy
1238 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1239 petroleum_well: Szyb naftowy
1242 pumping_station: Przepompownia
1243 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1245 snow_cannon: Armatka śnieżna
1246 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1247 storage_tank: Zbiornik
1248 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1249 surveillance: Punkt monitoringu
1253 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1254 watermill: Młyn wodny
1255 water_tap: Kran z wodą
1256 water_tower: Wieża ciśnień
1258 water_works: Wodociągi
1263 airfield: Lotnisko wojskowe
1266 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1268 "yes": Obiekt wojskowy
1273 bare_rock: Skała macierzysta
1277 cave_entrance: Wejście do jaskini
1279 coastline: Linia brzegowa
1290 hot_spring: Źródło termalne
1305 scree: Rumowisko skalne
1307 shingle: Plaża kamienista
1308 spring: Źródło wodne
1312 tree_row: Rząd drzew
1317 wetland: Obszar podmokły
1321 accountant: Księgowy
1322 administrative: Administracja
1323 advertising_agency: Agencja reklamowa
1324 architect: Architekt
1325 association: Stowarzyszenie
1326 company: Biuro firmy
1327 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1328 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1329 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1330 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1331 estate_agent: Biuro nieruchomości
1332 financial: Biuro finansowe
1333 government: Biuro rządowe/samorządowe
1334 insurance: Biuro ubezpieczeń
1335 it: Biuro firmy informatycznej
1337 logistics: Biuro logistyczne
1338 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1339 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1341 religion: Biuro organizacji religijnej
1342 research: Biuro badawcze
1343 tax_advisor: Doradca podatkowy
1344 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1345 travel_agent: Biuro podróży
1348 allotments: Ogródki działkowe
1349 archipelago: Archipelag
1360 isolated_dwelling: Mała osada
1361 locality: Miejsce nazwane
1363 neighbourhood: Sąsiedztwo
1365 postcode: Kod pocztowy
1370 state: Województwo/stan/prowincja
1371 subdivision: Dzielnica
1377 abandoned: Rozebrany tor
1378 buffer_stop: Kozioł oporowy
1379 construction: Kolej w budowie
1380 disused: Nieużywany tor
1381 funicular: Kolej linowo-terenowa
1382 halt: Przystanek kolejowy
1383 junction: Węzeł kolejowy
1384 level_crossing: Przejazd kolejowy
1385 light_rail: Tor kolei miejskiej
1386 miniature: Tor minikolejki
1387 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1388 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1390 preserved: Tor kolei zabytkowej
1391 proposed: Planowana linia kolejowa
1393 spur: Bocznica kolejowa
1394 station: Stacja kolejowa
1395 stop: Przystanek kolejowy
1397 subway_entrance: Wejście na stację metra
1399 tram: Tor tramwajowy
1400 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1401 turntable: Obrotnica kolejowa
1402 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1404 agrarian: Sklep rolniczy
1405 alcohol: Sklep monopolowy
1407 appliance: Sklep z AGD
1408 art: Sklep z dziełami sztuki
1409 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1410 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1412 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1414 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1415 beverages: Sklep z napojami
1416 bicycle: Sklep rowerowy
1417 bookmaker: Bukmacher
1420 butcher: Sklep mięsny
1421 car: Sprzedaż samochodów
1422 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1423 car_repair: Warsztat samochodowy
1424 carpet: Sklep z dywanami
1425 charity: Sklep charytatywny
1426 cheese: Sklep z serami
1428 chocolate: Sklep z czekoladą
1429 clothes: Sklep odzieżowy
1430 coffee: Sklep z kawą
1431 computer: Sklep komputerowy
1432 confectionery: Sklep ze słodyczami
1433 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1435 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1436 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1437 curtain: Sklep z zasłonami
1438 dairy: Sklep z nabiałem
1440 department_store: Dom towarowy
1441 discount: Sklep z produktami po obniżce
1442 doityourself: Market budowlany
1443 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1444 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1445 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1446 erotic: Sklep erotyczny
1447 estate_agent: Biuro nieruchomości
1448 fabric: Sklep z tkaninami
1449 farm: Stragan świeżych produktów
1450 fashion: Sklep odzieżowy
1451 fishing: Sklep wędkarski
1452 florist: Kwiaciarnia
1453 food: Sklep spożywczy
1454 frame: Sklep z ramami
1455 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1456 furniture: Sklep meblowy
1457 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1458 gas: Sklep z butlami gazowymi
1459 general: Sklep wielobranżowy
1460 gift: Sklep z pamiątkami
1461 greengrocer: Warzywniak
1462 grocery: Sklep spożywczy
1463 hairdresser: Fryzjer
1464 hardware: Sklep z narzędziami
1465 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1466 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1467 herbalist: Sklep zielarski
1468 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1469 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1470 ice_cream: Sklep z lodami
1471 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1472 jewelry: Sklep z biżuterią
1474 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1476 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1478 mall: Centrum handlowe
1479 massage: Salon masażu
1480 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1481 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1482 money_lender: Pożyczki
1483 motorcycle: Sklep motocyklowy
1484 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1485 music: Sklep muzyczny
1486 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1487 newsagent: Sklep z prasą
