]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   time:
21     formats:
22       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
23   helpers:
24     file:
25       prompt: Escoller un ficheiro
26     submit:
27       diary_comment:
28         create: Gardar
29       diary_entry:
30         create: Publicar
31         update: Actualizar
32       issue_comment:
33         create: Engadir o comentario
34       message:
35         create: Enviar
36       client_application:
37         create: Rexistrarse
38         update: Actualizar
39       oauth2_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Actualizar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       client_application:
94         name: Nome (Obrigatorio)
95         url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
96         callback_url: URL de retorno de chamada
97         support_url: URL de apoio
98         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101         allow_write_api: modificar o mapa
102         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103         allow_write_gpx: subir pistas GPS
104         allow_write_notes: modificar notas
105       diary_comment:
106         body: Corpo
107       diary_entry:
108         user: Usuario
109         title: Asunto
110         latitude: Latitude
111         longitude: Lonxitude
112         language_code: Lingua
113       doorkeeper/application:
114         name: Nome
115         redirect_uri: Redirixir URIs
116         confidential: Aplicación confidencial?
117         scopes: Permisos
118       friend:
119         user: Usuario
120         friend: Amizade
121       trace:
122         user: Usuario
123         visible: Visíbel
124         name: Nome do ficheiro
125         size: Tamaño
126         latitude: Latitude
127         longitude: Lonxitude
128         public: Público
129         description: Descrición
130         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
131         visibility: Visibilidade
132         tagstring: Etiquetas
133       message:
134         sender: Remitente
135         title: Asunto
136         body: Corpo
137         recipient: Destinatario
138       redaction:
139         title: Título
140         description: Descrición
141       report:
142         category: Escoller a razón da túa denuncia
143         details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
144       user:
145         auth_provider: Fornecedor de autenticación
146         auth_uid: UID de autenticación
147         email: Enderezo de correo electrónico
148         email_confirmation: Email de confirmación
149         new_email: Novo enderezo de correo electrónico
150         active: Activo
151         display_name: Nome público
152         description: Descrición do perfil
153         home_lat: Latitude
154         home_lon: Lonxitude
155         languages: Linguas preferidas
156         preferred_editor: Editor preferido
157         pass_crypt: Contrasinal
158         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
159     help:
160       doorkeeper/application:
161         confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
162           confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
163           páxina non son confidenciais)
164         redirect_uri: Usar unha liña por URI
165       trace:
166         tagstring: separadas por comas
167       user_block:
168         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
169           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
170           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
171           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
172           termos sinxelos.
173         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
174           revogado?
175       user:
176         email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
177           a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
178           de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
179           de privacidade</a> para máis información.
180         new_email: (nunca amosado publicamente)
181   datetime:
182     distance_in_words_ago:
183       about_x_hours:
184         one: hai ó redor dunha hora
185         other: hai ó redor de %{count} horas
186       about_x_months:
187         one: hai ó redor dun mes
188         other: hai ó redor de %{count} meses
189       about_x_years:
190         one: hai ó redor dun ano
191         other: hai ó redor de %{count} anos
192       almost_x_years:
193         one: hai case un ano
194         other: hai case %{count} anos
195       half_a_minute: hai medio minuto
196       less_than_x_seconds:
197         one: hai menos dun segundo
198         other: hai menos de %{count} segundos
199       less_than_x_minutes:
200         one: hai menos dun minuto
201         other: hai menos de %{count} minutos
202       over_x_years:
203         one: hai máis dun ano
204         other: hai máis de %{count} anos
205       x_seconds:
206         one: hai un segundo
207         other: hai %{count} segundos
208       x_minutes:
209         one: hai un minuto
210         other: hai %{count} minutos
211       x_days:
212         one: hai un día
213         other: hai %{count} días
214       x_months:
215         one: hai un mes
216         other: hai %{count} meses
217       x_years:
218         one: hai un ano
219         other: hai %{count} anos
220   editor:
221     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
222     id:
223       name: iD
224       description: iD (editor integrado no navegador)
225     remote:
226       name: Control remoto
227       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
228   auth:
229     providers:
230       none: Ningún
231       openid: OpenID
232       google: Google
233       facebook: Facebook
234       windowslive: Windows Live
235       github: GitHub
236       wikipedia: Wikipedia
237   api:
238     notes:
239       comment:
240         opened_at_html: Creado %{when}
241         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
242         commented_at_html: Actualizado %{when}
243         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
244         closed_at_html: Resolto %{when}
245         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
246         reopened_at_html: Reactivado %{when}
247         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
248       rss:
249         title: Notas do OpenStreetMap
250         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
251           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
252         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
253         opened: nota nova (preto de %{place})
254         commented: comentario novo (preto de %{place})
255         closed: nota pechada (preto de %{place})
256         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
257       entry:
258         comment: Comentario
259         full: Nota completa
260   account:
261     deletions:
262       show:
263         title: Borrar a miña conta
264         warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
265           pode reverter.
266         delete_account: Borrar a conta
267         delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
268           botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
269         delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
270           a descrición e a localización da túa casa.
271         delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
272           utilizalo.
273         retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
274           en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
275         retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
276           as hai.
277         retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
278         retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
279           e comentarios do diario, se os hai.
280         retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
281           do mapa, se os hai.
282         retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
283           se os hai.
284         retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
285         confirm_delete: Queres continuar?
286         cancel: Cancelar
287   accounts:
288     edit:
289       title: Editar a conta
290       my settings: Os meus axustes
291       current email address: Enderezo de correo electrónico actual
292       external auth: Autenticación externa
293       openid:
294         link text: que é isto?
295       public editing:
296         heading: Edición pública
297         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
298         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
299         enabled link text: que é isto?
300         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
301           son anónimas.
302         disabled link text: por que non podo editar?
303       contributor terms:
304         heading: Termos do contribuínte
305         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
306         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
307         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
308           do contribuínte.
309         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
310           dominio público.
311         link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
312         link text: que é isto?
313       save changes button: Gardar as modificacións
314       delete_account: Borrar a conta...
315     go_public:
316       heading: Edición pública
317       make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
318     update:
319       success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
320         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
321       success: Información de usuario actualizada correctamente.
322     destroy:
323       success: Conta borrada.
324   browse:
325     created: Creado
326     closed: Pechado
327     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
329     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
330     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
331     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
332     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
333     version: Versión
334     in_changeset: Conxunto de modificacións
335     anonymous: anónimo
336     no_comment: (sen comentarios)
337     part_of: Parte de
338     part_of_relations:
339       one: 1 relación
340       other: '%{count} relacións'
341     part_of_ways:
342       one: 1 vía
343       other: '%{count} vías'
344     download_xml: Baixar en XML
345     view_history: Ollar o historial
346     view_details: Ollar os detalles
347     location: 'Localización:'
348     changeset:
349       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
350       belongs_to: Autor
351       node: Nós (%{count})
352       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
353       way: Vías (%{count})
354       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
355       relation: Relacións (%{count})
356       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
357       comment: Comentarios (%{count})
358       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
361       osmchangexml: osmChange XML
362       feed:
363         title: Conxunto de modificacións %{id}
364         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
365       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
366       discussion: Parola
367       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
368         o conxunto de modificacións estea pechado.
369     node:
370       title_html: 'Nó: %{name}'
371       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
372     way:
373       title_html: 'Vía: %{name}'
374       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
375       nodes: Nós
376       nodes_count:
377         one: 1 nó
378         other: '%{count} nós'
379       also_part_of_html:
380         one: parte da vía %{related_ways}
381         other: parte das vías %{related_ways}
382     relation:
383       title_html: 'Relación: %{name}'
384       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
385       members: Membros
386       members_count:
387         one: 1 membro
388         other: '%{count} membros'
389     relation_member:
390       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
391       type:
392         node: Nó
393         way: Vía
394         relation: Relación
395     containing_relation:
396       entry_html: Relación %{relation_name}
397       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
398     not_found:
399       title: Non atopado
400       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
401       type:
402         node: nó
403         way: vía
404         relation: relación
405         changeset: conxunto de modificacións
406         note: nota
407     timeout:
408       title: Tempo excedido
409       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
410       type:
411         node: nó
412         way: vía
413         relation: relación
414         changeset: conxunto de modificacións
415         note: nota
416     redacted:
417       redaction: Redacción %{id}
418       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
419         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
420       type:
421         node: nó
422         way: vía
423         relation: relación
424     start_rjs:
425       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
426         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
427       load_data: Cargar os datos
428       loading: Estase a carregar...
429     tag_details:
430       tags: Etiquetas
431       wiki_link:
432         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
433         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
434       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
435       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
436       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
437       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
438       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
439       email_link: Correo electrónico %{email}
440     query:
441       title: Consultar os elementos
442       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
443       nearby: Elementos preto daquí
444       enclosing: Elementos darredor
445   changesets:
446     changeset_paging_nav:
447       showing_page: Páxina %{page}
448       next: Seguinte »
449       previous: « Anterior
450     changeset:
451       anonymous: Anónimo
452       no_edits: (sen edicións)
453       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
454     changesets:
455       id: ID
456       saved_at: Gardado o
457       user: Usuario
458       comment: Comentario
459       area: Zona
460     index:
461       title: Conxuntos de modificacións
462       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
463       title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
464       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
465       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
466       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
467       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
468       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
469       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
470       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
471       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
472       load_more: Amosar máis
473     timeout:
474       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
475         que solicitou.
476   changeset_comments:
477     comment:
478       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
479         de %{author}'
480       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
481     comments:
482       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
483         de %{author}'
484     index:
485       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
486       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
487     timeout:
488       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
489         solicitaches tardou moito en obterse.
490   dashboards:
491     contact:
492       km away: a %{count}km de distancia
493       m away: a %{count}m de distancia
494     popup:
495       your location: A súa localización
496       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
497       friend: Amizade
498     show:
499       title: O meu panel de control
500       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
501         casa para ver usuarios preto de ti.'
