1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
15 changeset: Set vun Ännerungen
22 old_relation: Al Relatioun
27 user_preference: Benotzerastellung
33 latitude: Geografesch Breet
34 longitude: Geografesch Längt
44 latitude: Geografesch Breet
45 longitude: Geografesch Längt
47 description: Beschreiwung
54 display_name: Numm dee gewise gëtt
55 description: Beschreiwung
59 default: Standard (elo %{name})
66 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
67 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
68 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
70 in_changeset: Set vun Ännerungen
72 no_comment: (keng Bemierkung)
74 download_xml: XML eroflueden
75 view_history: Versioune weisen
76 view_details: Detailer weisen
79 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
81 node: Kniet (%{count})
82 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
84 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
85 relation: Relatiounen (%{count})
86 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
87 comment: Bemierkungen (%{count})
88 hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
89 viru(n) %{when}</abbr>
90 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
91 osmchangexml: osmChange XML
93 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
94 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
95 discussion: Diskussioun
97 title: 'Knuet: %{name}'
100 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
103 title: 'Relatioun: %{name}'
106 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
112 entry: Relatioun %{relation_name}
113 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
115 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
120 changeset: Set vun Ännerungen
126 changeset: Set vun Ännerungen
133 load_data: Donnéeë lueden
138 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
139 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
140 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
141 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
142 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
144 title: 'Notiz: %{id}'
146 description: Beschreiwung
147 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
148 open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
149 open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
150 viru(n) %{when}</abbr>
151 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
152 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
153 viru(n) %{when}</abbr>
154 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
155 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
156 viru(n) %{when}</abbr>
157 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
158 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
159 viru(n) %{when}</abbr>
160 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
162 changeset_paging_nav:
163 showing_page: Säit %{page}
168 no_edits: (keng Ännerungen)
171 saved_at: Gespäichert de(n)
176 title: Sette vun Ännerungen
177 title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
178 title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
179 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
180 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
181 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
182 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
183 no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
184 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
185 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
186 load_more: Méi lueden
188 commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
189 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
190 full: Komplett Diskussioun
193 title: Blogge vun de Benotzer
198 latitude: 'Breedegrad:'
199 longitude: 'Längtegrad:'
200 use_map_link: Kaart benotzen
201 save_button: Späicheren
203 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
204 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
206 save_button: Späicheren
209 one: '%{count} Bemierkung'
210 zero: Keng Bemierkungen
211 other: '%{count} Bemierkungen'
212 confirm: Confirméieren
214 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
215 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
216 confirm: Confirméieren
225 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
226 older_comments: Méi al Bemierkungen
230 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
231 format_to_export: Format fir z'exportéieren
232 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
236 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
240 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
245 image_size: Gréisst vum Bild
247 export_button: Exportéieren
251 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
252 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
253 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
255 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
256 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
257 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
258 search_osm_nominatim:
261 aerodrome: Fluchhafen
263 runway: Start- a Landepist
271 bicycle_parking: Vëlos-Parking
272 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
273 biergarten: Béiergaard
275 bureau_de_change: Wiesselbüro
276 bus_station: Busarrêt
278 car_wash: Autoswäschanlag
280 charging_station: Statioun fir ze lueden
283 crematorium: Crematoire
286 drinking_water: Drénkwaasser
287 driving_school: Fahrschoul
289 emergency_phone: Noutruff-Telefon
290 fire_hydrant: Hydrant
291 fire_station: Pompjeeën
294 grave_yard: Kiirfecht
298 kindergarten: Spillschoul
301 marketplace: Maartplaz
307 post_office: Postbüro
308 preschool: Spillschoul
311 reception_area: Rezeptiounsberäich
312 recycling: Recycling-Center
313 restaurant: Restaurant
