1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alberto Chung
6 # Author: Armando-Martin
8 # Author: Crazymadlover
24 # Author: Locos epraix
39 # Author: Translationista
48 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
51 acl: Lista de control de acceso
52 changeset: Conjunto de cambios
53 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
55 diary_comment: Comentario de diario
56 diary_entry: Entrada de diario
61 node_tag: Etiqueta del nodo
63 old_node: Nodo antiguo
64 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
65 old_relation: Relación antigua
66 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
67 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
69 old_way_node: Nodo de la vía antigua
70 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
72 relation_member: Miembro de la relación
73 relation_tag: Etiqueta de la relación
76 tracepoint: Punto de la traza
77 tracetag: Etiqueta de la traza
79 user_preference: Preferencias de usuario
80 user_token: Pase de usuario
82 way_node: Nodo de la vía
83 way_tag: Etiqueta de la vía
104 description: Descripción
109 recipient: Destinatario
111 email: Correo electrónico
113 display_name: Nombre a mostrar
114 description: Descripción
116 pass_crypt: Contraseña
118 with_name_html: '%{name} (%{id})'
120 default: Predeterminado (actualmente %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
126 description: iD (editor en el navegador)
129 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
132 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
137 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
138 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
139 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
140 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
141 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 in_changeset: Conjunto de cambios
145 no_comment: (sin comentarios)
147 download_xml: Descargar XML
148 view_history: Ver historial
149 view_details: Ver detalles
150 location: 'Ubicación:'
152 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
154 node: Nodos (%{count})
155 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
157 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
158 relation: Relaciones (%{count})
159 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
160 comment: Comentarios (%{count})
161 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
163 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
164 changesetxml: XML del conjunto de cambios
165 osmchangexml: XML en formato osmChange
167 title: Conjunto de cambios %{id}
168 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
170 discussion: Discusión
172 title: 'Nodo: %{name}'
173 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
175 title: 'Vía: %{name}'
176 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
179 one: parte de la vía %{related_ways}
180 other: parte de las vías %{related_ways}
182 title: 'Relación: %{name}'
183 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
186 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
192 entry: Relación %{relation_name}
193 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
195 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
200 changeset: conjunto de cambios
203 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
204 demasiado tiempo en obtenerse.
209 changeset: conjunto de cambios
212 redaction: Redacción %{id}
213 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
214 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
220 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
221 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
223 load_data: Cargar datos
228 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
229 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
230 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
231 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
232 telephone_link: Llamar %{phone_number}
236 description: Descripción
237 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
238 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
239 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
240 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
242 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
243 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
245 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
246 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
250 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 title: Consultar características
253 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
254 nearby: Características cercanas
255 enclosing: Características envolventes
257 changeset_paging_nav:
258 showing_page: Página %{page}
263 no_edits: (sin ediciones)
264 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
267 saved_at: Guardado en
272 title: Conjuntos de cambios
273 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
274 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
275 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
276 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
277 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
278 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
279 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
280 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
281 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
282 load_more: Cargar más
284 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
285 mucho tiempo en obtenerse.
287 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
288 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
289 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
291 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
292 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
293 full: Discusión completa
296 title: Nueva entrada en el diario
297 publish_button: Publicar
299 title: Diarios de usuarios
300 title_friends: Diarios de amigos
301 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
302 user_title: Diario de %{user}
303 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
304 new: Nueva entrada en el diario
305 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
306 no_entries: No hay entradas en el diario
307 recent_entries: Entradas recientes en el diario
308 older_entries: Entradas más antiguas
309 newer_entries: Entradas más recientes
311 title: Editar entrada del diario
315 location: 'Ubicación:'
317 longitude: 'Longitud:'
318 use_map_link: usar mapa
320 marker_text: Lugar de la entrada del diario
322 title: Diario de %{user} | %{title}
323 user_title: Diario de %{user}
324 leave_a_comment: Dejar un comentario
325 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
326 login: Iniciar sesión
329 title: No existe esa entrada de diario
330 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
331 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
332 que la dirección esté escrita correctamente.