502       edit_your_profile: Editar o teu perfil
503       my friends: As miñas amizades
504       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
505       nearby users: Outros usuarios preto de ti
506       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
507       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
508       friends_diaries: entradas de diario das amizades
509       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
510         de ti
511       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
512   diary_entries:
513     new:
514       title: Nova entrada no diario
515     form:
516       location: Localización
517       use_map_link: Empregar mapa
518     index:
519       title: Diarios dos usuarios
520       title_friends: Diarios das amizades
521       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
522       user_title: Diario de %{user}
523       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
524       new: Nova entrada no diario
525       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
526       my_diary: O meu diario
527       no_entries: Non hai entradas no diario
528       recent_entries: Entradas recentes no diario
529       older_entries: Entradas máis vellas
530       newer_entries: Entradas máis novas
531     edit:
532       title: Editar a entrada do diario
533       marker_text: Localización da entrada do diario
534     show:
535       title: Diario de %{user} | %{title}
536       user_title: Diario de %{user}
537       leave_a_comment: Deixar un comentario
538       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
539       login: Iniciar a sesión
540     no_such_entry:
541       title: Non hai tal entrada de diario
542       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
543       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
544         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
545     diary_entry:
546       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
547       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
548       comment_link: Comentar nesta entrada
549       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
550       comment_count:
551         zero: Sen comentarios
552         one: '%{count} comentario'
553         other: '%{count} comentarios'
554       edit_link: Editar esta entrada
555       hide_link: Agochar esta entrada
556       unhide_link: Amosar esta entrada
557       confirm: Confirmar
558       report: Denunciar esta entrada
559     diary_comment:
560       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
561       hide_link: Agochar este comentario
562       unhide_link: Amosar este comentario
563       confirm: Confirmar
564       report: Denunciar este comentario
565     location:
566       location: 'Localización:'
567       view: Ollar
568       edit: Editar
569     feed:
570       user:
571         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
572         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
573       language:
574         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
575         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
576           %{language_name}
577       all:
578         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
579         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
580     comments:
581       title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
582       heading: Comentarios do diario de %{user}
583       subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
584       no_comments: Sen comentarios no diario
585       post: Artigo
586       when: Cando
587       comment: Comentario
588       newer_comments: Comentarios máis recentes
589       older_comments: Comentarios máis vellos
590   doorkeeper:
591     flash:
592       applications:
593         create:
594           notice: Aplicación rexistrada.
595   friendships:
596     make_friend:
597       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
598       button: Engadir coma amizade
599       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
600       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
601       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
602       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
603         Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
604     remove_friend:
605       heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
606       button: Eliminar coma amizade
607       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
608       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
609   geocoder:
610     search:
611       title:
612         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
613         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
614           Nominatim</a>
615         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
616           Nominatim</a>
617     search_osm_nominatim:
618       prefix:
619         aerialway:
620           cable_car: Teleférico
621           chair_lift: Telecadeira
622           drag_lift: Telesquí
623           gondola: Telecabina
624           magic_carpet: Fita transportadora
625           platter: Telesquí
626           pylon: Torre de alta tensión
627           station: Estación de telesquí
628           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
629           "yes": Ruta aérea
630         aeroway:
631           aerodrome: Aeródromo
632           airstrip: Aeródromo
633           apron: Plataforma do aeroporto
634           gate: Porta do aeroporto
635           hangar: Hangar
636           helipad: Heliporto
637           holding_position: Posición de espera
638           navigationaid: Axuda á navegación aérea
639           parking_position: Posición de estacionamento
640           runway: Pista do aeroporto
641           taxilane: Pista de rodaxe
642           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
643           terminal: Terminal do aeroporto
644           windsock: Manga de vento
645         amenity:
646           animal_boarding: Embarque de animais
647           animal_shelter: Abeiro de animais
648           arts_centre: Centro artístico
649           atm: Caixeiro automático
650           bank: Banco
651           bar: Bar
652           bbq: Barbacoa
653           bench: Asento
654           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
655           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
656           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
657           biergarten: Terraza
658           blood_bank: Banco de sangue
659           boat_rental: Alugamento de embarcacións
660           brothel: Prostíbulo
661           bureau_de_change: Casa de troco
662           bus_station: Estación de autobuses
663           cafe: Cafetaría
664           car_rental: Alugamento de automóbiles
665           car_sharing: Automóbil compartido
666           car_wash: Lavadoiro de coches
667           casino: Casino
668           charging_station: Estación de carrega
669           childcare: Gardería
670           cinema: Cine
671           clinic: Clínica
672           clock: Reloxo
673           college: Instituto
674           community_centre: Centro comunitario
675           conference_centre: Centro de conferencias
676           courthouse: Xulgado
677           crematorium: Crematorio
678           dentist: Dentista
679           doctors: Médicos
680           drinking_water: Fonte de auga potábel
681           driving_school: Autoescola
682           embassy: Embaixada
683           events_venue: Espazo para eventos
684           fast_food: Comida rápida
685           ferry_terminal: Terminal de ferris
686           fire_station: Parque de bombeiros
687           food_court: Área de restauración
688           fountain: Fonte
689           fuel: Estación de servizo
690           gambling: Xogos de azar
691           grave_yard: Cemiterio
692           grit_bin: Caixa de xemas
693           hospital: Hospital
694           hunting_stand: Lugar de caza
695           ice_cream: Xeadaría
696           internet_cafe: Cibercafé
697           kindergarten: Xardín de infancia
698           language_school: Escola de idiomas
699           library: Biblioteca
700           loading_dock: Peirao de mercadorías
701           love_hotel: Hotel de amor
702           marketplace: Praza de mercado
703           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
704           monastery: Mosteiro
705           money_transfer: Transferencia de diñeiro
706           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
707           music_school: Escola de música
708           nightclub: Club nocturno
709           nursing_home: Residencia para a terceira idade
710           parking: Aparcadoiro
711           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
712           parking_space: Espazo para aparcadoiro
713           payment_terminal: Terminal de pagamento
714           pharmacy: Farmacia
715           place_of_worship: Lugar de culto
716           police: Policía
717           post_box: Caixa do correo
718           post_office: Oficina de correos
719           prison: Prisión
720           pub: Pub
721           public_bath: Baño público
722           public_bookcase: Biblioteca de rúa
723           public_building: Edificio público
724           ranger_station: Posto de garda forestal
725           recycling: Punto de reciclaxe
726           restaurant: Restaurante
727           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
728           school: Escola
729           shelter: Abeiro
730           shower: Ducha
731           social_centre: Centro social
732           social_facility: Servizos sociais
733           studio: Estudio
734           swimming_pool: Piscina
735           taxi: Taxi
736           telephone: Teléfono público
737           theatre: Teatro
738           toilets: Servizos
739           townhall: Concello
740           training: Centro de adestramento
741           university: Universidade
742           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
743           vending_machine: Máquina expendedora
744           veterinary: Clínica veterinaria
745           village_hall: Concello
746           waste_basket: Cesto do lixo
747           waste_disposal: Contedor de lixo
748           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
749           watering_place: Bebedoiro para animais
750           water_point: Punto de auga
751           weighbridge: Balanza de ponte
752           "yes": Instalación
753         boundary:
754           aboriginal_lands: Terras aborixes
755           administrative: Límite administrativo
756           census: Fronteira administrativa
757           national_park: Parque nacional
758           political: Fronteira electoral
759           protected_area: Zona protexida
760           "yes": Fronteira
761         bridge:
762           aqueduct: Acueduto
763           boardwalk: Pasarela
764           suspension: Ponte colgante
765           swing: Ponte xiratoria
766           viaduct: Viaduto
767           "yes": Ponte
768         building:
769           apartment: Apartamento
770           apartments: Apartamentos
771           barn: Cabazo
772           bungalow: Bungaló
773           cabin: Cabana
774           chapel: Capela
775           church: Edificio de igrexa
776           civic: Edificio cívico
777           college: Edificio de educación superior
778           commercial: Edificio comercial
779           construction: Edificio en construción
780           detached: Casa independente
781           dormitory: Residencia universitaria
782           duplex: Casa dúplex
783           farm: Casa de granxa
784           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
785           garage: Garaxe
786           garages: Garaxes
787           greenhouse: Invernadoiro
788           hangar: Hangar
789           hospital: Edificio hospitalario
790           hotel: Edificio hoteleiro
791           house: Casa
792           houseboat: Casa flotante
793           hut: Cabana
794           industrial: Edificio industrial
795           kindergarten: Edificio de escola infantil
796           manufacture: Edificio de manufactura
797           office: Edificio de oficinas
798           public: Edificio público
799           residential: Edificio residencial
800           retail: Edificio comercial
801           roof: Tellado
802           ruins: Edificio en ruínas
803           school: Edificio escolar
804           semidetached_house: Casa adosada
805           service: Edificio de servizo
806           shed: Cabana
807           stable: Corte
808           static_caravan: Caravana