314 retirement_home: Altersheim
319 social_facility: Sozial Ariichtung
321 swimming_pool: Schwämm
323 telephone: Telefonscabine
327 university: Universitéit
328 vending_machine: Verkaafsautomat
329 veterinary: Déiereklinik
330 waste_basket: Drecksback
332 national_park: Nationalpark
334 suspension: Hänkbréck
340 phone: Noutruff-Telefon
342 bridleway: Wee fir Päerd
343 bus_guideway: Busspur
344 construction: Autobunn (am Bau)
347 milestone: Kilometersteen
352 primary: Haaptstrooss
353 primary_link: Haaptstrooss
354 proposed: Virgeschlo Strooss
356 secondary: Niewestrooss
357 secondary_link: Niewestrooss
358 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
360 street_lamp: Stroosseluucht
361 tertiary: Kleng Strooss
363 archaeological_site: Archeologesche Site
364 battlefield: Schluechtfeld
368 citywalls: Stadmaueren
380 farmyard: Bauerenhaff
384 industrial: Industriezone
385 military: Militairegebitt
389 residential: Wunngéigend
393 golf_course: Golfterrain
396 miniature_golf: Minigolf
397 nature_reserve: Naturschutzgebitt
399 playground: Spillplaz
402 swimming_pool: Schwämm
404 airfield: Militärfluchhafen
408 "yes": Pass an de Bierger
430 wetland: Fiichtgebitt
435 employment_agency: Aarbechtsamt
436 estate_agent: Immobilière
438 travel_agent: Reesbüro
453 neighbourhood: Noperschaft
457 subdivision: Ënnerdeelung
461 abandoned: Fréier Eisebunn
462 construction: Eisebunn (am Bau)
463 disused: Fréier Eisebunn
464 historic_station: Historesch Eisebunnsstatioun
465 miniature: Miniatur-Eisebunn
466 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
467 station: Gare (Eisebunn)
468 subway: Metro-Statioun
471 antiques: Antiquitéitegeschäft
473 bicycle: Vëlosgeschäft
474 books: Bichergeschäft
478 carpet: Teppechgeschäft
480 clothes: Kleedergeschäft
481 computer: Computergeschäft
482 cosmetics: Parfümerie
483 dry_cleaning: Botzerei
484 fashion: Moudegeschäft
488 funeral_directors: Doudegriewer
489 furniture: Miwwelgeschäft
491 hairdresser: Coiffeur
492 insurance: Versécherungsbüro
496 music: Museksgeschäft
501 second_hand: Secondhand-Geschäft
502 shoes: Schonggeschäft
503 sports: Sportsgeschäft
504 supermarket: Supermarché
506 travel_agency: Reesbüro
509 artwork: Konschtwierk
510 attraction: Attraktioun
515 information: Informatioun
518 picnic_site: Piknikplaz
519 theme_park: Fräizäitpark
520 viewpoint: Aussiichtspunkt
528 waterfall: Waasserfall
535 no_results: Näischt fonnt
536 more_results: Méi Resultater
540 other: ongeféier %{count}km
552 alt_text: OpenStreetMap Logo
553 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
560 export_data: Donnéeën exportéieren
561 user_diaries: Benotzer Bloggen
562 edit_with: Ännere mat %{editor}
563 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
564 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
565 partners_partners: Partner
566 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
571 community: Communautéit
572 foundation: Fondatioun
573 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
575 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
577 learn_more: Méi wëssen
581 title: Iwwer dës Iwwersetzung
582 english_link: den engleschen Original
584 title: Iwwer dës Säit
585 native_link: lëtzebuergesch Versioun
587 title_html: Copyright a Lizenz
588 more_title_html: Fir méi ze wëssen
589 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
593 title: Wat ass op der Kaart
597 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
599 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
603 title: Maacht bei eis mat
610 title: Wëllkomm bäi OSM
612 url: https://help.openstreetmap.org/
613 title: help.openstreetmap.org
614 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
617 url: http://wiki.openstreetmap.org/
618 title: wiki.openstreetmap.org
621 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
622 open_data_title: Open Data
623 partners_title: Partner
625 diary_comment_notification:
626 hi: Salut %{to_user},
627 message_notification:
628 hi: Salut %{to_user},
629 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
632 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
633 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
634 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
637 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
638 with_description: mat der Beschreiwung
640 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
644 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
647 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
651 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
654 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
659 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
660 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
661 note_comment_notification:
662 anonymous: En anonyme Benotzer
664 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
665 changeset_comment_notification:
669 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
671 one: '%{count} neie mMssage'
672 other: '%{count} nei Messagen'
677 unread_button: Als net geliest markéieren
678 read_button: Als geliest markéieren
679 reply_button: Äntwerten
680 delete_button: Läschen
682 title: Noriicht schécken
683 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
685 send_button: Schécken
686 message_sent: Message geschéckt
688 title: Kee sou ee Message
689 heading: Kee sou ee Message
694 title: Message liesen
698 reply_button: Äntwerten
699 unread_button: Als net geliest markéieren
701 sent_message_summary:
702 delete_button: Läschen
704 as_read: Message als geliest markéiert
706 deleted: Message geläscht
709 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
711 user_page_link: Benotzersäit
712 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
714 search_results: Resultater vum Sichen
718 where_am_i: Wou sinn ech?