334 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
335 comment_link: Comentar esta entrada
336 reply_link: Responder a esta entrada
339 zero: Sin comentarios
340 other: '%{count} comentarios'
341 edit_link: Editar esta entrada
342 hide_link: Ocultar esta entrada
345 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
346 hide_link: Ocultar este comentario
349 location: 'Ubicación:'
354 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
355 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
357 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
358 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
361 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
362 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
364 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
370 newer_comments: Comentarios más recientes
371 older_comments: Comentarios más antiguos
375 area_to_export: Área a exportar
376 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
377 format_to_export: Formato de exportación
378 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
379 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
380 embeddable_html: HTML integrable
382 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
383 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
385 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
386 las fuentes que se enumeran a continuación:'
387 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
388 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
389 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
392 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
396 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
397 de datos de OpenStreetMap
399 title: Descargas de Geofabrik
400 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
401 y ciudades seleccionadas
403 title: Extractos de Metro
404 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
407 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
412 image_size: Tamaño de la imagen
414 add_marker: Añadir un marcador al mapa
418 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
419 export_button: Exportar
423 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
424 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
426 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 search_osm_nominatim:
436 cable_car: Teleférico
437 chair_lift: Telesilla
438 drag_lift: Telearrastre
440 station: Estación de remonte
447 taxiway: Calle de rodaje
450 animal_shelter: Refugio de animales
451 arts_centre: Centro artístico
452 atm: Cajero automático
457 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
458 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
460 boat_rental: Alquiler de botes
462 bureau_de_change: Casa de cambio
463 bus_station: Estación de autobuses
465 car_rental: Alquiler de vehículos
466 car_sharing: Vehículo compartido
469 charging_station: Estación de carga
475 community_centre: Centro comunitario
477 crematorium: Crematorio
479 doctors: Consultorio médico
480 dormitory: Residencia de estudiantes
481 drinking_water: Agua potable
482 driving_school: Autoescuela
484 emergency_phone: Teléfono de emergencia
485 fast_food: Comida rápida
486 ferry_terminal: Terminal de ferrys
487 fire_hydrant: Hidrante
488 fire_station: Parque de bomberos
489 food_court: Zona de restaurantes
492 gambling: Juegos de azar
493 grave_yard: Cementerio
495 health_centre: Centro de salud
497 hunting_stand: Apostadero de caza
499 kindergarten: Escuela infantil/guardería
503 monastery: Monasterio
504 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
505 nightclub: Club nocturno
507 nursing_home: Residencia para la tercera edad
509 parking: Aparcamiento
510 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
512 place_of_worship: Templo
515 post_office: Oficina de correos
516 preschool: Preescolar
519 public_building: Edificio público
520 reception_area: Área de recepción
521 recycling: Punto de reciclaje
522 restaurant: Restaurante
523 retirement_home: Residencia de jubilados
529 social_centre: Centro social
530 social_club: Club social
531 social_facility: Centro social
533 swimming_pool: Piscina
535 telephone: Teléfono público
538 townhall: Ayuntamiento
539 university: Universidad
540 vending_machine: Máquina expendedora
541 veterinary: Clínica veterinaria
542 village_hall: Sala del pueblo
543 waste_basket: Papelera
544 waste_disposal: Contenedor de basura
545 youth_centre: Centro juvenil
547 administrative: Frontera administrativa
548 census: Límite de censo
549 national_park: Parque Nacional
550 protected_area: Área protegida
553 suspension: Puente colgante
554 swing: Puente giratorio
560 brewery: Fábrica de cerveza
561 carpenter: Carpintero
562 electrician: Electricista
565 photographer: Fotógrafo
566 plumber: Plomero/fontanero
569 "yes": Tienda de artesanía
571 ambulance_station: Base de ambulancias
572 defibrillator: Desfibrilador
573 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
574 phone: Teléfono de emergencia
576 abandoned: Calle o carretera abandonada
577 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
578 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
579 bus_stop: Parada de autobuses
580 construction: Calle o carretera en construcción
583 emergency_access_point: Acceso de emergencia
586 living_street: Calle residencial
589 motorway_junction: Cruce de autovías
590 motorway_link: Enlace de autovía
592 pedestrian: Vía peatonal
594 primary: Carretera primaria
595 primary_link: Carretera primaria
596 proposed: Carretera proyectada
597 raceway: Pista de carreras
599 rest_area: Área de descanso
601 secondary: Carretera secundaria
602 secondary_link: Carretera secundaria
603 service: Vía de servicio
604 services: Vía de servicio
608 tertiary: Carretera terciaria
609 tertiary_link: Carretera terciaria
611 traffic_signals: Señales de tráfico
614 trunk_link: Enlace de vía rápida
615 unclassified: Carretera sin clasificar
616 unsurfaced: Vía no pavimentada
619 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