1488 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1490 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1491 outdoor: Sklep turystyczny
1492 paint: Sklep z farbami
1495 perfumery: Perfumeria
1496 pet: Sklep zoologiczny
1497 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1498 photo: Sklep fotograficzny
1499 seafood: Sklep z owocami morza
1500 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1502 shoes: Sklep obuwniczy
1503 sports: Sklep sportowy
1504 stationery: Sklep papierniczy
1505 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1506 supermarket: Supermarket
1508 tattoo: Studio tatuażu
1509 tea: Sklep z herbatą
1510 ticket: Kasa biletowa
1511 tobacco: Sklep z tytoniem
1512 toys: Sklep z zabawkami
1513 travel_agency: Biuro podróży
1514 tyres: Sklep z oponami
1515 vacant: Pusty lokal sklepowy
1516 variety_store: Sklep z różnościami
1517 video: Sklep wideo/DVD
1518 video_games: Sklep z grami wideo
1519 wholesale: Hurtownia
1520 wine: Sklep z winami
1523 alpine_hut: Chata alpejska
1524 apartment: Mieszkanie na wynajem
1525 artwork: Dzieło sztuki
1526 attraction: Atrakcja turystyczna
1527 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1528 cabin: Domek letniskowy
1529 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1531 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1534 guest_house: Pensjonat
1537 information: Informacja turystyczna
1540 picnic_site: Miejsce na piknik
1541 theme_park: Park rozrywki
1542 viewpoint: Punkt widokowy
1543 wilderness_hut: Chata na odludziu
1546 building_passage: Przejazd przez budynek
1550 artificial: Sztuczny ciek
1554 derelict_canal: Opuszczony kanał
1555 ditch: Rów przydrożny
1557 drain: Rów odwadniający
1559 lock_gate: Wrota śluzy
1560 mooring: Kotwicowisko
1569 level2: Granica kraju
1570 level3: Granica regionu
1571 level4: Granica województwa
1572 level5: Granica regionu
1573 level6: Granica powiatu
1574 level7: Granica gminy
1575 level8: Granica miejscowości
1576 level9: Granica dzielnicy
1577 level10: Granica osiedla
1578 level11: Granica osiedla
1580 no_results: Nic nie znaleziono
1581 more_results: Więcej wyników
1585 select_status: Wybierz status
1586 select_type: Wybierz kategorię
1587 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1588 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1589 not_updated: Niezaktualizowane
1591 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1593 ignored: zignorowane
1595 resolved: rozwiązane
1597 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1598 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1599 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1602 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1603 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1606 few: '%{count} zgłoszenia'
1607 many: '%{count} zgłoszeń'
1608 other: '%{count} zgłoszenia'
1609 reported_item: Zgłoszony element
1611 ignored: Zignorowano
1613 resolved: Rozwiązane
1616 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1617 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1618 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1620 one: '%{count} zgłoszenie'
1621 few: '%{count} zgłoszenia'
1622 many: '%{count} zgłoszeń'
1623 other: '%{count} zgłoszeń'
1624 no_reports: Brak zgłoszeń
1625 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1626 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1627 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1631 reopen: Otwórz ponownie
1632 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1633 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1634 new_reports: Nowe zgłoszenia
1635 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1636 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1637 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1639 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1641 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1643 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1645 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1646 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1648 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1651 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1652 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1655 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1656 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1659 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1660 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1662 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1663 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1664 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1666 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1670 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1671 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1672 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1675 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1676 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1677 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1680 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1681 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1682 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1683 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1686 spam_label: Uwaga jest spamem
1687 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1688 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1691 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1692 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1695 alt_text: Logo OpenStreetMap
1696 home: Przejdź do położenia domu
1699 sign_up: Zarejestruj się
1700 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1705 gps_traces: Ślady GPS
1706 user_diaries: Dzienniki
1707 edit_with: Edytuj w %{editor}
1708 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1709 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1710 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1711 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1712 i innych %{partners}.