724 secondary: Niewestrooss
725 unclassified: Net klasséiert Strooss
727 bridleway: Wee fir Päerd
740 tourist: Touristenattraktioun
741 industrial: Industriezone
746 reserve: Naturschutzgebitt
747 military: Militärgebitt
755 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
757 headings: Iwwerschrëften
758 heading: Iwwerschrëft
759 subheading: Ënneriwwerschrëft
760 unordered: Net-numeréiert Lëscht
761 ordered: Numeréiert Lëscht
762 first: Éischt Element
763 second: Zweet Element
767 alt: Alternativen Text
771 filename: 'Numm vum Fichier:'
773 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
775 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
779 description: 'Beschreiwung:'
780 tags: 'Markéierungen:'
781 tags_help: Mat Komma getrennt
782 save_button: Ännerunge späicheren
783 visibility: 'Visibilitéit:'
784 visibility_help: wat heescht dat?
786 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
787 description: 'Beschreiwung:'
788 tags: 'Markéierungen:'
789 tags_help: Mat Komma getrennt
790 visibility: 'Visibilitéit:'
791 visibility_help: wat heescht dat?
792 upload_button: Eroplueden
796 filename: 'Numm vum Fichier:'
798 uploaded: 'Eropgelueden:'
800 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
804 description: 'Beschreiwung:'
805 tags: 'Markéierungen:'
807 visibility: 'Visibilitéit:'
809 showing_page: Säit %{page}
811 count_points: '%{count} Punkten'
812 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
814 view_map: Kaart weisen
816 edit_map: Kaart änneren
823 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
826 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
827 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
828 allow_write_api: d'Kaart änneren.
829 allow_write_notes: Notizen änneren.
832 submit: Registréieren
836 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
837 edit: Detailer änneren
838 delete: Client läschen
839 confirm: Sidd Dir sécher?
840 allow_write_api: Kaart änneren
842 title: Meng OAuth Detailer
845 required: Obligatoresch
846 allow_write_api: Kaart änneren
851 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
852 password: 'Passwuert:'
853 openid: '%{logo} OpenID:'
854 remember: Sech u mech erënneren
855 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
856 login_button: Umellen
857 register now: Elo aschreiwen
858 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
859 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
860 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
861 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
864 title: Alogge mat OpenID
865 alt: Alogge mat enger OpenID URL
867 title: Alogge mat Google
868 alt: Alogge mat enger Google OpenID
870 title: Alogge mat Yahoo
871 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
873 title: Alogge mat Wordpress
874 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
876 title: Alogge mat AOL
877 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
880 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
881 logout_button: Ofmellen
883 title: Passwuert vergiess
884 heading: Passwuert vergiess?