620 battlefield: Campo de batalla
621 boundary_stone: Mojón
622 building: Edificio histórico
626 city_gate: Puerta de la ciudad
627 citywalls: Murallas de la ciudad
629 heritage: Patrimonio de la humanidad
630 house: Casa histórica
636 roman_road: Calzada romana
641 wayside_cross: Crucero
642 wayside_shrine: Sepulcro
649 brownfield: Solar vacante
651 commercial: Área de oficinas
652 conservation: Espacio natural protegido
653 construction: Construcción
655 farmland: Tierra de labranza
660 greenfield: Terreno urbanizable
661 industrial: Zona industrial
662 landfill: Basurero, vertedero
664 military: Zona militar
669 recreation_ground: Área recreacional
671 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
672 residential: Área residencial
673 retail: Zona comercial
674 road: Área de carretera
675 village_green: Parque municipal
679 beach_resort: Complejo en la playa
680 bird_hide: Observatorio de aves
682 common: Terreno común
683 dog_park: Parque canino
684 fishing: Área de pesca
685 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
686 fitness_station: Gimnasio
688 golf_course: Campo de golf
689 horse_riding: Equitación
690 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
691 marina: Puerto deportivo
692 miniature_golf: Minigolf
693 nature_reserve: Reserva natural
695 pitch: Cancha deportiva
696 playground: Área de juegos
697 recreation_ground: Área recreativa
698 resort: Centro turístico
701 sports_centre: Centro deportivo
703 swimming_pool: Piscina
704 track: Pista de atletismo
705 water_park: Parque acuático
714 airfield: Aeródromo militar
718 "yes": Paso de montaña
723 cave_entrance: Entrada a cueva
760 administrative: Administración
761 architect: Arquitecto
763 employment_agency: Agencia de empleo
764 estate_agent: Inmobiliaria
765 government: Oficina gubernamental
766 insurance: Oficina de seguros
769 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
770 travel_agent: Agencia de viajes
785 isolated_dwelling: Vivienda aislada
788 municipality: Municipio
789 neighbourhood: Barrio
790 postcode: Código postal
793 state: Estado o provincia
794 subdivision: Subdivisión
797 unincorporated_area: Área no incorporada
801 abandoned: Ferrocarril abandonado
802 construction: Vía ferroviaria en construcción
803 disused: Ferrocarril en desuso
804 disused_station: Estación de tren en desuso
805 funicular: Vía de funicular
807 historic_station: Estación de tren histórica
808 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
809 level_crossing: Paso a nivel
810 light_rail: Metro ligero
811 miniature: Ferrocarril en miniatura
813 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
815 preserved: Ferrocarril preservado
816 proposed: Vía de tren proyectada
817 spur: Ramal ferroviario
818 station: Estación de trenes
821 subway_entrance: Boca de metro
822 switch: Aguja de ferrocarril
823 tram: Ruta de tranvía
824 tram_stop: Parada de tranvía
828 art: Tienda de artículos de arte
830 beauty: Salón de belleza
831 beverages: Tienda de bebidas
832 bicycle: Tienda de bicicletas
837 car_parts: Repuestos de automóvil
838 car_repair: Taller mecánico
839 carpet: Tienda de alfombras
840 charity: Tienda benéfica
842 clothes: Tienda de ropa
843 computer: Tienda de informática
844 confectionery: Confitería
845 convenience: Pequeño supermercado
847 cosmetics: Tienda de cosmética
849 department_store: Grandes almacenes
850 discount: Tienda de descuento
851 doityourself: Tienda de bricolaje
852 dry_cleaning: Tintorería
853 electronics: Tienda de electrónica
854 estate_agent: Inmobiliaria
855 farm: Tienda de productos agrícolas
856 fashion: Tienda de moda
859 food: Tienda de alimentación
860 funeral_directors: Funeraria
861 furniture: Tienda de muebles
863 garden_centre: Vivero
864 general: Tienda de artículos generales
865 gift: Tienda de regalos
866 greengrocer: Frutería
867 grocery: Tienda de alimentación
868 hairdresser: Peluquería
871 insurance: Aseguradora
875 mall: Centro comercial
877 mobile_phone: Tienda de telefonía
878 motorcycle: Tienda de motocicletas
879 music: Tienda de música
880 newsagent: Quiosco de prensa
882 organic: Tienda de alimentos orgánicos
883 outdoor: Tienda de deportes de aventura
884 pet: Tienda de mascotas
886 photo: Tienda de fotografía
887 salon: Salón de belleza
888 second_hand: Tienda de segunda mano
890 shopping_centre: Centro comercial
891 sports: Tienda de deportes
892 stationery: Papelería
893 supermarket: Supermercado
896 travel_agency: Agencia de viajes
901 alpine_hut: Refugio de montaña
902 apartment: Apartamento turístico
903 artwork: Obra de arte
904 attraction: Atracción turística
905 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
907 camp_site: Campamento/camping
908 caravan_site: Camping para caravanas
914 information: Información turística
917 picnic_site: Área de picnic
918 theme_park: Parque temático
922 culvert: Alcantarilla
925 artificial: Vía fluvial artificial
929 derelict_canal: Canal abandonado
934 lock_gate: Compuerta de esclusa
944 level2: Límite de país
945 level4: Límite de estado
946 level5: Límite de región
947 level6: Límite de provincia
948 level8: Límite de ciudad
949 level9: Límite de pueblo
950 level10: Límite de suburbio
953 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
955 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
961 no_results: No se han encontrado resultados
962 more_results: Más resultados
965 alt_text: Logo de OpenStreetMap
968 log_in: Iniciar sesión
969 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
971 start_mapping: Comenzar a cartografiar
972 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
977 export_data: Exportar datos
978 gps_traces: Trazas GPS
979 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
980 user_diaries: Diarios de usuario
981 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
982 edit_with: Editar con %{editor}
983 tag_line: El wikimapamundi libre
984 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
985 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
986 uso libre bajo una licencia abierta.