1713 partners_fastly: Fastly
1714 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1715 partners_partners: partnerów
1716 tou: Warunki użytkowania
1717 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1718 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1719 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1720 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1721 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1724 copyright: Prawa autorskie
1725 communities: Społeczności
1726 learn_more: Dowiedz się więcej
1729 diary_comment_notification:
1730 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1731 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1732 hi: Cześć, %{to_user},
1733 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1734 o temacie %{subject}:'
1735 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1736 o temacie %{subject}:'
1737 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1738 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1739 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1740 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1741 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1743 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1744 pod %{unsubscribeurl}
1745 message_notification:
1746 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1747 hi: Cześć, %{to_user},
1748 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1749 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1751 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1752 do autora na %{replyurl}
1753 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1754 do autora na %{replyurl}
1755 friendship_notification:
1756 hi: Cześć, %{to_user},
1757 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1758 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1759 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1760 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1761 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1762 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1764 description_with_tags: 'Wygląda jak twój plik GPX %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1766 description_with_tags_html: 'Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1767 i następującymi tagami: %{tags}'
1768 description_with_no_tags: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1770 description_with_no_tags_html: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem
1771 %{trace_description} i bez tagów
1773 hi: Cześć, %{to_user},
1774 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować jako pliku śladu GPS. Sprawdź,
1775 czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym plik(i) GPX
1776 w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1777 Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importu:'
1778 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1780 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1782 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1784 hi: Cześć, %{to_user},
1785 loaded: '{{PLURAL|one=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwego %{count}
1786 punktu.|few=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.|many=załadowano
1787 pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.'
1788 trace_location: Twój ślad jest dostępny pod adresem %{trace_url}
1789 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1791 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1793 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1795 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1797 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1798 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1799 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1800 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1803 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1805 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1807 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1809 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1811 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1812 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1813 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1814 note_comment_notification:
1815 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1816 anonymous: Anonimowy użytkownik
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1822 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1823 w lokalizacji: %{place}.'
1824 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1825 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1826 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1827 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1828 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1829 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1831 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1832 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1833 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1835 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1837 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1838 się ona w położeniu: %{place}.'
1839 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1840 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1842 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1843 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1845 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1846 lokalizacji: %{place}'
1847 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1848 w lokalizacji: %{place}'
1849 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1850 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1851 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1852 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1853 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1854 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1855 changeset_comment_notification:
1856 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1857 hi: Cześć, %{to_user},
1859 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1861 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1862 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1863 zmian, utworzony %{time}'
1864 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1865 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1866 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1867 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1868 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1869 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1870 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1871 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1872 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1873 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1875 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1877 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1878 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1879 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1880 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1883 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1884 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1885 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1887 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1889 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1890 already active: To konto zostało potwierdzone.
1891 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1892 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1894 click_here: Kliknij tutaj
1896 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1898 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1899 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1902 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1903 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1904 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1905 resend_success_flash:
1906 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1907 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1908 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1909 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1910 z tobą bez problemów.
1913 title: Wiadomości odebrane
1914 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1916 few: '%{count} nowe wiadomości'
1917 many: '%{count} nowych wiadomości'
1918 one: '%{count} nową wiadomość'
1919 other: '%{count} nowych wiadomości'
1921 few: '%{count} stare wiadomości'
1922 many: '%{count} starych wiadomości'
1923 one: '%{count} starą wiadomość'
1924 other: '%{count} starych wiadomości'
1925 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1926 %{people_mapping_nearby_link}?
1927 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1935 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1936 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1937 destroy_button: Usuń
1938 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
1940 title: Wysyłanie wiadomości
1941 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1942 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1944 message_sent: Wysłano wiadomość
1945 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1948 title: Nie ma takiej wiadomości
1949 heading: Nie ma takiej wiadomości
1950 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1952 title: Wiadomości wysłane
1954 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1955 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1956 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1957 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1958 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1959 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1961 title: Wyciszone wiadomości
1963 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
1964 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
1965 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
1966 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
1968 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1969 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1970 aby na nią odpowiedzieć.
1972 title: Czytanie wiadomości
1973 reply_button: Odpowiedz
1974 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1975 destroy_button: Usuń
1977 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1978 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1979 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1980 sent_message_summary:
1981 destroy_button: Usuń
1983 my_inbox: wiadomości odebrane
1984 my_outbox: wiadomości wysłane
1985 muted_messages: Wyciszone wiadomości
1987 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1988 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1990 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
1991 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
1993 destroyed: Wiadomość usunięta
1996 title: Zgubione hasło
1997 heading: Zapomniałeś hasła?
