1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
11 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
12 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
13 local_knowledge_title: Coñecemento local
15 open_data_title: Datos libres
16 partners_title: Socios
32 recipient: Destinatario
36 description: Descrición
46 description: Descrición
47 display_name: Nome mostrado
48 email: Correo electrónico
50 pass_crypt: Contrasinal
52 acl: Lista de control de acceso
53 changeset: Conxunto de cambios
54 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
56 diary_comment: Comentario do diario
57 diary_entry: Entrada do diario
62 node_tag: Etiqueta do nodo
65 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
66 old_relation: Relación vella
67 old_relation_member: Membro da relación vella
68 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
70 old_way_node: Nodo do camiño vello
71 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
73 relation_member: Membro da relación
74 relation_tag: Etiqueta da relación
77 tracepoint: Punto da pista
78 tracetag: Etiqueta da pista
80 user_preference: Preferencia do usuario
81 user_token: Pase de usuario
83 way_node: Nodo do camiño
84 way_tag: Etiqueta do camiño
87 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
89 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
91 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
92 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
97 changesetxml: Conxunto de cambios XML
99 title: Conxunto de cambios %{id}
100 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
101 node: Nodos (%{count})
102 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
103 osmchangexml: osmChange XML
104 relation: Relacións (%{count})
105 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
106 title: "Conxunto de cambios: %{id}"
107 way: Camiños (%{count})
108 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
110 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
111 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
113 entry: Relación %{relation_name}
114 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
116 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
117 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
118 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
119 download_xml: Descargar en XML
120 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
121 in_changeset: Conxunto de cambios
122 location: "Localización:"
123 no_comment: (sen comentarios)
125 history_title: "Historial do nodo: %{name}"
126 title: "Nodo: %{name}"
128 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
130 changeset: conxunto de cambios
135 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
136 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
137 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
138 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
139 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
140 description: Descrición
141 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
142 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
144 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
145 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
146 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
147 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
148 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
152 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
153 redaction: Redacción %{id}
159 history_title: "Historial da relación: %{name}"
161 title: "Relación: %{name}"
163 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
169 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar eses datos?
170 load_data: Cargar os datos
175 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
176 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
177 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
179 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
181 changeset: conxunto de cambios
186 view_details: Ver os detalles
187 view_history: Ver o historial
190 one: parte do camiño %{related_ways}
191 other: parte dos camiños %{related_ways}
192 history_title: "Historial do camiño: %{name}"
194 title: "Camiño: %{name}"
198 no_edits: (sen edicións)
199 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
200 changeset_paging_nav:
203 showing_page: Páxina %{page}
211 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
212 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
213 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
214 load_more: Cargar máis
215 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
216 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
217 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
218 title: Conxuntos de cambios
219 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
220 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
221 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
223 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
228 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
229 newer_comments: Comentarios máis recentes
230 older_comments: Comentarios máis vellos
234 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
236 hide_link: Agochar este comentario
239 one: "%{count} comentario"
240 other: "%{count} comentarios"
241 zero: Sen comentarios
242 comment_link: Comentar esta entrada
244 edit_link: Editar esta entrada
245 hide_link: Agochar esta entrada
246 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
247 reply_link: Responder a esta entrada
251 latitude: "Latitude:"
252 location: "Localización:"
253 longitude: "Lonxitude:"
254 marker_text: Lugar da entrada do diario
257 title: Editar a entrada do diario
258 use_map_link: usar o mapa
261 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
262 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
264 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
265 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
267 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
268 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
270 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
271 new: Nova entrada no diario
272 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
273 newer_entries: Entradas máis novas
274 no_entries: Non hai entradas no diario
275 older_entries: Entradas máis vellas
276 recent_entries: Entradas recentes no diario
277 title: Diarios de usuarios
278 title_friends: Diarios de amigos
279 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
280 user_title: Diario de %{user}
283 location: "Localización:"
286 title: Nova entrada no diario
288 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
289 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
290 title: Non hai tal entrada de diario
292 leave_a_comment: Deixar un comentario
293 login: Acceda ao sistema
294 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
296 title: Diario de %{user} | %{title}
297 user_title: Diario de %{user}
299 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
301 description: iD (editor no navegador)
304 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
307 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
310 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
314 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
315 area_to_export: Zona a exportar
316 embeddable_html: HTML incorporable
317 export_button: Exportar
318 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
320 format_to_export: Formato de exportación
321 image_size: Tamaño da imaxe
325 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
326 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
329 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
331 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
334 advice: "Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes listadas a continuación:"
335 body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
337 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
338 title: Descargas Geofabrik
340 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
341 title: Extraccións Metro
343 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
346 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
347 title: Pasarela da API
349 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
356 instructions_html: "Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.\nIsto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover\narrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en \"Gardar\" e outras persoas investigarán iso."