987 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
988 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
989 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
991 partners_ic: Imperial College de Londres
992 partners_bytemark: Bytemark Hosting
993 partners_partners: socios
994 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
995 debido a trabajos de mantenimiento.
996 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
997 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
998 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1001 copyright: Derechos de autor
1002 community: Comunidad
1003 community_blogs: Blogs de la comunidad
1004 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1005 foundation: Fundación
1006 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1008 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1009 text: Hacer una donación
1010 learn_more: Más información
1014 title: Acerca de esta traducción
1015 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1016 la versión inglesa prevalecerá
1017 english_link: el original en Inglés
1019 title: Acerca de esta página
1020 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1021 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1022 de autor y %{mapping_link}.
1023 native_link: versión en español
1024 mapping_link: comenzar a cartografiar
1026 title_html: Derechos de autor y licencia
1028 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1029 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1030 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1031 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1032 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1033 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1034 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1035 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1036 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1037 explica tus derechos y obligaciones.
1038 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1039 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1040 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1041 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1042 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1044 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1045 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1046 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1048 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1050 attribution_example:
1051 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1052 title: Ejemplo de atribución
1053 more_title_html: Para saber más...
1055 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1056 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1058 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1060 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1061 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1062 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1063 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1064 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1065 y otras fuentes, entre ellas:'
1066 contributors_at_html: |-
1067 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1068 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1069 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1070 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1071 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1072 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1074 contributors_fi_html: |-
1075 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1076 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1077 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1078 Direction Générale des Impôts.'
1079 contributors_nl_html: |-
1080 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1081 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1082 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1083 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1084 contributors_si_html: |-
1085 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1086 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1087 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1088 (información pública de Eslovenia).
1089 contributors_za_html: |-
1090 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1091 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1092 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1093 contributors_gb_html: |-
1094 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1096 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1097 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1098 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1099 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1100 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1101 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1102 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1103 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1104 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1105 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1106 poseedores de los derechos de autor.
1107 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1108 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1109 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1110 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1111 de presentación en línea</a>.
1112 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1113 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1114 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1115 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1116 de trabajo sobre licencias</a>.
1119 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1120 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1121 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1123 title: Qué hay en el mapa
1124 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1125 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1126 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1127 real que es interesante para usted.
1128 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1129 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1130 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1131 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1132 en línea o en papel.
1134 title: Términos básicos para mapear
1135 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1136 clave que le pueden ser útiles.
1137 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1138 utilizar para editar el mapa.
1139 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1141 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1142 arroyo, lago o edificio.
1143 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1144 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1148 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1149 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1150 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1151 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1152 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1155 title: ¿Alguna pregunta?
1156 paragraph_1_html: |-
1157 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1158 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1159 start_mapping: Comenzar a mapear
1161 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1162 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1163 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1164 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1165 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1166 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1167 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1169 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1173 title: Unirse a la comunidad
1174 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1175 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1176 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1179 instructions_html: |-
1180 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1181 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1182 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1184 title: Otras preocupaciones
1185 explanation_html: |-
1186 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1187 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1189 title: Cómo obtener ayuda
1190 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1191 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1192 temas de cartografía.
1195 title: Le damos la bienvenida a OSM
1196 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1198 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1199 title: Guía del principiante
1200 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1202 url: https://help.openstreetmap.org/
1203 title: help.openstreetmap.org
1204 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1205 y respuestas de OSM.
1207 title: Listas de correo
1208 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1209 de correo temáticas o regionales.
1212 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1213 del estilo cartelera de anuncios.
1216 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1219 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1220 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1222 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1223 title: wiki.openstreetmap.org
1224 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1227 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1228 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1229 móviles y dispositivos de hardware.'
1230 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1231 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1232 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1233 local_knowledge_title: Conocimiento local
1234 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1235 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1236 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1237 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1238 community_driven_html: |-
1239 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1240 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1241 open_data_title: Datos abiertos
1242 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1243 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1244 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1245 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1246 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1248 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1249 por la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1250 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados por la
1251 OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1252 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1253 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1254 con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos
1255 de autor u otro tema legal."
1256 partners_title: Socios
1258 diary_comment_notification:
1259 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1260 hi: Hola %{to_user},
1261 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1263 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1264 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1265 message_notification:
1266 hi: Hola %{to_user},
1267 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1268 el asunto %{subject}:'
1269 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1271 friend_notification:
1272 hi: Hola %{to_user},
1273 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1274 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1275 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1276 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1279 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1280 with_description: con la descripción
1281 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1282 and_no_tags: y sin etiquetas.