1998 email address: Adres e-mail
1999 new password button: Wyczyść hasło
2000 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2001 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2003 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2004 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2007 title: Wyczyść hasło
2008 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2009 reset: Wyczyść hasło
2010 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2012 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2013 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2017 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2018 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
2019 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2024 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2029 edit_preferences: Edytuj preferencje
2031 title: Edycja preferencji
2032 save: Zapisz preferencje
2035 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2036 update_success_flash:
2037 message: Zapisano preferencje.
2040 title: Edycja profilu
2045 gravatar: Użyj Gravatara
2046 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2047 disabled: Wyłączono Gravatara.
2048 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2049 new image: Dodanie obrazu
2050 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2051 delete image: Usuń aktualny obraz
2052 replace image: Zmień aktualny obraz
2053 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2055 home location: 'Położenie domu:'
2056 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2057 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2060 undelete: Cofnij usunięcie
2062 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2063 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2066 tab_title: Logowanie
2067 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2069 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2071 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2072 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2073 login_button: Zaloguj się
2074 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2076 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2079 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2080 logout_button: Wyloguj się
2082 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2083 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2087 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2088 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2092 subheading: Podtytuł
2093 unordered: Lista nieuporządkowana
2094 ordered: Lista numerowana
2095 first: Pierwszy element
2096 second: Drugi element
2100 alt: Tekst alternatywny
2102 codeblock: Blok kodu
2109 older: Starsze komentarze
2110 newer: Nowsze komentarze
2112 older: Starsze wpisy
2115 older: Starsze sprawy
2116 newer: Nowsze sprawy
2118 older: Starsze ślady
2121 older: Starsze blokady
2122 newer: Nowsze blokady
2124 older: Starsi użytkownicy
2125 newer: Nowsi użytkownicy
2128 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2129 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2131 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2132 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2133 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2134 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2135 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2136 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2137 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2138 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2139 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2140 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2141 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2142 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2143 i stronę %{osm_foundation_link}.
2144 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2145 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2146 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2147 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2148 open_data_title: Otwarte dane
2149 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2150 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2151 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2152 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2153 open_data_open_data: otwarte dane
2154 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2155 legal_title: Pytania prawne
2156 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2157 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2158 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2159 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2160 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2161 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2162 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2163 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2164 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2165 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2166 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2167 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2168 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2169 partners_title: Partnerzy
2171 title: Prawa autorskie i licencja
2173 title: Informacje o tłumaczeniu
2174 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2175 preferowana jest strona w języku angielskim.
2176 english_link: oryginalną angielską wersją
2179 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2180 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2182 native_link: wersji po polsku
2183 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2185 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2186 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2187 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2188 introduction_1_open_data: open data
2189 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2190 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2191 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2192 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2193 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2194 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2195 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2196 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2197 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2198 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2199 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2201 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2202 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2203 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2204 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2205 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2207 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2208 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2209 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2210 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2211 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2212 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2213 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2215 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2216 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2217 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2218 attribution_example:
2219 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2220 title: Przykład uznania autorstwa
2221 more_title_html: Dowiedz się więcej
2222 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2223 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2224 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2225 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2226 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2227 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2228 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2229 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2230 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2231 contributors_title_html: Współtwórcy
2232 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2233 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2234 źródeł, wśród nich:'
2235 contributors_at_credit_html: |-
2236 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2237 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2238 contributors_at_austria: Austria
2239 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2240 contributors_at_cc_by: CC BY
2241 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2242 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2243 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2244 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2245 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2246 contributors_au_australia: Australia
2247 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2248 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2249 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2250 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2251 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2252 contributors_ca_canada: Kanada
2253 contributors_cz_credit_html: |-
2254 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2255 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2256 contributors_cz_czechia: Czechy
2257 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2258 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2259 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2260 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2261 %{nlsfi_license_link}.'
2262 contributors_fi_finland: Finlandia
2263 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2264 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2265 Générale des Impôts.'
2266 contributors_fr_france: Francja
2267 contributors_hr_credit_html: |-
2268 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2269 (informacje publiczne Chorwacji).
2270 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2271 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2273 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2275 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2277 contributors_nl_netherlands: Holandia
2278 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2279 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2280 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2281 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2282 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2283 contributors_rs_credit_html: |-
2284 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2285 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2286 contributors_rs_serbia: Serbia
2287 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2288 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2289 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2290 (informacja publiczna Słowenii).'