885 email address: 'E-Mail-Adress:'
886 new password button: Passwuert zrécksetzen
887 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
889 title: Passwuert zrécksetzen
890 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
891 password: 'Passwuert:'
892 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
893 reset: Passwuert zrécksetzen
894 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
897 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
900 header: Fäi a verännerbar
901 email address: 'E-Mail-Adress:'
902 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
903 display name: Numm weisen
904 openid: '%{logo} OpenID:'
905 password: 'Passwuert:'
906 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
907 continue: Mellt Iech un
909 consider_pd_why: wat ass dat?
911 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
915 rest_of_world: Rescht vun der Welt
917 title: Sou e Benotzer gëtt et net
918 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
921 my edits: Meng Ännerungen
922 my notes: Meng Notizen
923 my messages: Meng Messagen
924 my profile: Mäi Profil
925 my settings: Meng Astellungen
926 my comments: Meng Bemierkungen
927 blocks by me: vu Mir Gespaart
928 send message: Message schécken
931 notes: Notizen op der Kaart
932 remove as friend: Frënd ewechhuelen
933 add as friend: Frënd derbäisetzen
934 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
935 ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
936 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
937 email address: 'E-Mail-Adress:'
939 description: Beschreiwung
940 settings_link_text: Astellungen
941 your friends: Är Frënn
942 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
943 km away: '%{count} km ewech'
944 m away: '%{count} m ewech'
945 nearby users: Aner Benotzer nobäi
947 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
948 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
950 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
951 moderator: Moderateursrechter ginn
953 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
954 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
955 comments: Bemierkungen
956 create_block: dëse Benotzer spären
957 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
958 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
959 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
960 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
961 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
962 delete_user: dëse Benotzer läschen
963 confirm: Confirméieren
967 title: Benotzerkont änneren
968 my settings: Meng Astellungen
969 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
970 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
971 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
973 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
974 link text: wat ass dat?
976 enabled link text: wat ass dëst?
977 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
979 link text: wat ass dëst?
980 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
981 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
984 link text: wat ass dat?
985 new image: E Bild derbäisetzen
986 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
987 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
988 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
989 save changes button: Ännerunge späicheren
990 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
991 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
992 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
994 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
995 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
996 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
998 button: Confirméieren
999 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1000 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1002 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1004 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1005 button: Confirméieren
1007 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1009 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1010 button: Als Frënd derbäisetzen
1011 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1012 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
1013 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1015 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1016 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1018 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1023 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
1024 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
1025 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1027 webmaster: Webmaster
1030 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1031 maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1032 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1033 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1034 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1036 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1037 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1038 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1040 confirm: Confirméieren
1042 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1043 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1044 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1046 confirm: Confirméieren
1047 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1048 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1052 back: All Späre weisen
1054 submit: Spär aktualiséieren
1055 show: Dës Spär weisen
1056 back: All Späre weisen
1058 success: Spär aktualiséiert
1060 title: Benotzerspären
1061 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1062 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1067 other: '%{count} Stonnen'
1072 confirm: Sidd Dir sécher?
1073 display_name: Gespaarte Benotzer
1074 reason: Grond fir d'Spär
1076 showing_page: Säit %{page}
1080 title: Späre vum %{name}
1081 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1083 title: Späre vum %{name}
1084 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1086 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1087 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1092 confirm: Sidd Dir sécher?
1093 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1094 back: All Späre weisen
1097 title: OpenStreetMap Notizen
1101 description: Beschreiwung
1102 last_changed: Lescht Ännerung
1103 ago_html: viru(n) %{when}
1109 link: Link oder HTML
1112 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1115 download: Eroflueden
1116 short_url: Kuerz URL
1117 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1120 title: Weise wou ech sinn
1121 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1124 cycle_map: Vëloskaart
1126 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1128 edit_tooltip: Kaart änneren
1129 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1133 hide_comment: verstoppen
1134 unhide_comment: nees weisen
1137 add: Notiz derbäisetzen
1141 reactivate: Reaktivéieren
1148 description: Beschreiwung
1150 description: Beschreiwung
1152 description: 'Beschreiwung:'
1153 confirm: Sidd Dir sécher?
1155 flash: Ännerunge gespäichert.