1284 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1285 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1286 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1287 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1289 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1290 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1293 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1295 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1296 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1297 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1299 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1300 información adicional para ayudarle a empezar.
1302 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1303 email_confirm_plain:
1305 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1306 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1307 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1311 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1312 en %{server_url} a %{new_address}.
1313 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1316 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1317 lost_password_plain:
1319 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1320 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1322 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1326 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1327 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1328 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1330 note_comment_notification:
1331 anonymous: Un usuario anónimo
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1336 usted está interesado'
1337 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1339 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1340 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1344 usted está interesado'
1345 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1346 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1347 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1351 que usted está interesado'
1352 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1354 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1355 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1356 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1357 changeset_comment_notification:
1358 hi: Hola %{to_user},
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1364 cambios en el que usted está interesado'
1365 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1366 de cambios creado el %{time}'
1367 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1368 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1370 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1371 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1372 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1373 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1374 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1377 title: Buzón de entrada
1379 outbox: bandeja de salida
1380 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1382 one: '%{count} nuevo mensaje'
1383 other: '%{count} nuevos mensajes'
1385 one: '%{count} mensaje antiguo'
1386 other: '%{count} mensajes antiguos'
1390 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1391 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1392 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1394 unread_button: Marcar como no leído
1395 read_button: Marcar como leído
1396 reply_button: Responder
1397 delete_button: Borrar
1399 title: Enviar mensaje
1400 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1404 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1405 message_sent: Mensaje enviado
1406 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1407 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1409 title: Este mensaje no existe.
1410 heading: Este mensaje no existe.
1411 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1414 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1418 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1419 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1423 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1424 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1425 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1427 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1428 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1435 reply_button: Responder
1436 unread_button: Marcar como no leído
1437 delete_button: Eliminar
1440 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1441 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1442 para ver el mensaje.
1443 sent_message_summary:
1444 delete_button: Borrar
1446 as_read: Mensaje marcado como leído
1447 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1449 deleted: Mensaje borrado
1452 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1453 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1454 permalink: Enlace permanente
1456 createnote: Añadir una nota
1458 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1459 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1460 y con la opción de control remoto activada
1462 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1463 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1464 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1465 user_page_link: página de usuario
1466 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1467 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1468 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1469 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1470 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1471 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1472 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1473 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1474 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1475 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1476 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1477 2, haz clic en guardar.)
1478 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1479 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1480 para esta funcionalidad.
1482 search_results: Resultados de la búsqueda
1486 get_directions: Obtener indicaciones
1487 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1490 where_am_i: ¿Dónde esta esto?
1491 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1497 main_road: Carretera principal
1498 trunk: Carretera principal
1499 primary: Vía primaria
1500 secondary: Vía secundaria
1501 unclassified: Carretera sin clasificar
1503 bridleway: Vía ecuestre
1505 cycleway_national: Ciclovía nacional
1506 cycleway_regional: Ciclovía regional
1507 cycleway_local: Ciclovía local
1508 footway: Vía peatonal
1518 - Pista de aeropuerto
1521 - Rampa aeroportuaria
1523 admin: Límites administrativos
1528 resident: Zona residencial
1532 retail: Zona de comercios
1533 industrial: Zona industrial
1534 commercial: Zona de oficinas
1535 heathland: Landa, brezal
1541 cemetery: Cementerio
1542 allotments: Huertos de ocio
1543 pitch: Campo de juego
1544 centre: Centro deportivo
1545 reserve: Reserva natural
1546 military: Área militar
1550 building: Edificio significativo
1551 station: Estación de tren
1555 tunnel: Borde a rayas = túnel
1556 bridge: Borde negro = puente
1557 private: Acceso privado
1558 destination: Acceso a destino
1559 construction: Vías en construcción
1560 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1561 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1565 preview: Vista previa
1567 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1570 subheading: Subcabecera
1571 unordered: Lista sin ordenar
1572 ordered: Lista ordenada
1573 first: Primer elemento
1574 second: Segundo elemento
1578 alt: Texto alternativo
1582 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1583 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1584 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1586 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1587 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1589 upload_trace: Subir traza GPS
1590 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1591 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1592 te enviará un correo electrónico al terminar.