2291 contributors_si_slovenia: Słowenia
2292 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2293 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2294 contributors_es_credit_html: |-
2295 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2296 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2297 contributors_es_spain: Hiszpania
2298 contributors_es_ign: IGN
2299 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2300 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2301 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2302 contributors_za_south_africa: RPA
2303 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2304 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2305 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2306 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2307 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2308 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2309 contributors_2_contributors_page: Contributors
2310 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2311 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2312 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2313 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2314 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2315 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2316 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2318 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2319 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2320 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2321 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2322 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2323 trademarks_title: Znaki towarowe
2324 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2325 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2326 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2327 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2329 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2330 wyłączoną jego obsługę.
2331 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2333 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2335 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2336 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2338 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2339 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2340 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2341 user_page_link: stronie użytkownika
2342 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2343 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2346 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2348 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2349 odbl: Open Data Commons Open Database License
2351 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2353 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2354 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2355 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2358 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2361 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2362 danych OpenStreetMap
2364 title: Pliki Geofabrik
2365 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2369 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2370 export_button: Wyeksportuj
2372 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2376 title: Dołącz do społeczności
2377 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2378 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2379 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2382 instructions_1_html: |-
2383 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2384 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2385 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2389 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2390 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2391 copyright: strona z prawami autorskimi
2392 working_group: Grupa robocza OSMF
2394 title: Uzyskiwanie pomocy
2395 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2396 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2397 tematów związanych z mapowaniem.
2400 title: Witamy w OpenStreetMap
2401 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2404 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2405 title: Podręcznik dla początkujących
2406 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2408 title: Pomoc i forum społeczności
2409 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2410 na temat OpenStreetMap.
2412 title: Listy dyskusyjne
2413 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2414 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2417 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2420 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2423 title: Dla organizacji
2424 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2425 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2427 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2428 title: Wiki OpenStreetMap
2429 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2431 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2432 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2433 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2434 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2435 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2436 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2437 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2439 title: Czy masz jakieś pytania?
2440 paragraph_1_html: |-
2441 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2442 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2443 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2444 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2446 search_results: Wyniki wyszukiwania
2448 search: Wyszukiwanie
2449 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2450 from: Początek trasy
2452 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2453 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2455 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2459 motorway: Autostrada
2460 main_road: Główna droga
2462 primary: Droga pierwszorzędna
2463 secondary: Droga drugorzędna
2464 unclassified: Droga czwartorzędna
2465 pedestrian: Droga dla pieszych
2466 track: Droga polna lub leśna
2467 bridleway: Droga dla koni
2468 cycleway: Droga rowerowa
2469 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2470 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2471 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2472 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2473 footway: Droga dla pieszych
2478 light_rail: Kolej miejska
2480 trolleybus: Trolejbus
2482 cable_car: Kolej linowa
2483 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2484 runway: Pas startowy
2485 taxiway: Droga kołowania
2486 apron: Płyta lotniska
2494 farmland: Grunty rolne
2497 bare_rock: Odkryte skały
2502 built_up: Obszar zabudowany
2503 resident: Teren mieszkalny
2504 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2505 industrial: Teren przemysłowy
2506 commercial: Teren komercyjny
2507 heathland: Wrzosowisko
2511 intermittent_water: Okresowy ciek
2515 farm: Gospodarstwo rolne
2516 brownfield: Teren powyburzeniowy
2518 allotments: Ogródki działkowe
2519 pitch: Boisko sportowe
2520 centre: Centrum sportowe
2522 reserve: Rezerwat przyrody
2523 military: Teren wojskowy
2525 university: Uniwersytet
2527 building: Ważny budynek
2528 station: Stacja kolejowa
2529 railway_halt: Przystanek kolejowy
2530 subway_station: Stacja metra
2531 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2534 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2535 bridge: Czarny obrys – most
2536 private: Dostęp za zezwoleniem
2537 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2538 construction: Drogi w budowie
2539 bus_stop: Przystanek autobusowy
2540 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2541 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2542 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2543 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2547 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2548 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2549 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2551 title: Co jest na mapie
2552 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2553 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2554 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2555 które cię interesują.
2556 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2557 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2558 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2559 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).%{doesnt}
2561 title: Podstawowe zasady mapowania
2562 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2563 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2564 można edytować mapę.'