809           temple: Edificio de templo
810           terrace: Edificio de terraza
811           train_station: Edificio de estación de trens
812           university: Complexo universitario
813           warehouse: Almacén
814           "yes": Edificio
815         club:
816           scout: Base do grupo de exploradores
817           sport: Club deportivo
818           "yes": Club
819         craft:
820           beekeeper: Apicultor
821           blacksmith: Ferreiro
822           brewery: Fábrica de cervexa
823           carpenter: Carpinteiro
824           caterer: Cátering
825           confectionery: Confeitaría
826           dressmaker: Costureiro
827           electrician: Electricista
828           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
829           gardener: Xardineiro
830           glaziery: Cristalaría
831           handicraft: Artesán
832           hvac: Técnico de climatización
833           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
834           painter: Pintor
835           photographer: Fotógrafo
836           plumber: Fontaneiro
837           roofer: Construtor de tellados
838           sawmill: Serraría
839           shoemaker: Zapateiro
840           stonemason: Pedreiro
841           tailor: Xastre
842           window_construction: Construtor de xanelas
843           winery: Adega
844           "yes": Tenda de artesanía
845         emergency:
846           access_point: Punto de acceso
847           ambulance_station: Base de ambulancias
848           assembly_point: Punto de reagrupamento
849           defibrillator: Desfibrilador
850           fire_extinguisher: Extintor de lume
851           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
852           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
853           life_ring: Boia salvavidas
854           phone: Teléfono de emerxencia
855           siren: Sirena de emerxencia
856           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
857           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
858         highway:
859           abandoned: Estrada abandonada
860           bridleway: Senda de cabalos
861           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
862           bus_stop: Parada de bus
863           construction: Autoestrada baixo construción
864           corridor: Corredor
865           crossing: Paso
866           cycleway: Senda ciclista
867           elevator: Ascensor
868           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
869           emergency_bay: Rampla de emerxencia
870           footway: Senda peonil
871           ford: Vao
872           give_way: Sinal de ceda o paso
873           living_street: Rúa semipeonil
874           milestone: Miliario
875           motorway: Autoestrada
876           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
877           motorway_link: Ligazón de autoestrada
878           passing_place: Lugar de paso
879           path: Camiño
880           pedestrian: Rúa peonil
881           platform: Plataforma
882           primary: Estrada principal
883           primary_link: Estrada principal
884           proposed: Proxecto de estrada
885           raceway: Circuíto
886           residential: Estrada ou rúa residencial
887           rest_area: Área de repouso
888           road: Estrada
889           secondary: Estrada secundaria
890           secondary_link: Estrada secundaria
891           service: Estrada de servizo
892           services: Área de servizo
893           speed_camera: Radar
894           steps: Chanzos
895           stop: Sinal de stop
896           street_lamp: Luminaria
897           tertiary: Estrada terciaria
898           tertiary_link: Estrada terciaria
899           track: Pista ou camiño rural
900           traffic_mirror: Espello de tráfico
901           traffic_signals: Sinais de tráfico
902           trailhead: Marco de camiño
903           trunk: Estrada principal
904           trunk_link: Estrada principal
905           turning_circle: Zona de xiro
906           turning_loop: Círculo de xiro
907           unclassified: Estrada sen clasificar
908           "yes": Estrada
909         historic:
910           aircraft: Aeronave histórica
911           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
912           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
913           battlefield: Campo de batalla
914           boundary_stone: Marco
915           building: Edificio histórico
916           bunker: Búnker
917           cannon: Canón antigo
918           castle: Castelo
919           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
920           church: Igrexa
921           city_gate: Porta da cidade
922           citywalls: Muralla
923           fort: Forte
924           heritage: Patrimonio da humanidade
925           hollow_way: Camiño oco
926           house: Casa
927           manor: Casa señorial
928           memorial: Memorial
929           milestone: Marco histórico
930           mine: Mina
931           mine_shaft: Pozo mineiro
932           monument: Monumento
933           railway: Vía férrea histórica
934           roman_road: Estrada romana
935           ruins: Ruínas
936           rune_stone: Pedra rúnica
937           stone: Pedra
938           tomb: Sepulcro
939           tower: Torre
940           wayside_chapel: Capela do camiño
941           wayside_cross: Cruceiro
942           wayside_shrine: Peto de ánimas
943           wreck: Pecio
944           "yes": Lugar histórico
945         junction:
946           "yes": Intersección
947         landuse:
948           allotments: Hortas
949           aquaculture: Acuicultura
950           basin: Cunca
951           brownfield: Terreo baldío
952           cemetery: Cemiterio
953           commercial: Zona de oficinas
954           conservation: Área de conservación
955           construction: Terreo en construción
956           farmland: Terra de labranza
957           farmyard: Curral
958           forest: Bosque
959           garages: Garaxes
960           grass: Herba
961           greenfield: Soar urbanizábel
962           industrial: Zona industrial
963           landfill: Recheo
964           meadow: Pradaría
965           military: Zona militar
966           mine: Mina
967           orchard: Horta
968           plant_nursery: Viveiro de plantas
969           quarry: Canteira
970           railway: Ferrocarril
971           recreation_ground: Área recreativa
972           religious: Terreo relixioso
973           reservoir: Encoro
974           reservoir_watershed: Conca do encoro
975           residential: Zona residencial
976           retail: Zona comercial
977           village_green: Parque municipal
978           vineyard: Viñedo
979           "yes": Uso da terra
980         leisure:
981           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
982           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
983           bandstand: Palco da música
984           beach_resort: Balneario
985           bird_hide: Observatorio de aves
986           bleachers: Chanzos
987           bowling_alley: Pista de birlos
988           common: Terreo comunal
989           dance: Salón de baile
990           dog_park: Parque canino
991           firepit: Fogueira
992           fishing: Área de pesca
993           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
994           fitness_station: Ximnasio
995           garden: Xardín
996           golf_course: Campo de golf
997           horse_riding: Hípica
998           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
999           marina: Porto deportivo
1000           miniature_golf: Minigolf
1001           nature_reserve: Reserva natural
1002           outdoor_seating: Terraza exterior
1003           park: Parque
1004           picnic_table: Mesa de pícnic
1005           pitch: Cancha deportiva
1006           playground: Patio de recreo
1007           recreation_ground: Área recreativa
1008           resort: Centro turístico
1009           sauna: Sauna
1010           slipway: Varadoiro
1011           sports_centre: Centro deportivo
1012           stadium: Estadio
1013           swimming_pool: Piscina
1014           track: Pista de carreiras
1015           water_park: Parque acuático
1016           "yes": Ocio
1017         man_made:
1018           adit: Galería de acceso
1019           advertising: Publicidade
1020           antenna: Antena
1021           avalanche_protection: Protección de alude
1022           beacon: Baliza
1023           beam: Trabe
1024           beehive: Colmea
1025           breakwater: Crebaondas
1026           bridge: Ponte
1027           bunker_silo: Búnker
1028           cairn: Mollón
1029           chimney: Cheminea
1030           clearcut: Liña de bosque tallada
1031           communications_tower: Torre de comunicacións
1032           crane: Guindastre
1033           cross: Cruz
1034           dolphin: Poste de amarradura
1035           dyke: Dique
1036           embankment: Terraplén
1037           flagpole: Mastro
1038           gasometer: Gasómetro
1039           groyne: Dique
1040           kiln: Forno
1041           lighthouse: Faro
1042           manhole: Tapa de saneamento
1043           mast: Mastro
1044           mine: Mina
1045           mineshaft: Pozo mineiro
1046           monitoring_station: Estación de monitorización
1047           petroleum_well: Pozo petrolífero
1048           pier: Peirao
1049           pipeline: Tubaxe
1050           pumping_station: Estación de bombeo
1051           reservoir_covered: Encoro cuberto
1052           silo: Silo
1053           snow_cannon: Canón de neve
1054           snow_fence: Valo de neve
1055           storage_tank: Tanque de almacenaxe
1056           street_cabinet: Cabina de rúa
1057           surveillance: Vixilancia
1058           telescope: Telescopio
1059           tower: Torre
1060           utility_pole: Piar de soporte
1061           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1062           watermill: Muíño hidráulico
1063           water_tap: Billa de auga
1064           water_tower: Torre de auga
1065           water_well: Pozo
1066           water_works: Planta de tratamento de augas
1067           windmill: Muíño de vento
1068           works: Fábrica
1069           "yes": Artificial
1070         military:
1071           airfield: Aeródromo militar
1072           barracks: Barracas
1073           bunker: Búnker
1074           checkpoint: Punto de control
1075           trench: Trincheira
1076           "yes": Militar
1077         mountain_pass:
1078           "yes": Porto de montaña
1079         natural:
1080           atoll: Atol
1081           bare_rock: Rocha núa
1082           bay: Badía
1083           beach: Praia
1084           cape: Cabo
1085           cave_entrance: Entrada de cova
1086           cliff: Cantil
1087           coastline: Litoral
1088           crater: Cráter
1089           dune: Duna
1090           fell: Brañal
1091           fjord: Fiorde
1092           forest: Bosque
1093           geyser: Géyser
1094           glacier: Glaciar
1095           grassland: Pradaría
1096           heath: Breixeira
1097           hill: Outeiro
1098           hot_spring: Manancial quente
1099           island: Illa
1100           isthmus: Istmo
1101           land: Terra
1102           marsh: Marisma
1103           moor: Páramo
1104           mud: Lama
1105           peak: Cumio
1106           peninsula: Península
1107           point: Punto
1108           reef: Arrecife
1109           ridge: Crista
1110           rock: Rocha
1111           saddle: Outeiro
1112           sand: Area
1113           scree: Pedregal
1114           scrub: Matogueira
1115           shingle: Seixos
1116           spring: Manancial
1117           stone: Pedra
1118           strait: Estreito
1119           tree: Árbore
1120           tree_row: Ringleira de árbores
1121           tundra: Tundra
1122           valley: Val
1123           volcano: Volcán
1124           water: Auga
1125           wetland: Pantano
1126           wood: Bosque
1127           "yes": Elemento natural
1128         office:
1129           accountant: Contable
1130           administrative: Administración
1131           advertising_agency: Axencia de publicidade
1132           architect: Arquitecto
1133           association: Asociación
1134           company: Empresa
1135           diplomatic: Oficina diplomática
1136           educational_institution: Institución educativa
1137           employment_agency: Axencia de emprego
1138           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1139           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1140           financial: Oficina financeira