1594 title: Editando traza %{name}
1595 heading: Editando traza %{name}
1596 filename: 'Nombre de archivo:'
1598 uploaded_at: 'Subido el:'
1600 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1603 owner: 'Propietario:'
1604 description: 'Descripción:'
1606 tags_help: delimitado por comas
1607 save_button: Guardar cambios
1608 visibility: 'Visibilidad:'
1609 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1611 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1612 description: 'Descripción:'
1614 tags_help: delimitado por comas
1615 visibility: 'Visibilidad:'
1616 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1617 upload_button: Subir
1620 upload_trace: Subir una traza
1621 see_all_traces: Ver todas las trazas
1622 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1624 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1625 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1627 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1628 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1633 title: Viendo traza %{name}
1634 heading: Viendo traza %{name}
1636 filename: 'Nombre de archivo:'
1638 uploaded: 'Cargado el:'
1640 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1643 owner: 'Propietario:'
1644 description: 'Descripción:'
1647 edit_track: Editar esta traza
1648 delete_track: Borrar esta traza
1649 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1650 visibility: 'Visibilidad:'
1652 showing_page: Página %{page}
1653 older: Trazas más antiguas
1654 newer: Trazas más recientes
1657 count_points: '%{count} puntos'
1658 ago: hace %{time_in_words_ago}
1660 trace_details: Ver detalles de la traza
1663 edit_map: Editar mapa
1665 identifiable: IDENTIFICABLE
1667 trackable: RASTREABLE
1672 public_traces: Trazas GPS públicas
1673 your_traces: Tus trazas GPS
1674 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1675 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1676 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1677 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1678 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1681 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1683 made_public: Traza hecha pública
1685 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1688 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1689 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1690 disponible en este momento.
1692 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1694 description_with_count:
1695 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1696 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1697 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1700 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1701 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1703 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1705 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1706 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1707 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1708 interfaz web para obtener más información.
1709 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1710 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1711 pero debes conocerlos.
1714 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1715 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1716 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1717 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1718 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1719 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1720 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1721 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1722 allow_write_api: modificar el mapa.
1723 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1724 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1725 allow_write_notes: cambiar notas.
1726 grant_access: Otorgar acceso
1728 title: Solicitud de autorización permitida
1729 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1730 verification: El código de verificación es %{code}.
1732 title: Falló la solicitud de autorización
1733 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1734 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1736 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1738 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1741 title: Registrar una nueva aplicación
1744 title: Editar su aplicación
1747 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1748 key: 'Clave de Consumidor:'
1749 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1750 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1751 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1752 authorize_url: 'URL de autorización:'
1753 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1754 edit: Editar detalles
1755 delete: Eliminar cliente
1756 confirm: ¿Lo confirmas?
1757 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1758 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1759 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1760 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1761 allow_write_api: modificar el mapa.
1762 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1763 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1764 allow_write_notes: cambiar notas.
1766 title: Mis datos OAuth
1767 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1768 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1769 application: Nombre de la aplicación
1770 issued_at: Emitido el
1772 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1773 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1774 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1775 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1776 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1777 register_new: Registra tu aplicación
1781 url: URL de aplicación principal
1782 callback_url: URL de devolución de llamada
1783 support_url: URL de asistencia
1784 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1785 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1786 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1787 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1788 allow_write_api: modificar el mapa.
1789 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1790 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1791 allow_write_notes: cambiar notas.
1793 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1795 flash: Registrada la información exitosamente
1797 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1799 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1802 title: Iniciar sesión
1803 heading: Iniciar sesión
1804 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1805 password: 'Contraseña:'
1806 openid: '%{logo} OpenID:'
1807 remember: 'Recordarme:'
1808 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1809 login_button: Iniciar sesión
1810 register now: Regístrese ahora
1811 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1812 con su nombre de usuario y contraseña:'
1813 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1814 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1815 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1817 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1818 no account: ¿No está registrado?
1819 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1820 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1821 un nuevo correo de confirmación</a>.
1822 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1823 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1824 si desea hablar de ello.
1825 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1826 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1829 title: Iniciar sesión con OpenID
1830 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1832 title: Iniciar sesión con Google
1833 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1835 title: Inicia sesión con Facebook
1836 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1838 title: Inicia sesión con Windows Live
1839 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1841 title: Accede con GitHub
1842 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1844 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1845 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1847 title: Iniciar sesión con Yahoo
1848 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1850 title: Iniciar sesión con Wordpress
1851 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1853 title: Iniciar sesión con AOL
1854 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1857 heading: Salir de OpenStreetMap
1858 logout_button: Salir
1860 title: Contraseña perdida
1861 heading: ¿Contraseña olvidada?
1862 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1863 new password button: Restablecer contraseña
1864 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1865 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1866 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1867 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1868 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1871 title: Restablecer contraseña
1872 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1873 password: 'Contraseña:'
1874 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1875 reset: Restablecer contraseña
1876 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1877 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1881 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1882 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1883 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1884 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1887 header: Libre y editable
1888 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1889 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1890 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1891 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1892 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1893 del contribuyente</a>.
1894 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1895 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1896 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1897 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1898 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1899 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1900 display name: 'Nombre en pantalla:'
1901 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1902 tarde en "preferencias".
1903 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1904 password: 'Contraseña:'
1905 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1906 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1907 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1908 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1909 continue: Registrarse
1910 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1911 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1912 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1915 title: Términos del colaborador
1916 heading: Términos del colaborador
1917 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1918 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1919 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1920 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1921 encuentran en Dominio Público.