2565 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2566 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2567 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2568 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2575 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2576 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2577 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2578 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2580 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2581 automated_edits: automatycznych edycji
2582 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2583 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2584 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2586 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2587 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2588 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2589 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2590 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2591 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2595 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2596 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2597 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2598 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2600 title: Oddziały lokalne
2601 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2602 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2603 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2604 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2605 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2607 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2611 other_groups_html: |-
2612 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2613 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2614 communities_wiki: stronie Wiki
2617 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2618 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2620 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2621 punkty ze znacznikami czasu)
2622 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2623 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2625 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2626 visibility_help: co to znaczy?
2627 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2629 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2631 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2632 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2633 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2634 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2635 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2637 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2638 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2639 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2640 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2641 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2642 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2645 title: Edycja śladu %{name}
2646 heading: Edycja śladu %{name}
2647 visibility_help: co to znaczy?
2648 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2650 updated: Ślad został zaktualizowany
2652 title: Przeglądanie śladu %{name}
2653 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2655 filename: 'Nazwa pliku:'
2657 uploaded: 'Czas dodania:'
2658 points: 'Liczba punktów:'
2659 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2660 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2664 description: 'Opis:'
2667 edit_trace: Edytuj ten ślad
2668 delete_trace: Usuń ten ślad
2669 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2670 visibility: 'Widoczność:'
2671 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2676 few: '%{count} punkty'
2677 many: '%{count} punktów'
2678 other: '%{count} punkta'
2680 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2681 view_map: Wyświetl mapę
2682 edit_map: Edytuj mapę
2684 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2686 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2687 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2688 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2690 public_traces: Publiczne ślady GPS
2691 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2692 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2693 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2694 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2695 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2696 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2697 upload_new: Prześlij nowy ślad
2698 wiki_page: stronie Wiki
2699 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2700 upload_trace: Wyślij ślad
2701 all_traces: Wszystkie ślady
2702 my_traces: Moje ślady GPS
2703 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2704 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2706 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2708 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2710 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2711 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2713 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2715 description_with_count:
2716 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2717 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2718 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2720 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2722 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2723 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2725 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2726 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2727 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2728 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2729 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2730 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2731 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2733 account_settings: Ustawienia konta
2734 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2735 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2736 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2738 openid_url: Adres URL OpenID
2739 openid_login_button: Kontynuuj
2741 title: Zaloguj się przez OpenID
2744 title: Zaloguj się przez Google
2747 title: Zaloguj się przez Facebooka
2750 title: Zaloguj się przez Microsoft
2751 alt: Logo Microsoftu
2753 title: Zaloguj się przez GitHub
2756 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2760 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2762 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2763 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2764 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2765 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2767 write_api: Modyfikowanie mapy
2768 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2769 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2770 write_notes: Modyfikowanie uwag
2771 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2772 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2773 consume_messages: Czytaj, aktualizuj status i usuwaj wiadomości użytkownika
2774 send_messages: Wysyłaj prywatne wiadomości do innych użytkowników
2775 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2777 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2778 oauth2_applications:
2780 title: Moje aplikacje klienckie
2781 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2782 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2783 z zapytań OAuth do tej usługi.
2784 new: Zarejestruj swoją aplikację
2786 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2790 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2792 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2794 title: Edytuj swoją aplikację
2798 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2799 client_id: ID klienta
2800 client_secret: Tajny klucz klienta
2801 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2802 on dostępny ponownie
2803 permissions: Uprawnienia
2804 redirect_uris: URI przekierowań
2806 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2807 oauth2_authorizations:
2809 title: Wymagana autoryzacja
2810 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2812 authorize: Autoryzuj
2815 title: Wystąpił błąd
2817 title: Kod autoryzacji
2818 oauth2_authorized_applications:
2820 title: Moje upoważnione aplikacje
2821 application: Nazwa aplikacji
2822 permissions: Uprawnienia
2823 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2824 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2827 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2830 title: Zarejestruj się
2831 tab_title: Rejestracja
2832 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2834 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2835 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2836 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2839 header: Darmowa i edytowalna.
2840 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2841 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2842 aktualizować, pobierać i używać.
2843 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2844 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2845 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
2846 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
2847 i zmień ustawienia swojego konta.
2848 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2849 zmienić w ustawieniach.
2851 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2852 i %{contributor_terms_link}.
2853 privacy_policy: politykę prywatności
2854 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2856 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2857 continue: Zarejestruj się
2858 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2860 privacy_policy: politykę prywatności
2861 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2863 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2864 aby uzyskać więcej informacji.