1141           government: Oficina gobernamental
1142           insurance: Oficina de seguros
1143           it: Oficina informática
1144           lawyer: Avogado
1145           logistics: Oficina de loxística
1146           newspaper: Oficina de xornal
1147           ngo: Oficina dunha ONG
1148           notary: Notaría
1149           religion: Oficina relixiosa
1150           research: Oficina de investigación
1151           tax_advisor: Consultor fiscal
1152           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1153           travel_agent: Axencia de viaxes
1154           "yes": Oficina
1155         place:
1156           allotments: Hortas
1157           archipelago: Arquipélago
1158           city: Cidade
1159           city_block: Quinteiro
1160           country: País
1161           county: Condado/Provincia
1162           farm: Granxa
1163           hamlet: Aldea
1164           house: Casa
1165           houses: Casas
1166           island: Illa
1167           islet: Illote
1168           isolated_dwelling: Vivenda illada
1169           locality: Lugar
1170           municipality: Municipio
1171           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1172           plot: Parcela de terreo
1173           postcode: Código postal
1174           quarter: Trimestre
1175           region: Rexión
1176           sea: Mar
1177           square: Praza
1178           state: Estado/Rexión
1179           subdivision: Subdivisión
1180           suburb: Barrio ou suburbio
1181           town: Cidade
1182           village: Vila
1183           "yes": Lugar
1184         railway:
1185           abandoned: Vía de tren abandonada
1186           buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1187           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1188           disused: Vía ferroviaria sen uso
1189           funicular: Vía de funicular
1190           halt: Parada de tren
1191           junction: Unión de vías ferroviarias
1192           level_crossing: Paso a nivel
1193           light_rail: Metro lixeiro
1194           miniature: Ferrocarril en miniatura
1195           monorail: Monorraíl
1196           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1197           platform: Plataforma ferroviaria
1198           preserved: Vía ferroviaria conservada
1199           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1200           rail: Raíl
1201           spur: Vía ramificada
1202           station: Estación de ferrocarrís
1203           stop: Parada de ferrocarril
1204           subway: Metro
1205           subway_entrance: Boca de metro
1206           switch: Puntos de mudanza de vía
1207           tram: Vía de tranvías
1208           tram_stop: Parada de tranvía
1209           turntable: Xirador ferroviario
1210           yard: Estación de clasificación
1211         shop:
1212           agrarian: Tenda agrícola
1213           alcohol: Tenda de licores
1214           antiques: Tenda de antigüidades
1215           appliance: Tenda de electrodomésticos
1216           art: Tenda de arte
1217           baby_goods: Artigos para bebés
1218           bag: Tenda de valixas
1219           bakery: Panadaría
1220           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1221           beauty: Tenda de produtos de beleza
1222           bed: Artigos para a cama
1223           beverages: Tenda de bebidas
1224           bicycle: Tenda de bicicletas
1225           bookmaker: Casa de apostas
1226           books: Libraría
1227           boutique: Boutique
1228           butcher: Carnizaría
1229           car: Concesionario
1230           car_parts: Recambios de automóbil
1231           car_repair: Taller mecánico
1232           carpet: Tenda de alfombras
1233           charity: Tenda benéfica
1234           cheese: Tenda de queixos
1235           chemist: Farmacia
1236           chocolate: Tenda de chocolates
1237           clothes: Tenda de roupa
1238           coffee: Tenda de café
1239           computer: Tenda informática
1240           confectionery: Tenda de larpeiradas
1241           convenience: Tenda de ultramarinos
1242           copyshop: Copistaría
1243           cosmetics: Tenda de cosméticos
1244           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1245           curtain: Tenda de cortiñas
1246           dairy: Tenda de produtos frescos
1247           deli: Tenda de delicias
1248           department_store: Grandes almacéns
1249           discount: Tenda de descontos
1250           doityourself: Tenda de bricolaxe
1251           dry_cleaning: Limpeza en seco
1252           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1253           electronics: Tenda de electrónica
1254           erotic: Tenda erótica
1255           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1256           fabric: Tenda de tecidos
1257           farm: Tenda de produtos agrícolas
1258           fashion: Tenda de moda
1259           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1260           florist: Floraría
1261           food: Tenda de alimentación
1262           frame: Tenda de marcos
1263           funeral_directors: Tanatorio
1264           furniture: Mobiliario
1265           garden_centre: Centro de xardinaría
1266           gas: Venda de combustíbeis
1267           general: Tenda de ultramarinos
1268           gift: Tenda de agasallos
1269           greengrocer: Froitaría
1270           grocery: Tenda de alimentación
1271           hairdresser: Perrucaría
1272           hardware: Ferraxaría
1273           health_food: Tenda de comida saudábel
1274           hearing_aids: Tenda de audífonos
1275           herbalist: Herboristaría
1276           hifi: Tenda de Hi-Fi
1277           houseware: Tenda de artigos para o lar
1278           ice_cream: Xeadaría
1279           interior_decoration: Decoración de interiores
1280           jewelry: Xoiaría
1281           kiosk: Quiosco
1282           kitchen: Tenda de cociñas
1283           laundry: Lavandaría
1284           locksmith: Cerralleiro
1285           lottery: Lotaría
1286           mall: Centro comercial
1287           massage: Masaxe
1288           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1289           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1290           money_lender: Prestamista de diñeiro
1291           motorcycle: Tenda de motocicletas
1292           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1293           music: Tenda de música
1294           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1295           newsagent: Quiosco
1296           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1297           optician: Oftalmólogo
1298           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1299           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1300           paint: Tenda de pintura
1301           pastry: Pastelaría
1302           pawnbroker: Prestamista
1303           perfumery: Perfumaría
1304           pet: Tenda de mascotas
1305           pet_grooming: Lavado de mascotas
1306           photo: Tenda de fotografía
1307           seafood: Marisco
1308           second_hand: Tenda de segunda man
1309           sewing: Tenda de costura
1310           shoes: Zapataría
1311           sports: Tenda de deportes
1312           stationery: Papelaría
1313           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1314           supermarket: Supermercado
1315           tailor: Xastraría
1316           tattoo: Tenda de tatuaxes
1317           tea: Tenda de tés
1318           ticket: Portelo
1319           tobacco: Estanco
1320           toys: Xoguetaría
1321           travel_agency: Axencia de viaxes
1322           tyres: Tenda de rodas
1323           vacant: Tenda vacante
1324           variety_store: Tenda de variedades
1325           video: Tenda de vídeos
1326           video_games: Tenda de videoxogos
1327           wholesale: Tenda ó por maior
1328           wine: Tenda de viño
1329           "yes": Tenda
1330         tourism:
1331           alpine_hut: Cabana alpina
1332           apartment: Apartamento de vacacións
1333           artwork: Obra de arte
1334           attraction: Atracción
1335           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1336           cabin: Cabana turística
1337           camp_pitch: Campo de acampada
1338           camp_site: Campamento
1339           caravan_site: Lugar de caravanas
1340           chalet: Chalé
1341           gallery: Galería
1342           guest_house: Albergue
1343           hostel: Hostal
1344           hotel: Hotel
1345           information: Información
1346           motel: Motel
1347           museum: Museo
1348           picnic_site: Lugar de pícnic
1349           theme_park: Parque temático
1350           viewpoint: Miradoiro
1351           wilderness_hut: Cabana do deserto
1352           zoo: Zoolóxico
1353         tunnel:
1354           building_passage: Pasaxe do edificio
1355           culvert: Sumidoiro
1356           "yes": Túnel
1357         waterway:
1358           artificial: Senda fluvial artificial
1359           boatyard: Estaleiro
1360           canal: Canle
1361           dam: Encoro
1362           derelict_canal: Canle abandonada
1363           ditch: Cuneta
1364           dock: Peirao
1365           drain: Sumidoiro
1366           lock: Esclusa
1367           lock_gate: Esclusa
1368           mooring: Atraque
1369           rapids: Rápidos
1370           river: Río
1371           stream: Regato
1372           wadi: Uadi
1373           waterfall: Fervenza
1374           weir: Vaira
1375           "yes": Curso de auga
1376       admin_levels:
1377         level2: Fronteira do país
1378         level3: Fronteira de rexión
1379         level4: Fronteira do estado/Rexión
1380         level5: Fronteira da rexión
1381         level6: Fronteira do condado/Provincia
1382         level7: Fronteira de municipalidade
1383         level8: Fronteira da cidade
1384         level9: Fronteira da vila
1385         level10: Fronteira do barrio
1386         level11: Fronteira de barrio
1387       types:
1388         cities: Cidades
1389         towns: Municipios
1390         places: Lugares
1391     results:
1392       no_results: Non se atopou ningún resultado
1393       more_results: Máis resultados
1394   issues:
1395     index:
1396       title: Problemas
1397       select_status: Seleccionar estado
1398       select_type: Seleccionar tipo
1399       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1400       reported_user: Usuario denunciado
1401       not_updated: Non Actualizados
1402       search: Procurar
1403       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1404       user_not_found: O usuario non existe
1405       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1406       status: Estado
1407       reports: Denuncias
1408       last_updated: Última actualización
1409       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1410       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1411       link_to_reports: Ollar denuncias
1412       reports_count:
1413         one: 1 denuncia
1414         other: '%{count} denuncias'
1415       reported_item: Elemento informado
1416       states:
1417         ignored: Ignorados
1418         open: Abertos
1419         resolved: Resoltos
1420     update:
1421       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1422       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1423       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1424     show:
1425       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1426       reports:
1427         zero: Sen denuncias
1428         one: 1 denuncia
1429         other: '%{count} denuncias'
1430       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1431       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1432       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1433       resolve: Resolver
1434       ignore: Ignorar
1435       reopen: Reabrir
1436       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1437       read_reports: Ler informes
1438       new_reports: Denuncias novas
1439       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1440       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1441       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1442     resolve:
1443       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1444     ignore:
1445       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1446     reopen:
1447       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1448     comments:
1449       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1450       reassign_param: Reasignar o erro?