1922 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1923 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1924 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1927 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1928 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1929 legale_select: 'País de residencia:'
1933 rest_of_world: Resto del mundo
1935 title: Este usuario no existe
1936 heading: El usuario %{user} no existe
1937 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1938 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1942 new diary entry: nueva entrada de diario
1943 my edits: Mis ediciones
1944 my traces: Mis trazas
1946 my messages: Mis mensajes
1947 my profile: Mi perfil
1948 my settings: Mi configuración
1949 my comments: Mis comentarios
1950 oauth settings: configuración de OAuth
1951 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1952 blocks by me: Bloqueados por mí
1953 send message: Enviar mensaje
1957 notes: Notas del mapa
1958 remove as friend: Eliminar como amigo
1959 add as friend: Añadir como amigo
1960 mapper since: 'Mapeando desde:'
1961 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1962 ct status: 'Términos del colaborador:'
1963 ct undecided: Indeciso
1964 ct declined: Rechazado
1965 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1966 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1967 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1968 created from: 'Creado a partir de:'
1970 spam score: 'Puntuación de spam:'
1971 description: Descripción
1972 user location: Ubicación del usuario
1973 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1974 para ver los usuarios cercanos.
1975 settings_link_text: preferencias
1976 your friends: Tus amigos
1977 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1978 km away: '%{count} km de distancia'
1979 m away: '%{count} m de distancia'
1980 nearby users: Otros usuarios cercanos
1981 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1983 administrator: Este usuario es un administrador
1984 moderator: Este usuario es un moderador
1986 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1987 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1989 administrator: Revocar acceso de administrador
1990 moderator: Revocar acceso de moderador
1991 block_history: Bloqueos activos
1992 moderator_history: Bloqueos impuestos
1993 comments: Comentarios
1994 create_block: Bloquear a este usuario
1995 activate_user: Activar este usuario
1996 deactivate_user: Desactivar este usuario
1997 confirm_user: Confirmar este usuario
1998 hide_user: Ocultar este usuario
1999 unhide_user: Mostrar este usuario
2000 delete_user: Eliminar este usuario
2002 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2003 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2004 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2005 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2007 your location: 'Tu ubicación:'
2008 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2011 title: Editar cuenta
2012 my settings: Mis preferencias
2013 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2014 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2015 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2016 external auth: 'Autenticación externa:'
2018 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2019 link text: ¿qué es esto?
2021 heading: 'Ediciones públicas:'
2022 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2023 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2024 enabled link text: ¿qué es esto?
2025 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2027 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2028 public editing note:
2029 heading: Edición pública
2030 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2031 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2032 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2033 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2034 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2035 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2036 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2037 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2039 heading: 'Términos de Colaborador:'
2040 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2041 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2042 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2043 los nuevos Términos de Colaborador.
2044 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2046 link text: ¿Qué es esto?
2047 profile description: 'Descripción del perfil:'
2048 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2049 preferred editor: 'Editor preferido:'
2052 gravatar: Usa Gravatar
2053 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2054 link text: ¿Qué es esto?
2055 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2056 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2057 new image: Añadir una imagen
2058 keep image: Mantener la imagen actual
2059 delete image: Eliminar la imagen actual
2060 replace image: Reemplazar la imagen actual
2061 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2062 home location: 'Lugar de origen:'
2063 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2064 latitude: 'Latitud:'
2065 longitude: 'Longitud:'
2066 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2068 save changes button: Guardar cambios
2069 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2070 return to profile: Regresar al perfil
2071 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2072 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2073 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2074 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2076 heading: Revise su correo electrónico!
2077 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2078 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2079 y podrá comenzar a mapear.
2080 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2082 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2083 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2084 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2085 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2086 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2088 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2089 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2090 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2091 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2093 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2095 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2096 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2097 su nueva dirección de correo electrónico.
2099 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2100 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2102 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2104 flash success: Localización guardada con éxito
2106 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2109 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2110 button: Añadir como amigo
2111 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2112 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2113 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2115 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2116 button: Quitar amistad
2117 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2118 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2120 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2125 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2126 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2127 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2128 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2129 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2130 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2131 empty: No hay usuarios coincidentes
2133 title: Cuenta suspendida
2134 heading: Cuenta suspendida
2135 webmaster: webmaster
2138 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2141 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2144 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2145 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2146 no_authorization_code: Sin código de autorización
2147 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2148 invalid_scope: Ámbito no válido
2150 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2151 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2153 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2154 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2158 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2159 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2160 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2161 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2162 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2164 title: Confirmar adjudicación de función
2165 heading: Confirmar adjudicación de función
2166 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2169 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2170 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2172 title: Confirmar revocación de función
2173 heading: Confirmar revocación de función
2174 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2177 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2178 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2181 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2183 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2185 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2186 back: Regresar al índice
2188 title: Creando un bloqueo para %{name}
2189 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2190 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2191 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2192 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2193 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2194 trata de utilizar términos sencillos.