2865 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2866 consider_pd: domeny publicznej
2868 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2872 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2873 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2874 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2875 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2876 i przyszłych wkładów.
2877 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2878 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2879 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2881 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2882 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2883 w domenie publicznej
2884 consider_pd_why: co to oznacza?
2885 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
2886 i %{informal_translations_link}'
2887 readable_summary: czytelne podsumowanie
2888 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2891 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2892 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2893 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2897 rest_of_world: Reszta świata
2898 terms_declined_flash:
2899 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2900 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2901 terms_declined_link: na tej stronie
2903 title: Nie znaleziono użytkownika
2904 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2905 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2906 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2908 deleted: '? (konto usunięte)'
2914 my messages: Wiadomości
2916 my settings: Ustawienia
2917 my comments: Komentarze
2918 my_preferences: Preferencje
2919 my_dashboard: Mój panel
2920 blocks on me: Otrzymane blokady
2921 blocks by me: Nałożone blokady
2922 create_mute: wycisz tego użytkownika
2923 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2924 edit_profile: Edytuj profil
2925 send message: wyślij wiadomość
2930 remove as friend: usuń ze znajomych
2931 add as friend: dodaj do znajomych
2932 mapper since: 'Mapuje od:'
2933 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2935 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2936 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2937 ct undecided: niezdecydowane
2938 ct declined: odrzucone
2939 email address: Adres e‐mail
2940 created from: 'Stworzony z:'
2942 spam score: 'Punktacja spamu:'
2944 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2945 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2946 importer: Ten użytkownik jest importerem
2948 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2949 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2950 importer: Przyznaj rolę importera
2952 administrator: Cofnij dostęp administratora
2953 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2954 importer: Odwołaj rolę importera
2955 block_history: aktywne blokady
2956 moderator_history: nałożone blokady
2957 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2958 comments: komentarze
2959 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2960 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2961 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2962 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2963 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2964 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2965 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2966 delete_user: Usuń tego użytkownika
2968 report: zgłoś tego użytkownika
2970 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2974 heading: Użytkownicy
2975 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2976 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2977 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2980 one: Znaleziono %{count} użytkownika
2981 few: Znaleziono %{count} użytkowników
2982 many: Znaleziono %{count} użytkowników
2983 other: Znaleziono %{count} użytkowników
2984 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2985 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2987 title: Konto zawieszone
2988 heading: Konto zawieszone
2990 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2991 na podejrzaną działalność.
2992 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2993 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2995 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2996 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2997 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2998 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2999 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3000 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3002 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3003 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3004 pomocą formularza poniżej.
3005 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3006 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3009 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3010 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3011 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3012 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3015 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3017 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3020 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3021 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3023 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3027 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3028 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3029 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3032 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3033 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3034 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3036 revoke: Odwołaj blok
3038 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3040 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3042 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3043 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3044 może ją edytować bez odwoływania.
3045 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3046 tę blokadę, mogą ją edytować.
3047 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3048 jej ponownie aktywować.
3049 success: Blokada została zaktualizowana.
3051 title: Blokady użytkowników
3052 heading: Lista blokad użytkowników
3053 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3055 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3056 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3057 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3058 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3060 one: '%{count} aktywna blokada'
3061 few: '%{count} aktywne blokady'
3062 many: '%{count} aktywnych blokad'
3065 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3067 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3068 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3069 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3071 time_past_html: Zakończono %{time}.
3075 few: '%{count} godziny'
3076 many: '%{count} godzin'
3077 other: '%{count} godziny'
3081 many: '%{count} dni'
3082 other: '%{count} dnia'
3085 few: '%{count} tygodnie'
3086 many: '%{count} tygodni'
3087 other: '%{count} tygodnia'
3090 few: '%{count} miesiące'
3091 many: '%{count} miesięcy'
3092 other: '%{count} miesiąca'
3095 few: '%{count} lata'
3096 many: '%{count} lat'
3097 other: '%{count} roku'
3100 revoked_html: odwołana przez %{name}
3102 active_unread: aktywna, nieprzeczytana
3103 expired_unread: wygasła, nieprzeczytana
3104 read_html: przeczytana %{time}
3105 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3106 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3108 title: Blokady na użytkownika %{name}
3109 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3110 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3112 title: Blokady nałożone przez %{name}
3113 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3114 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3116 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3117 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3118 created: 'Utworzona:'
3119 duration: 'Długość blokady:'
3122 reason: 'Przyczyna blokady:'
3123 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3128 display_name: Zablokowany użytkownik
3129 creator_name: Twórca
3130 reason: Powód blokady
3135 all_blocks: Wszystkie blokady
3136 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3137 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3138 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3139 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3140 block: Blokada nr %{id}
3141 new_block: Nowy blok
3144 title: Wyciszeni użytkownicy
3145 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3146 you_have_muted_n_users:
3147 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika.