1451     reports:
1452       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1453     helper:
1454       reportable_title:
1455         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1456         note: Nota n.º %{note_id}
1457   issue_comments:
1458     create:
1459       comment_created: O comentario creouse correctamente
1460       issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1461   reports:
1462     new:
1463       title_html: Denuncia %{link}
1464       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1465       disclaimer:
1466         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1467         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1468         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1469           da comunidade
1470         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1471       categories:
1472         diary_entry:
1473           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1474           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1475           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1476           other_label: Outro
1477         diary_comment:
1478           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1479           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1480           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1481           other_label: Outro
1482         user:
1483           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1484           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1485           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1486           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1487           other_label: Outro
1488         note:
1489           spam_label: Esta nota é spam
1490           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1491           abusive_label: Esta nota é abusiva
1492           other_label: Outro
1493     create:
1494       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1495       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1496   layouts:
1497     logo:
1498       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1499     home: Ir á localización inicial
1500     logout: Pechar a sesión
1501     log_in: Iniciar a sesión
1502     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1503     sign_up: Rexistrarse
1504     start_mapping: Comezar a cartografar
1505     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1506     edit: Editar
1507     history: Historial
1508     export: Exportar
1509     issues: Problemas
1510     data: Datos
1511     export_data: Exportar os datos
1512     gps_traces: Pistas GPS
1513     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1514     user_diaries: Diarios de usuario
1515     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1516     edit_with: Editar co %{editor}
1517     tag_line: O mapa mundial libre
1518     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1519     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1520       libre uso baixo unha licenza aberta.
1521     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1522     hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1523       e outros %{partners}.
1524     partners_ucl: UCL
1525     partners_fastly: Fastly
1526     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1527     partners_partners: socios
1528     tou: Termos de uso
1529     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1530       traballos de mantemento nela.
1531     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1532       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1533     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1534     help: Axuda
1535     about: Acerca de
1536     copyright: Dereitos de autoría
1537     communities: Comunidades
1538     community: Comunidade
1539     community_blogs: Blogues da comunidade
1540     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1541     foundation: Fundación
1542     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1543     make_a_donation:
1544       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1545       text: Facer unha doazón
1546     learn_more: Máis información
1547     more: Máis
1548   user_mailer:
1549     diary_comment_notification:
1550       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1551       hi: 'Ola %{to_user}:'
1552       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1553         "%{subject}":'
1554       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1555         asunto %{subject}:'
1556       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1557         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1558       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1559         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1560     message_notification:
1561       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1562       hi: 'Ola %{to_user}:'
1563       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1564         "%{subject}":'
1565       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1566         co asunto %{subject}:'
1567       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1568         en %{replyurl}
1569       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1570         autor en %{replyurl}
1571     friendship_notification:
1572       hi: 'Ola %{to_user}:'
1573       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1574       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1575       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1576       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1577       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1578       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1579     gpx_description:
1580       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1581         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1582       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1583         %{trace_description} e sen etiquetas
1584     gpx_failure:
1585       hi: Ola %{to_user},
1586       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1587       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1588         evitalos en %{url}.
1589       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1590     gpx_success:
1591       hi: Ola %{to_user},
1592       loaded_successfully:
1593         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1594         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1595       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1596     signup_confirm:
1597       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1598       greeting: Boas!
1599       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1600       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1601         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1602       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1603         adicional coma axuda para comezar.
1604     email_confirm:
1605       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1606       greeting: 'Ola:'
1607       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1608         en %{server_url} a %{new_address}.
1609       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1610     lost_password:
1611       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1612       greeting: 'Ola:'
1613       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1614         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1615       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1616         teu contrasinal.
1617     note_comment_notification:
1618       anonymous: Un usuario anónimo
1619       greeting: 'Ola:'
1620       commented:
1621         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1622         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1623           que ten interese'
1624         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1625           preto de %{place}.'
1626         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1627           mapa preto de %{place}.'
1628         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1629           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1630         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1631           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1632       closed:
1633         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1634         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1635           ten interese'
1636         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1637         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1638           %{place}.'
1639         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1640           A nota está preto de %{place}.'
1641         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1642           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1643       reopened:
1644         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1645         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1646           que ten interese'
1647         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1648         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1649           de %{place}.'
1650         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1651           A nota está preto de %{place}.'
1652         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1653           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1654       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1655       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1656     changeset_comment_notification:
1657       hi: 'Ola, %{to_user}:'
1658       greeting: 'Ola:'
1659       commented:
1660         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1661           teus conxuntos de modificacións
1662         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1663           no que estás atinxido'
1664         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1665           conxuntos de modificacións'
1666         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1667           teus conxuntos de modificacións'
1668         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1669           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1670         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1671           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1672         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1673         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1674         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1675       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1676         %{url}.
1677       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1678         en %{url}.
1679       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1680         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1681       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1682         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1683   confirmations:
1684     confirm:
1685       heading: Comproba o teu correo!
1686       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1687       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1688         e poderás comezar a traballar nos mapas.
1689       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1690         para activar a túa conta.
1691       button: Confirmar
1692       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1693       already active: Esta conta xa se confirmou.
1694       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1695       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1696         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1697     confirm_resend:
1698       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1699     confirm_email:
1700       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1701       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1702         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1703       button: Confirmar
1704       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1705       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1706       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1707     resend_success_flash:
1708       confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1709         canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1710       whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1711         confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1712         non podemos responder as devanditas solicitudes.
1713   messages:
1714     inbox:
1715       title: Caixa de entrada
1716       my_inbox: A miña caixa de entrada
1717       my_outbox: Caixa de saída
1718       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1719       new_messages:
1720         one: '%{count} mensaxe nova'
1721         other: '%{count} mensaxes novas'
1722       old_messages:
1723         one: '%{count} mensaxe vella'
1724         other: '%{count} mensaxes vellas'
1725       from: De
1726       subject: Asunto
1727       date: Data
1728       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1729         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1730       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1731     message_summary:
1732       unread_button: Marcar como non lido
1733       read_button: Marcar como lido
1734       reply_button: Responder
1735       destroy_button: Eliminar
1736     new:
1737       title: Enviar unha mensaxe
1738       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1739       subject: Asunto
1740       body: Corpo
1741       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1742     create:
1743       message_sent: Mensaxe enviada
1744       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1745         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1746     no_such_message:
1747       title: Non se atopou a mensaxe
1748       heading: Non se atopou a mensaxe
1749       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1750     outbox:
1751       title: Caixa de saída
1752       my_inbox: Caixa de entrada
1753       my_outbox: Caixa de saída
1754       messages:
1755         one: Enviaches %{count} mensaxe
1756         other: Enviaches %{count} mensaxes
1757       to: Para
1758       subject: Asunto
1759       date: Data
1760       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1761         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1762       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1763     reply:
1764       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1765         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1766     show:
1767       title: Ler a mensaxe
1768       from: De
1769       subject: Asunto
1770       date: Data
1771       reply_button: Responder
1772       unread_button: Marcar como non lida
1773       destroy_button: Eliminar
1774       back: Voltar
1775       to: Para
1776       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1777         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1778         correcto para ler a resposta.
1779     sent_message_summary:
1780       destroy_button: Eliminar
1781     mark:
1782       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1783       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1784     destroy:
1785       destroyed: Mensaxe eliminada
1786   passwords:
1787     lost_password:
1788       title: Contrasinal perdido
1789       heading: Esqueceu o contrasinal?
1790       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1791       new password button: Restabelecer o contrasinal
1792       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1793         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1794         o teu contrasinal.
1795       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1796         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1797       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1798     reset_password:
1799       title: Restabelecer o contrasinal
1800       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1801       reset: Restabelecer o contrasinal
1802       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1803       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1804         URL.
1805   preferences:
1806     show:
1807       title: As miñas preferencias
1808       preferred_editor: Editor preferido
1809       preferred_languages: Linguas preferidas
1810       edit_preferences: Editar preferencias
1811     edit:
1812       title: Editar preferencias
1813       save: Actualizar preferencias
1814       cancel: Cancelar
1815     update:
1816       failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1817     update_success_flash:
1818       message: Preferencias actualizadas.
1819   profiles:
1820     edit:
1821       title: Editar perfil
1822       save: Actualizar perfil
1823       cancel: Cancelar
1824       image: Imaxe
1825       gravatar:
1826         gravatar: Empregar o Gravatar
1827         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1828         what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1829         disabled: Gravatar foi desactivado.
1830         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1831       new image: Engadir unha imaxe
1832       keep image: Manter a imaxe actual
1833       delete image: Eliminar a imaxe actual
1834       replace image: Substituír a imaxe actual
1835       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1836       home location: Lugar de orixe
1837       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1838       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1839         sobre o mapa?
1840     update:
1841       success: Perfil actualizado.
1842       failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1843   sessions:
1844     new:
1845       title: Rexistrarse
1846       heading: Rexistro
1847       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1848       password: 'Contrasinal:'
1849       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1850       remember: Lembrádeme
1851       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1852       login_button: Iniciar a sesión
1853       register now: Rexístrese agora
1854       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1855         nome de usuario e contrasinal:'
1856       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1857       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1858       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1859         ter unha conta.
1860       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1861       no account: Non está rexistrado?
1862       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1863         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1864         un novo correo de confirmación</a>.
1865       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1866       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1867       auth_providers:
1868         openid:
1869           title: Iniciar a sesión co OpenID
1870           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1871         google:
1872           title: Acceder ó sistema co Google
1873           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1874         facebook:
1875           title: Iniciar a sesión co Facebook
1876           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1877         windowslive:
1878           title: Iniciar a sesión co Windows Live
1879           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1880         github:
1881           title: Iniciar a sesión co GitHub
1882           alt: Acceder cunha conta do GitHub
1883         wikipedia:
1884           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1885           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1886         wordpress:
1887           title: Iniciar a sesión co Wordpress
1888           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1889         aol:
1890           title: Iniciar a sesión co AOL
1891           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1892     destroy:
1893       title: Pechar a sesión
1894       heading: Saír do OpenStreetMap
1895       logout_button: Pechar a sesión
1896     suspended_flash:
1897       suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1898       contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1899         a suspensión.