2195 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2197 submit: Crear bloqueo
2198 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2199 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2200 estas comunicaciones.
2201 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2203 back: Ver todos los bloqueos
2205 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2206 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2207 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2208 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2209 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2210 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2211 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2213 submit: Actualizar el bloqueo
2214 show: Ver este bloqueo
2215 back: Ver todos los bloqueos
2216 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2219 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2220 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2221 de la lista desplegable.
2223 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2224 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2225 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2226 antes de bloquearle.
2227 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2229 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2230 success: Bloqueo actualizado.
2232 title: Bloqueos de usuario
2233 heading: Listado de bloqueos de usuario
2234 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2236 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2237 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2238 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2239 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2240 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2242 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2245 other: '%{count} horas'
2250 confirm: ¿Lo confirmas?
2251 display_name: Usuario bloqueado
2252 creator_name: Creador
2253 reason: Razón del bloqueo
2255 revoker_name: Revocado por
2256 not_revoked: (no revocado)
2257 showing_page: Página %{page}
2259 previous: « Anterior
2261 time_future: Termina en %{time}.
2262 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2263 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2265 time_past: Finalizado hace %{time}.
2267 title: Bloqueos sobre %{name}
2268 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2269 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2271 title: Bloqueos por %{name}
2272 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2273 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2275 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2276 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2277 time_future: Finaliza en %{time}
2278 time_past: Finalizado hace %{time}
2285 confirm: ¿Lo confirmas?
2286 reason: 'Razón del bloqueo:'
2287 back: Ver todos los bloqueos
2288 revoker: 'Revocador:'
2289 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2293 opened_at_html: Creado hace %{when}
2294 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2295 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2296 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2297 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2298 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2299 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2300 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2302 title: Notas de OpenStreetMap
2303 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2304 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2305 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2306 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2307 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2308 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2309 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2314 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2315 heading: Notas de %{user}
2316 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2319 description: Descripción
2320 created_at: Creado el
2321 last_changed: Última modificación
2322 ago_html: hace %{when}
2329 link: Enlace o código HTML
2331 short_link: Enlace corto
2334 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2337 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2339 short_url: URL corta
2340 include_marker: Incluir marcador
2341 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2342 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2343 view_larger_map: Ver mapa más grande
2344 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2346 report_problem: Reportar problemas
2348 title: Leyenda del mapa
2349 tooltip: Leyenda del mapa
2350 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2356 title: Mostrar mi ubicación
2357 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2360 cycle_map: Mapa ciclista
2361 transport_map: Mapa de transporte
2364 header: Capas del mapa
2365 notes: Notas del mapa
2366 data: Datos del mapa
2367 gps: Trazas GPS públicas
2368 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2370 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2371 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2373 edit_tooltip: Editar el mapa
2374 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2375 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2376 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2377 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2378 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2379 queryfeature_tooltip: Consultar características
2380 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2384 subscribe: Suscribirse
2385 unsubscribe: Desuscribir
2386 hide_comment: ocultar
2387 unhide_comment: mostrar
2390 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2391 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2392 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2393 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2396 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2397 deberían ser verificados por separado.
2400 reactivate: Reactivar
2401 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2403 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2408 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2409 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2410 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2411 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2412 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2413 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2414 osrm_car: En coche (OSRM)
2415 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2416 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2417 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2419 directions: Indicaciones
2422 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2423 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2425 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2426 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2427 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2428 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2429 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2431 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2432 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2433 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2434 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2435 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2436 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2437 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2438 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2439 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2440 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2442 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2443 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2444 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2445 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2446 follow_without_exit: Siga %{name}
2447 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2448 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2449 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2450 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2451 destination_without_exit: Llegue a su destino
2452 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2454 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2455 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2456 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2457 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2459 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2460 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2461 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2463 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2469 nothing_found: No se encontraron características
2470 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2471 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2473 directions_from: Indicaciones desde aquí
2474 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2475 add_note: Añadir una nota aquí
2476 show_address: Mostrar dirección
2477 query_features: Consultar características
2478 centre_map: Centrar el mapa aquí
2481 description: Descripción
2482 heading: Editar redacción
2483 submit: Guardar redacción
2484 title: Editar redacción
2486 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2487 heading: Lista de redacciones
2488 title: Lista de redacciones
2490 description: Descripción
2491 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2492 submit: Crear redacción
2493 title: Creando nueva redacción
2495 description: 'Descripción:'
2496 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2497 title: Mostrando redacción
2499 edit: Editar esta redacción
2500 destroy: Eliminar esta redacción
2501 confirm: ¿Lo confirmas?
2503 flash: Redacción creada.
2505 flash: Cambios guardados.
2507 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2508 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2509 flash: Redacción destruida.
2510 error: Se produjo un error al destruir esta redacción