358 explanation_html: "Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é\nunirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente."
359 title: Únase á comunidade
362 title: Outras preocupacións
363 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
367 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
368 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
384 other: arredor de %{count}km
387 more_results: Máis resultados
388 no_results: Non se atopou ningún resultado
391 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
395 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
396 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
397 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
398 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
399 search_osm_nominatim:
401 level10: Fronteira do barrio
402 level2: Fronteira do país
403 level4: Fronteira do estado/provincia
404 level5: Fronteira da rexión
405 level6: Fronteira do condado
406 level8: Fronteira da cidade
407 level9: Fronteira da vila
410 chair_lift: Teleférico
412 station: Estación de telesquí
419 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
424 arts_centre: Centro artístico
425 artwork: Obra de arte
426 atm: Caixeiro automático
427 auditorium: Auditorio
432 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
433 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
436 bureau_de_change: Casa de cambio
437 bus_station: Estación de autobuses
439 car_rental: Aluguer de automóbiles
440 car_sharing: Aluguer de automóbiles
441 car_wash: Lavadoiro de coches
443 charging_station: Estación de carga
448 community_centre: Centro comunitario
450 crematorium: Crematorio
453 dormitory: Residencia universitaria
454 drinking_water: Auga potable
455 driving_school: Escola de condución
457 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
458 fast_food: Comida rápida
459 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
460 fire_hydrant: Boca de incendios
461 fire_station: Parque de bombeiros
462 food_court: Área de restauración
465 grave_yard: Cemiterio
467 hall: Sala de reunións
468 health_centre: Centro de saúde
471 hunting_stand: Lugar de caza
473 kindergarten: Xardín de infancia
476 marketplace: Praza de mercado
477 mountain_rescue: Rescate de montaña
478 nightclub: Club nocturno
480 nursing_home: Residencia para a terceira idade
485 place_of_worship: Lugar de culto
487 post_box: Caixa de correos
488 post_office: Oficina de correos
489 preschool: Preescolar
492 public_building: Edificio público
493 public_market: Mercado público
494 reception_area: Zona de recepción
495 recycling: Punto de reciclaxe
496 restaurant: Restaurante
497 retirement_home: Residencia de xubilados
504 social_centre: Centro social
505 social_club: Club social
506 social_facility: Servizos sociais
508 supermarket: Supermercado
509 swimming_pool: Piscina
511 telephone: Teléfono público
515 university: Universidade
516 vending_machine: Máquina expendedora
517 veterinary: Clínica veterinaria
518 village_hall: Concello
519 waste_basket: Cesto do lixo
521 youth_centre: Casa da xuventude
523 administrative: Límite administrativo
524 census: Fronteira administrativa
525 national_park: Parque nacional
526 protected_area: Zona protexida
529 suspension: Ponte colgante
530 swing: Ponte xiratoria
536 fire_hydrant: Boca de incendios
537 phone: Teléfono de emerxencia
539 bridleway: Pista de cabalos
540 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
541 bus_stop: Parada de autobús
542 byway: Camiño secundario
543 construction: Autoestrada en construción
544 cycleway: Pista de bicicletas
545 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
548 living_street: Rúa residencial
550 minor: Estrada lateral
551 motorway: Autoestrada
552 motorway_junction: Cruzamento de autovías
553 motorway_link: Enlace de autoestrada
555 pedestrian: Camiño peonil
557 primary: Estrada principal
558 primary_link: Estrada principal
559 proposed: Proxecto de estrada
561 residential: Residencial