1900       support: soporte
1901   shared:
1902     markdown_help:
1903       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1904       headings: Cabeceiras
1905       heading: Cabeceira
1906       subheading: Subcabeceira
1907       unordered: Listaxe sen ordenar
1908       ordered: Listaxe ordenada
1909       first: Primeiro elemento
1910       second: Segundo elemento
1911       link: Ligazón
1912       text: Texto
1913       image: Imaxe
1914       alt: Texto alternativo
1915       url: URL
1916     richtext_field:
1917       edit: Editar
1918       preview: Vista previa
1919   site:
1920     about:
1921       next: Seguinte
1922       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1923       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1924         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1925       lede_text: |-
1926         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1927         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1928       local_knowledge_title: Coñecemento local
1929       local_knowledge_html: |-
1930         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1931         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1932         son correctos e están actualizados.
1933       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1934       community_driven_html: |-
1935         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1936         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1937         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1938         e moitas outras persoas.
1939         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1940         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1941         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1942         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1943         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1944       open_data_title: Datos libres
1945       open_data_html: |-
1946         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1947         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1948         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1949       legal_title: Legal
1950       legal_1_html: |-
1951         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1952         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1953         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1954         <br>
1955         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1956       legal_2_html: |-
1957         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1958         <br>
1959         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1960       partners_title: Socios
1961     copyright:
1962       foreign:
1963         title: Acerca desta tradución
1964         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1965           a páxina ficará en inglés
1966         english_link: a orixinal en inglés
1967       native:
1968         title: Acerca desta páxina
1969         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1970           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1971           de autor e %{mapping_link}.
1972         native_link: versión en galego
1973         mapping_link: comezar a contribuír
1974       legal_babble:
1975         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1976         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1977           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1978           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1979           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1980         intro_2_html: |-
1981           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1982           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1983           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1984           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1985           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1986           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1987         intro_3_1_html: |-
1988           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1989           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1990         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1991         credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
1992         credit_2_1_html: |-
1993           <ul>
1994             <li>Dar crédito a OpenStreetMap amosando o noso aviso de dereitos de autoría.</li>
1995             <li>Deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.</li>
1996           </ul>
1997         credit_3_1_html: Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes
1998           requisitos dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen
1999           distintas regras en función de se creaches un mapa explorable, un mapa impreso
2000           ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles na <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">guía
2001           de recoñecemento</a>.
2002         credit_4_html: Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a
2003           licenza Open Database, podes deixar unha ligazón a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
2004           páxina</a>. Como alternativa, e requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2005           de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios nos
2006           que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2007           dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando 'OpenStreetMap'
2008           a este enderezo completo) e a opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos
2009           aparecen no curruncho do mapa.
2010         attribution_example:
2011           alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2012           title: Exemplo de recoñecemento
2013         more_title_html: Máis información
2014         more_1_html: |-
2015           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
2016           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
2017         more_2_html: |-
2018           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
2019           mapa API de balde ós desenvolvedores.
2020           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
2021           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
2022           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
2023         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
2024         contributors_intro_html: |-
2025           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2026           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2027           e outras fontes, entre elas:
2028         contributors_at_html: |-
2029           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
2030           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2031           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2032           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
2033         contributors_au_html: |-
2034           <strong>Australia:</strong> Contén ou desenvolveuse usando límites administrativos de &copy;
2035           <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>, licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licenza Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.
2036         contributors_ca_html: |-
2037           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
2038           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
2039           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
2040           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2041           Statistics Canada).
2042         contributors_fi_html: |-
2043           <strong>Finlandia:</strong> Contén datos da
2044           National Land Survey of Finland's Topographic Database
2045           e outros conxuntos de datos, baixo a
2046           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
2047         contributors_fr_html: |-
2048           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2049           Direction Générale des Impôts.
2050         contributors_nl_html: |-
2051           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
2052           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2053         contributors_nz_html: <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén fontes de datos
2054           do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a>, dispoñibles
2055           para a súa reutilización baixo a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2056           BY 4.0</a>.
2057         contributors_si_html: |-
2058           <strong>Eslovenia:</strong> Contén datos da
2059           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2060           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2061           (información pública de Eslovenia).
2062         contributors_es_html: |-
2063           <strong>España:</strong> Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2064           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>), dispoñibles para a súa reutilización baixo a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2065         contributors_za_html: |-
2066           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2067           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2068           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2069         contributors_gb_html: |-
2070           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2071           Survey &copy; Dereitos de autor e da base de datos da Coroa
2072           2010-19.
2073         contributors_footer_1_html: |-
2074           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2075           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bota unha ollada á <a
2076           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2077           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2078         contributors_footer_2_html: |-
2079           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2080           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2081           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2082         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2083         infringement_1_html: |-
2084           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2085           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2086           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2087         infringement_2_html: |-
2088           Se pensas que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2089           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2090           o noso <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedemento
2091           para desbotar datos</a> ou deixa unha notificación na nosa
2092           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2093         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistradas
2094         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
2095           son marcas rexistradas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2096           sobre o emprego das marcas, consulta a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
2097           de marcas</a>.
2098     index:
2099       js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2100       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2101       permalink: Ligazón permanente
2102       shortlink: Atallo
2103       createnote: Engadir unha nota
2104       license:
2105         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2106           unha licenza aberta
2107       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2108         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2109     edit:
2110       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2111       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2112         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2113       user_page_link: páxina de usuario
2114       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2115       id_not_configured: O iD non está configurado
2116       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2117         este elemento.
2118     export:
2119       title: Exportar
2120       area_to_export: Zona a exportar
2121       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2122       format_to_export: Formato de exportación
2123       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2124       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2125       embeddable_html: HTML embebíbel
2126       licence: Licenza
2127       too_large:
2128         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2129           listadas deseguido:'
2130         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2131           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2132           para as baixadas masivas de datos:'
2133         planet:
2134           title: Planeta OSM
2135           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2136             ó completo
2137         overpass:
2138           title: Pasarela da API
2139           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2140         geofabrik:
2141           title: Baixadas do Geofabrik
2142           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2143             países e cidades seleccionados
2144         metro:
2145           title: Extraccións do Metro
2146           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2147             pretas
2148         other:
2149           title: Outras fontes
2150           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2151       options: Opcións
2152       format: Formato
2153       scale: Escala
2154       max: máx.
2155       image_size: Tamaño da imaxe
2156       zoom: Zoom
2157       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2158       latitude: 'Lat:'
2159       longitude: 'Lon:'
2160       output: Saída
2161       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2162       export_button: Exportar
2163     fixthemap:
2164       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2165       how_to_help:
2166         title: De que xeito axudar
2167         join_the_community:
2168           title: Únase á comunidade
2169           explanation_html: |-
2170             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2171             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2172         add_a_note:
2173           instructions_html: |-
2174             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2175             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2176             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2177       other_concerns:
2178         title: Outras preocupacións
2179         explanation_html: |-
2180           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2181           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2182           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2183     help:
2184       title: Obter axuda
2185       introduction: |-
2186         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2187         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2188       welcome:
2189         url: /welcome
2190         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2191         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2192       beginners_guide:
2193         title: Guía do principiante
2194         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2195       help:
2196         title: Foro de axuda
2197         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2198           e respostas do OpenStreetMap.
2199       mailing_lists:
2200         title: Listaxes de correo
2201         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2202           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2203       forums:
2204         title: Foros (legado)
2205         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2206           carteleira de anuncios.
2207       community:
2208         title: Foro comunitario
2209         description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2210       irc:
2211         title: IRC
2212         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2213           temas.
2214       switch2osm:
2215         title: switch2osm
2216         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2217           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2218       welcomemat:
2219         title: Para organizacións
2220         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2221           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2222       wiki:
2223         title: Wiki do OpenStreetMap
2224         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2225     potlatch:
2226       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2227         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2228         para o seu uso nun navegador web.
2229       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2230         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2231       id_html: Como alternativa, podes establecer como o teu editor predeterminado
2232         o iD, que se executa directamente no teu navegador web como antes facía o
2233         Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda as túas preferencias aquí</a>.
2234     any_questions:
2235       title: Ten algunha pregunta?
2236     sidebar:
2237       search_results: Resultados da procura
2238       close: Pechar
2239     search:
2240       search: Procurar
2241       get_directions: Obter indicacións
2242       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2243       from: De
2244       to: A
2245       where_am_i: Onde está isto?
2246       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2247       submit_text: Ir
2248       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2249     key:
2250       table:
2251         entry:
2252           motorway: Autoestrada
2253           main_road: Estrada principal
2254           trunk: Estrada principal
2255           primary: Estrada primaria
2256           secondary: Estrada secundaria
2257           unclassified: Estrada sen clasificar
2258           track: Pista
2259           bridleway: Pista de cabalos
2260           cycleway: Senda ciclista
2261           cycleway_national: Carril bici nacional
2262           cycleway_regional: Carril bici rexional
2263           cycleway_local: Carril bici local
2264           footway: Senda peonil
2265           rail: Ferrocarril
2266           subway: Metro
2267           tram:
2268           - Metro lixeiro
2269           - tranvía
2270           cable:
2271           - Teleférico
2272           - telecadeira
2273           runway:
2274           - Pista do aeroporto
2275           - vía de circulación do aeroporto
2276           apron:
2277           - Plataforma do aeroporto
2278           - terminal
2279           admin: Límite administrativo
2280           forest: Bosque
2281           wood: Bosque
2282           golf: Campo de golf
2283           park: Parque
2284           resident: Zona residencial
2285           common:
2286           - Espazo común
2287           - pradaría
2288           - xardín
2289           retail: Zona comercial
2290           industrial: Zona industrial
2291           commercial: Zona de oficinas
2292           heathland: Breixeira
2293           lake:
2294           - Lagoa
2295           - encoro
2296           farm: Granxa
2297           brownfield: Lugar baldío
2298           cemetery: Cemiterio
2299           allotments: Hortas
2300           pitch: Cancha deportiva
2301           centre: Centro deportivo
2302           reserve: Reserva natural
2303           military: Zona militar
2304           school:
2305           - Escola
2306           - universidade
2307           building: Edificio significativo
2308           station: Estación de ferrocarrís
2309           summit:
2310           - Cumio
2311           - cume
2312           tunnel: Bordo a raias = túnel
2313           bridge: Bordo negro = ponte
2314           private: Acceso privado
2315           destination: Acceso a destino
2316           construction: Estradas baixo construción
2317           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2318           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2319           toilets: Servizos
2320     welcome:
2321       title: Reciba a nosa benvida!