3148 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3149 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3150 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3151 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3152 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3153 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3154 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3157 muted_user: Wyciszony użytkownik
3160 unmute: Wyłącz wyciszenie
3161 send_message: Wyślij wiadomość
3163 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3164 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3166 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3167 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3170 title: Uwagi użytkownika %{user}
3171 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3172 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3173 subheading_submitted: utworzone
3174 subheading_commented: skomentowane
3179 created_at: Utworzono w dniu
3180 last_changed: Ostatnio zmieniono
3187 title: 'Uwaga: %{id}'
3188 description: 'Opis:'
3189 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3190 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3191 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3192 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3193 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3194 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3195 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3196 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3197 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3198 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3199 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3200 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3202 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3203 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3204 discussion: Dyskusja
3206 unsubscribe: Nie obserwuj
3208 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3209 reactivate: Ponownie aktywuj
3210 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3211 comment: Dodaj komentarz
3212 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3213 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3215 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3216 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3217 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3219 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3222 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3223 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3224 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3225 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3226 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3227 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3228 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3229 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3230 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3234 showing_page: Strona %{page}
3240 title: Udostępnianie
3243 link: Odnośnik lub HTML
3245 short_link: Skrócony
3246 geo_uri: Schemat geo URI
3248 custom_dimensions: Własne wymiary
3251 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3254 short_url: Krótki URL
3255 include_marker: Dołącz pinezkę
3256 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3257 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3258 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3259 only_standard_layer: Tylko warstwa podstawowa, rowerowa lub transportu publicznego
3260 może być eksportowana jako obraz
3262 report_problem: Zgłoś błąd
3266 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3272 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3274 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3275 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3276 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3277 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3279 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3280 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3281 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3282 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3284 standard: Podstawowa
3286 transport_map: Transportu publicznego
3287 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3293 gps: Publiczne ślady GPS
3294 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3296 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3297 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3298 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3299 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3300 cyclosm_name: CyclOSM
3301 osm_france: OpenStreetMap France
3302 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3303 andy_allan: Andy'ego Allana
3304 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3305 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3306 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3308 edit_tooltip: Edytuje mapę
3309 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3310 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3311 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3312 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3313 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3314 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3315 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3316 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3317 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3322 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3323 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3324 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3325 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3326 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3327 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3328 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3329 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3330 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3332 directions: Opis trasy
3334 distance_m: '%{distance} m'
3335 distance_km: '%{distance} km'
3337 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3338 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3340 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3341 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3342 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3343 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3344 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3345 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3347 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3348 %{name}, w kierunku %{directions}
3349 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3350 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3351 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3353 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3354 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3355 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3357 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3358 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3359 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3361 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3362 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3363 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3364 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3365 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3366 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3367 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3368 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3369 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3370 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3371 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3373 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3374 %{name}, w kierunku %{directions}
3375 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3376 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3377 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3379 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3380 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3381 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3383 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3384 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3385 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3386 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3387 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3388 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3389 via_point_without_exit: (przez punkt)
3390 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3391 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3392 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3393 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3394 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3395 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3396 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3397 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3398 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3399 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3400 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3401 unnamed: (bez nazwy)
3402 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3419 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3420 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3421 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3423 directions_from: Nawiguj stąd
3424 directions_to: Nawiguj tutaj
3425 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3426 show_address: Pokaż adres
3427 query_features: Wyświetl dane obiektów
3428 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3431 heading: Edytuj poprawkę
3432 title: Edytuj poprawkę
3434 empty: Brak poprawek do pokazania.
3435 heading: Lista poprawek
3436 title: Lista poprawek
3439 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3440 title: Tworzenie nowej poprawki
3442 description: 'Opis:'
3443 heading: Poprawka „%{title}”
3444 title: Wyświetlenie poprawki
3446 edit: Edytuj tę poprawkę
3447 destroy: Usuń tę poprawkę
3450 flash: Utworzono poprawkę.
3452 flash: Zapisano zmiany.
3454 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3455 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3456 flash: Poprawka usunięta.
3457 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3459 leading_whitespace: ma spację na początku
3460 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3461 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3462 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})