562 rest_area: Área de lecer
564 secondary: Estrada secundaria
565 secondary_link: Estrada secundaria
566 service: Estrada de servizo
567 services: Área de servizo
571 street_lamp: Luminaria
572 tertiary: Estrada terciaria
573 tertiary_link: Estrada terciaria
576 trunk: Estrada nacional
577 trunk_link: Estrada nacional
578 unclassified: Estrada sen clasificar
579 unsurfaced: Estrada non pavimentada
581 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
582 battlefield: Campo de batalla
583 boundary_stone: Marco
584 building: Construción
599 wayside_cross: Cruce de camiños
600 wayside_shrine: Santuario no camiño
605 brownfield: Terreo baldío
607 commercial: Zona comercial
608 conservation: Conservación
609 construction: Construción
611 farmland: Terra de labranza
616 greenfield: Terreo verde
617 industrial: Zona industrial
620 military: Zona militar
622 nature_reserve: Reserva natural
628 recreation_ground: Área recreativa
630 reservoir_watershed: Conca do encoro
631 residential: Zona residencial
632 retail: Zona comercial
633 road: Zona de estrada
634 village_green: Parque municipal
639 beach_resort: Balneario
640 bird_hide: Observatorio de aves
642 fishing: Área de pesca
643 fitness_station: Ximnasio
645 golf_course: Campo de golf
646 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
647 marina: Porto deportivo
648 miniature_golf: Minigolf
649 nature_reserve: Reserva natural
651 pitch: Cancha deportiva
652 playground: Patio de recreo
653 recreation_ground: Área recreativa
656 sports_centre: Centro deportivo
658 swimming_pool: Piscina
659 track: Pista de carreiras
660 water_park: Parque acuático
662 airfield: Aeródromo militar
666 "yes": Porto de montaña
671 cave_entrance: Entrada de cova
710 architect: Arquitecto
712 employment_agency: Axencia de emprego
713 estate_agent: Axencia inmobiliaria
714 government: Oficina gobernamental
715 insurance: Oficina de seguros
717 ngo: Oficina dunha ONG
718 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
719 travel_agent: Axencia de viaxes
732 isolated_dwelling: Vivenda illada
735 municipality: Municipio
736 neighbourhood: Veciñanza
737 postcode: Código postal
740 state: Estado/Provincia
741 subdivision: Subdivisión
744 unincorporated_area: Área non incorporada
747 abandoned: Vía de tren abandonada
748 construction: Vía ferroviaria en construción
749 disused: Vía ferroviaria en desuso
750 disused_station: Estación de trens en desuso
751 funicular: Vía de funicular
752 halt: Parada de trens
753 historic_station: Estación de trens histórica
754 junction: Unión de vías ferroviarias
755 level_crossing: Paso a nivel
756 light_rail: Metro lixeiro
757 miniature: Ferrocarril en miniatura
759 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
760 platform: Plataforma ferroviaria
761 preserved: Vía ferroviaria conservada
762 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
764 station: Estación de ferrocarril
765 stop: Parada de ferrocarril
766 subway: Estación de metro
767 subway_entrance: Boca de metro
768 switch: Puntos de cambio de vía
769 tram: Vía de tranvías
770 tram_stop: Parada de tranvías
771 yard: Estación de clasificación
773 alcohol: Tenda de licores
774 antiques: Tenda de antigüidades
777 beauty: Tenda de produtos de beleza
778 beverages: Tenda de bebidas
779 bicycle: Tenda de bicicletas
784 car_parts: Recambios de automóbil
785 car_repair: Taller mecánico
786 carpet: Tenda de alfombras
787 charity: Tenda benéfica
789 clothes: Tenda de roupa
790 computer: Tenda informática
791 confectionery: Pastelaría
792 convenience: Tenda 24 horas
793 copyshop: Tenda de fotocopias
794 cosmetics: Tenda de cosméticos
795 deli: Tenda de delicias
796 department_store: Gran almacén
797 discount: Tenda de descontos
798 doityourself: Tenda de bricolaxe
799 dry_cleaning: Limpeza en seco
800 electronics: Tenda de electrónica
801 estate_agent: Axencia inmobiliaria
802 farm: Tenda de produtos agrícolas
803 fashion: Tenda de moda
806 food: Tenda de alimentación
807 funeral_directors: Tanatorio
808 furniture: Mobiliario