2322       introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2323         Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2324         guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2325       whats_on_the_map:
2326         title: Que hai no mapa
2327       basic_terms:
2328         title: Vocabulario básico para cartografar
2329         paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2330           clave que son de utilidade.
2331       rules:
2332         title: Regras!
2333       start_mapping: Comezar a cartografar
2334       add_a_note:
2335         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2336         para_1: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse
2337           e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2338     communities:
2339       title: Comunidades
2340       lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2341         que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2342         grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2343         grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2344       local_chapters:
2345         title: Capítulos locais
2346         about_text: |-
2347           Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2348           establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2349           tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2350           coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2351         list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2352           locais:'
2353       other_groups:
2354         title: Outros grupos
2355         about_html: |-
2356           Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2357           De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2358           comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na
2359           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">páxina wiki sobre as comunidades</a>.
2360   traces:
2361     visibility:
2362       private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2363       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2364       trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2365         e hora)
2366       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2367         puntos ordenados coa data e hora)
2368     new:
2369       upload_trace: Subir pista GPS
2370       visibility_help: que significa isto?
2371       help: Axuda
2372       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2373     create:
2374       upload_trace: Subir unha pista GPS
2375       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2376         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2377         un correo electrónico cando remate.
2378       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2379         erro. Ténteo novamente.
2380       traces_waiting:
2381         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2382           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2383         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2384           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2385     edit:
2386       cancel: Desbotar
2387       title: Editando a pista "%{name}"
2388       heading: Editando a pista "%{name}"
2389       visibility_help: que significa isto?
2390     update:
2391       updated: Pista actualizada
2392     trace_optionals:
2393       tags: Etiquetas
2394     show:
2395       title: Ollando a pista "%{name}"
2396       heading: Ollando a pista "%{name}"
2397       pending: PENDENTE
2398       filename: 'Nome do ficheiro:'
2399       download: baixar
2400       uploaded: 'Subido o:'
2401       points: 'Puntos:'
2402       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2403       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2404       map: mapa
2405       edit: editar
2406       owner: 'Dono:'
2407       description: 'Descrición:'
2408       tags: 'Etiquetas:'
2409       none: Ningún
2410       edit_trace: Editar esta pista
2411       delete_trace: Eliminar esta pista
2412       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2413       visibility: 'Visibilidade:'
2414       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2415     trace_paging_nav:
2416       showing_page: Páxina %{page}
2417       older: Pistas máis antigas
2418       newer: Pistas máis novas
2419     trace:
2420       pending: PENDENTE
2421       count_points:
2422         one: 1 punto
2423         other: '%{count} puntos'
2424       more: máis
2425       trace_details: Ollar os detalles da pista
2426       view_map: Ollar o mapa
2427       edit_map: Editar o mapa
2428       public: PÚBLICO
2429       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2430       private: PRIVADO
2431       trackable: RASTREXÁBEL
2432       by: por
2433       in: en
2434     index:
2435       public_traces: Pistas GPS públicas
2436       my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2437       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2438       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2439       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2440       upload_trace: Subir unha pista
2441       all_traces: Todas as pistas
2442       my_traces: As miñas pistas GPS
2443       traces_from: Pistas públicas de %{user}
2444       remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2445     destroy:
2446       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2447     make_public:
2448       made_public: Pista feita pública
2449     offline_warning:
2450       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2451     offline:
2452       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2453       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2454     georss:
2455       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2456     description:
2457       description_with_count:
2458         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2459         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2460       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2461   application:
2462     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2463     require_cookies:
2464       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2465         antes de continuar.
2466     require_admin:
2467       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2468     setup_user_auth:
2469       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2470         ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2471       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2472         información na interface web.
2473       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2474         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2475         debes coñecelos.
2476     settings_menu:
2477       account_settings: Axustes da conta
2478       oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2479       oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2480       oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2481   oauth:
2482     authorize:
2483       title: Autorizar o acceso á túa conta
2484       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2485         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2486         escoller cantas queiras.
2487       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2488       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2489       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2490       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2491       allow_write_api: modificar o mapa.
2492       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2493       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2494       allow_write_notes: modificar as notas.
2495       grant_access: Permitir o acceso
2496     authorize_success:
2497       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2498       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2499       verification: O código de verificación é %{code}.
2500     authorize_failure:
2501       title: Fallou a solicitude de autorización
2502       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2503       invalid: O pase de autorización non é válido.
2504     revoke:
2505       flash: Revogou o pase de %{application}
2506     permissions:
2507       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2508     scopes:
2509       read_prefs: Ler preferencias de usuario
2510       write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2511       write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2512       write_api: Modificar o mapa
2513       read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2514       write_gpx: Subir pistas GPS
2515       write_notes: Modificar notas
2516       read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2517       skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2518   oauth_clients:
2519     new:
2520       title: Rexistrar unha nova aplicación
2521     edit:
2522       title: Editar a túa aplicación
2523     show:
2524       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2525       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2526       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2527       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2528       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2529       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2530       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2531       edit: Editar os detalles
2532       delete: Eliminar o cliente
2533       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2534       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2535     index:
2536       title: Os meus detalles OAuth
2537       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2538       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2539       application: Nome da aplicación
2540       issued_at: Publicado o
2541       revoke: Revogar!
2542       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2543       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2544         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2545         OAuth neste servizo.
2546       oauth: OAuth
2547       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2548       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2549     form:
2550       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2551     not_found:
2552       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2553     create:
2554       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2555     update:
2556       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2557     destroy:
2558       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2559   oauth2_applications:
2560     index:
2561       title: As miñas aplicacións de cliente
2562       no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2563         usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2564         facer peticións OAuth a este servizo.
2565       new: Rexistrar unha nova aplicación
2566       name: Nome
2567       permissions: Permisos
2568     application:
2569       edit: Editar
2570       delete: Eliminar
2571       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2572     new:
2573       title: Rexistrar unha nova aplicación
2574     edit:
2575       title: Editar a túa aplicación
2576     show:
2577       edit: Editar
2578       delete: Eliminar
2579       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2580       client_id: ID de cliente
2581       client_secret: Cliente secreto
2582       client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2583         de novo
2584       permissions: Permisos
2585       redirect_uris: Redirixir URIs
2586     not_found:
2587       sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2588   oauth2_authorizations:
2589     new:
2590       title: Autorización requirida
2591       introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2592         permisos?
2593       authorize: Autorizar
2594       deny: Rexeitar
2595     error:
2596       title: Ocorreu un erro
2597     show:
2598       title: Código de autorización
2599   oauth2_authorized_applications:
2600     index:
2601       title: As miñas aplicacións autorizadas
2602       application: Aplicación
2603       permissions: Permisos
2604       no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2605     application:
2606       revoke: Revogar acceso
2607       confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2608   users:
2609     new:
2610       title: Rexistrarse
2611       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2612         de xeito automático para ti.
2613       please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2614         unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2615       support: soporte
2616       about:
2617         header: Libre e editábel
2618       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2619       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2620       display name: 'Nome público:'
2621       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2622         mudalo máis tarde nos axustes.
2623       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2624       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2625       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2626         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2627       continue: Rexistrarse
2628       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2629     terms:
2630       title: Termos
2631       heading: Termos
2632       heading_ct: Termos do contribuínte
2633       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2634         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2635       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2636         actuais e futuras.
2637       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2638       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2639         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2640       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2641       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2642         dominio público
2643       consider_pd_why: que é isto?
2644       consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2645       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2646         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2647       continue: Continuar
2648       decline: Rexeitar
2649       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2650         Termos do contribuínte para proseguer.
2651       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2652       legale_names:
2653         france: Francia
2654         italy: Italia
2655         rest_of_world: Resto do mundo
2656     terms_declined_flash:
2657       terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2658         dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2659       terms_declined_link: esta páxina do wiki
2660     no_such_user:
2661       title: Non existe tal usuario
2662       heading: O usuario "%{user}" non existe
2663       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2664         que a ligazón que seguiu estea ben.
2665       deleted: eliminado
2666     show:
2667       my diary: O meu diario
2668       new diary entry: nova entrada no diario
2669       my edits: As miñas edicións
2670       my traces: As miñas pistas
2671       my notes: As miñas notas do mapa
2672       my messages: As miñas mensaxes
2673       my profile: O meu perfil
2674       my settings: Os meus axustes
2675       my comments: Os meus comentarios
2676       my_preferences: As miñas preferencias
2677       my_dashboard: O meu panel de control
2678       blocks on me: Os meus bloqueos
2679       blocks by me: Bloqueos efectuados
2680       edit_profile: Editar perfil
2681       send message: Enviar unha mensaxe
2682       diary: Diario
2683       edits: Edicións
2684       traces: Pistas
2685       notes: Notas do mapa
2686       remove as friend: Eliminar coma amizade
2687       add as friend: Engadir coma amizade
2688       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2689       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2690       ct undecided: Indeciso
2691       ct declined: Rexeitou
2692       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2693       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2694       created from: 'Creado a partir de:'
2695       status: 'Estado:'
2696       spam score: 'Puntuación do spam:'
2697       description: Descrición
2698       user location: Localización do usuario
2699       role:
2700         administrator: Este usuario é administrador
2701         moderator: Este usuario é moderador
2702         grant:
2703           administrator: Conceder o acceso de administrador
2704           moderator: Conceder o acceso de moderador
2705         revoke:
2706           administrator: Revogar o acceso de administrador
2707           moderator: Revogar o acceso de moderador
2708       block_history: Bloqueos activos
2709       moderator_history: Bloqueos impostos
2710       comments: Comentarios
2711       create_block: Bloquear este usuario
2712       activate_user: Activar este usuario
2713       deactivate_user: Desactivar este usuario
2714       confirm_user: Confirmar este usuario
2715       unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2716       unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2717       hide_user: Agochar este usuario
2718       unhide_user: Descobrir este usuario
2719       delete_user: Eliminar este usuario
2720       confirm: Confirmar
2721       report: Denunciar este usuario
2722     set_home:
2723       flash success: Gardouse o domicilio
2724     go_public:
2725       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2726         editar.