810 garden_centre: Centro de xardinaría
811 general: Tenda de ultramarinos
812 gift: Tenda de agasallos
813 greengrocer: Froitaría
814 grocery: Tenda de alimentación
815 hairdresser: Perrucaría
818 insurance: Aseguradora
822 mall: Centro comercial
824 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
825 motorcycle: Tenda de motocicletas
826 music: Tenda de música
828 optician: Oftalmólogo
829 organic: Tenda de alimentos orgánicos
830 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
831 pet: Tenda de mascotas
833 photo: Tenda de fotografía
834 salon: Salón de beleza
835 second_hand: Tenda de segunda man
837 shopping_centre: Centro comercial
838 sports: Tenda de deportes
839 stationery: Papelaría
840 supermarket: Supermercado
843 travel_agency: Axencia de viaxes
844 video: Tenda de vídeos
845 wine: Tenda de licores
848 alpine_hut: Cabana alpina
849 artwork: Obra de arte
850 attraction: Atracción
851 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
853 camp_site: Campamento
854 caravan_site: Sitio de caravanas
856 guest_house: Albergue
859 information: Información
863 picnic_site: Sitio de pícnic
864 theme_park: Parque temático
872 artificial: Vía fluvial artificial
875 connector: Conexión de vía de auga
877 derelict_canal: Canal abandonado
883 mineral_spring: Fonte mineral
887 riverbank: Beira do río
890 water_point: Punto de auga
895 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas e respostas do OSM.
896 title: help.openstreetmap.org
897 url: https://help.openstreetmap.org/
898 introduction: "O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,\nasí como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía."
901 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
902 title: Dámoslle a benvida ao OSM
905 title: wiki.openstreetmap.org
906 url: http://wiki.openstreetmap.org/
909 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
912 tooltip: Lenda do mapa
913 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
916 cycle_map: Mapa ciclista
918 mapquest: MapQuest Open
920 transport_map: Mapa de transporte
921 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
922 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
925 header: Capas do mapa
927 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
930 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
931 title: Mostrar a miña localización
938 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
940 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
942 comment_and_resolve: Comentar e resolver
944 reactivate: Reactivar
948 center_marker: Centrar o mapa no marcador
949 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
954 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
955 include_marker: Incluír o marcador
956 link: Ligazón ou HTML
958 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
960 short_link: Ligazón abreviada
961 short_url: Enderezo URL curto
963 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
965 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
966 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
967 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
968 edit_tooltip: Editar o mapa
969 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
970 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
973 community: Comunidade
974 community_blogs: Blogues da comunidade
975 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
976 copyright: Dereitos de autoría
978 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
980 edit_with: Editar con %{editor}
982 export_data: Exportar os datos
983 foundation: Fundación
984 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
985 gps_traces: Pistas GPS
986 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
989 home: Ir á localización inicial
990 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
991 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
992 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede e de libre uso baixo unha licenza aberta.