2727     index:
2728       title: Usuarios
2729       heading: Usuarios
2730       showing:
2731         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2732         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2733       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2734       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2735       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2736       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2737       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2738     suspended:
2739       title: Conta suspendida
2740       heading: Conta suspendida
2741       support: soporte
2742       automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2743       contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2744         contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2745     auth_failure:
2746       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2747       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2748       no_authorization_code: Sen código de autorización
2749       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2750       invalid_scope: Ámbito inválido
2751       unknown_error: Fallou a autenticación
2752     auth_association:
2753       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2754       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2755         o formulario de abaixo.
2756       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2757         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2758         nas túas preferencias de usuario
2759   user_role:
2760     filter:
2761       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2762       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2763       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2764       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2765         do usuario actual.
2766     grant:
2767       title: Confirmar a concesión do rol
2768       heading: Confirmar a concesión do rol
2769       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2770         "%{name}"?
2771       confirm: Confirmar
2772       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2773         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2774     revoke:
2775       title: Confirmar a revogación do rol
2776       heading: Confirmar a revogación do rol
2777       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2778       confirm: Confirmar
2779       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2780         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2781   user_blocks:
2782     model:
2783       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2784       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2785     not_found:
2786       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2787       back: Voltar ó índice
2788     new:
2789       title: Creando un bloqueo a %{name}
2790       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2791       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2792         API?
2793       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2794       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2795       back: Ollar tódolos bloqueos
2796     edit:
2797       title: Editando o bloqueo de %{name}
2798       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2799       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2800         API?
2801       show: Ollar este bloqueo
2802       back: Ollar tódolos bloqueos
2803     filter:
2804       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2805       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2806         na listaxe despregábel.
2807     create:
2808       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2809         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2810       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2811       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2812     update:
2813       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2814       success: Bloqueo actualizado.
2815     index:
2816       title: Bloqueos de usuario
2817       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2818       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2819     revoke:
2820       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2821       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2822       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2823       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2824       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2825       revoke: Revogar!
2826       flash: Revogouse o bloqueo.
2827     helper:
2828       time_future_html: Remata en %{time}.
2829       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2830       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2831         iniciou a sesión.
2832       time_past_html: Rematou %{time}.
2833       block_duration:
2834         hours:
2835           one: 1 hora
2836           other: '%{count} horas'
2837         days:
2838           one: 1 día
2839           other: '%{count} días'
2840         weeks:
2841           one: 1 semana
2842           other: '%{count} semanas'
2843         months:
2844           one: 1 mes
2845           other: '%{count} meses'
2846         years:
2847           one: 1 ano
2848           other: '%{count} anos'
2849     blocks_on:
2850       title: Bloqueos feitos a %{name}
2851       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2852       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2853     blocks_by:
2854       title: Bloqueos feitos por %{name}
2855       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2856       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2857     show:
2858       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2859       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2860       created: Creado
2861       duration: 'Duración:'
2862       status: Estado
2863       show: Amosar
2864       edit: Editar
2865       revoke: Revogar!
2866       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2867       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2868       back: Ollar tódolos bloqueos
2869       revoker: 'Autor da revogación:'
2870       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2871         revogado.
2872     block:
2873       not_revoked: (non revogado)
2874       show: Amosar
2875       edit: Editar
2876       revoke: Revogar!
2877     blocks:
2878       display_name: Usuario bloqueado
2879       creator_name: Creador
2880       reason: Motivo para o bloqueo
2881       status: Estado
2882       revoker_name: Revogado por
2883       showing_page: Páxina %{page}
2884       next: Seguinte »
2885       previous: « Anterior
2886   notes:
2887     index:
2888       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2889       heading: Notas de %{user}
2890       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2891       no_notes: Sen notas
2892       id: ID
2893       creator: Creador
2894       description: Descrición
2895       created_at: Creado o
2896       last_changed: Última modificación
2897     show:
2898       title: 'Nota: %{id}'
2899       description: Descrición
2900       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2901       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2902       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2903       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2904       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2905       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2906       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2907       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2908       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2909       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2910       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2911       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2912       report: denunciar esta nota
2913       anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2914         verificarse de xeito independente.
2915       hide: Agochar
2916       resolve: Resolver
2917       reactivate: Reactivar
2918       comment_and_resolve: Comentar e resolver
2919       comment: Comentar
2920       report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
2921         podes %{link}.
2922       other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
2923         comentario.
2924       other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
2925       disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
2926     new:
2927       title: Nova nota
2928       intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
2929         para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
2930         unha nota expoñendo o problema.
2931       advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2932         por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2933         por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2934       add: Engadir a nota
2935   javascripts:
2936     close: Pechar
2937     share:
2938       title: Compartillar
2939       cancel: Desbotar
2940       image: Imaxe
2941       link: Ligazón ou HTML
2942       long_link: Ligazón
2943       short_link: Ligazón acurtada
2944       geo_uri: Geo URI
2945       embed: HTML
2946       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2947       format: 'Formato:'
2948       scale: 'Escala:'
2949       image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2950       download: Baixar
2951       short_url: Enderezo URL curto
2952       include_marker: Incluí-lo marcador
2953       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2954       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2955       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2956       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2957     embed:
2958       report_problem: Denunciar un problema
2959     key:
2960       title: Lenda do mapa
2961       tooltip: Lenda do mapa
2962       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2963     map:
2964       zoom:
2965         in: Achegar
2966         out: Afastar
2967       locate:
2968         title: Amosar a miña localización
2969         metersPopup:
2970           one: Estás a menos dun metro deste punto
2971           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2972         feetPopup:
2973           one: Estás a menos dun pé deste punto
2974           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2975       base:
2976         standard: Estándar
2977         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2978         cycle_map: Ciclista
2979         transport_map: Transporte
2980         hot: Humanitario
2981         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2982       layers:
2983         header: Capas do mapa
2984         notes: Notas do mapa
2985         data: Datos do mapa
2986         gps: Pistas GPS públicas
2987         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2988         title: Capas
2989       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2990       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2991       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2992       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2993         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2994       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2995         Allan</a>
2996       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2997       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2998         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2999         Francia</a>
3000     site:
3001       edit_tooltip: Editar o mapa
3002       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3003       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3004       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3005       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3006       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3007       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3008       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3009     changesets:
3010       show:
3011         comment: Comentar
3012         subscribe: Subscribirse
3013         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3014         hide_comment: agochar
3015         unhide_comment: amosar
3016     edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3017       preme aquí.
3018     directions:
3019       ascend: Ascendente
3020       engines:
3021         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3022         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3023         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3024         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3025         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3026         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3027         fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3028         fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3029         fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3030       descend: Descendente
3031       directions: Indicacións
3032       distance: Distancia
3033       errors:
3034         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3035         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3036       instructions:
3037         continue_without_exit: Continuar en %{name}
3038         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3039         offramp_right: Colla a rampla da dereita
3040         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3041         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3042         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3043           dirección a %{directions}
3044         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3045           %{name}, en dirección a %{directions}
3046         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3047         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3048           a %{directions}
3049         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3050           en dirección a %{directions}
3051         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3052         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3053           %{directions}
3054         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3055           en dirección a %{directions}
3056         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3057         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3058         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3059         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3060         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3061         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3062         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3063         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3064         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3065         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3066         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3067         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3068         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3069         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3070           a %{directions}
3071         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3072           %{name}, en dirección a %{directions}
3073         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3074         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3075         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3076           en dirección a %{directions}
3077         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3078         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3079         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3080           en dirección a %{directions}
3081         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3082         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3083         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3084         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3085         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3086         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3087         via_point_without_exit: (punto intermedio)
3088         follow_without_exit: Siga %{name}
3089         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3090         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3091         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3092         start_without_exit: Comezar en %{name}
3093         destination_without_exit: Chegada ó destino
3094         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3095         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3096         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3097         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3098         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3099         unnamed: sen nome
3100         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3101         exit_counts:
3102           first: 1.ª
3103           second: 2.ª
3104           third: 3.ª
3105           fourth: 4.ª
3106           fifth: 5.ª
3107           sixth: 6.ª
3108           seventh: 7.ª
3109           eighth: 8.ª
3110           ninth: 9.ª
3111           tenth: 10.ª
3112       time: Tempo
3113     query:
3114       node: Nó
3115       way: Vía
3116       relation: Relación
3117       nothing_found: Non se atoparon elementos
3118       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3119       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3120     context:
3121       directions_from: Indicacións dende aquí
3122       directions_to: Indicacións até aquí
3123       add_note: Engadir unha nota aquí
3124       show_address: Amosar enderezo
3125       query_features: Consultar elementos
3126       centre_map: Centrar o mapa aquí
3127   redactions:
3128     edit:
3129       heading: Editar a redacción
3130       title: Editar a redacción
3131     index:
3132       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3133       heading: Listaxe das redaccións
3134       title: Listaxe das redaccións
3135     new:
3136       heading: Escriba a información da nova redacción
3137       title: Creando unha nova redacción
3138     show:
3139       description: 'Descrición:'
3140       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3141       title: Amosando a redacción
3142       user: 'Creador:'
3143       edit: Editar esta redacción
3144       destroy: Eliminar esta redacción
3145       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3146     create:
3147       flash: Redacción creada.
3148     update:
3149       flash: Gardáronse as modificacións.
3150     destroy:
3151       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3152         a esta redacción antes de destruíla.
3153       flash: Redacción destruída.
3154       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3155   validations:
3156     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3157     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3158     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3159     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3160 ...