993 learn_more: Máis información
995 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
997 alt_text: Logo do OpenStreetMap
1000 text: Facer unha doazón
1001 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1003 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1004 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1005 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1006 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
1007 partners_ic: Imperial College London
1008 partners_partners: socios
1009 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
1010 sign_up: Rexistrarse
1011 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1012 start_mapping: Comezar a cartografiar
1013 tag_line: O mapa mundial libre
1014 user_diaries: Diarios de usuario
1015 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1018 english_link: a orixinal en inglés
1019 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1020 title: Acerca desta tradución
1022 attribution_example:
1023 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1024 title: Exemplo de recoñecemento
1025 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1026 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1027 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contén datos da\nNational Land Survey of Finland's Topographic Database\ne outros conxuntos de datos, baixo a\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licenza NLSFI</a>."
1028 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1029 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1030 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1031 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1032 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1033 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1034 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1035 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1036 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1037 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1038 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1039 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
1040 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1041 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1042 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1043 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1044 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1045 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1046 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1047 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1048 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1049 more_title_html: Máis información
1050 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1052 mapping_link: comezar a contribuír
1053 native_link: versión en galego
1054 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1055 title: Acerca desta páxina
1058 deleted: Mensaxe borrada
1062 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1063 my_inbox: A miña caixa de entrada
1065 one: "%{count} mensaxe nova"
1066 other: "%{count} mensaxes novas"
1067 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1069 one: "%{count} mensaxe vella"
1070 other: "%{count} mensaxes vellas"
1071 outbox: caixa de saída
1072 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1074 title: Caixa de entrada
1076 as_read: Mensaxe marcada como lida
1077 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1079 delete_button: Borrar
1080 read_button: Marcar como lido
1081 reply_button: Responder
1082 unread_button: Marcar como non lido
1084 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1086 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1087 message_sent: Mensaxe enviada
1089 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1091 title: Enviar unha mensaxe
1093 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1094 heading: Non se atopou a mensaxe
1095 title: Non se atopou a mensaxe
1098 inbox: caixa de entrada
1100 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1101 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1102 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1103 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1104 outbox: caixa de saída
1105 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1107 title: Caixa de saída
1113 reply_button: Responder
1115 title: Ler a mensaxe
1117 unread_button: Marcar como non lida
1118 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1120 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1121 sent_message_summary:
1122 delete_button: Borrar
1125 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1126 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1127 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1128 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1129 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1130 opened_at_html: Creado hai %{when}
1131 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1132 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1137 ago_html: hai %{when}
1138 created_at: Creado o
1140 description: Descrición
1141 heading: Notas de %{user}
1143 last_changed: Última modificación
1144 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1145 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1147 closed: nota pechada (preto de %{place})
1148 commented: comentario novo (preto de %{place})
1149 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1150 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1151 opened: nota nova (preto de %{place})
1152 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1153 title: Notas do OpenStreetMap
1155 diary_comment_notification:
1156 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1157 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1158 hi: "Ola %{to_user}:"
1159 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1161 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1163 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1165 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1166 email_confirm_plain:
1167 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1169 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1170 friend_notification:
1171 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1172 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1173 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1174 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1176 and_no_tags: e sen etiquetas.
1177 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1179 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1180 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1181 more_info_2: "pódense atopar en:"
1182 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1185 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1186 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1187 with_description: coa descrición
1188 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1190 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1192 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1194 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1195 lost_password_plain:
1196 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1198 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1199 message_notification:
1200 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1201 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1202 hi: "Ola %{to_user}:"
1203 note_comment_notification:
1204 anonymous: Un usuario anónimo
1206 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1207 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1208 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1209 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1211 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1212 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1213 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1214 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1215 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1218 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1219 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1220 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1221 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1223 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1224 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1226 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1227 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
1230 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1231 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1232 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1233 allow_write_api: modificar o mapa.
1234 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1235 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1236 allow_write_notes: modificar as notas.
1237 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1238 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1239 title: Autorizar o acceso á súa conta
1241 invalid: O pase de autorización non é válido.
1242 title: Fallou a solicitude de autorización
1244 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1245 verification: O código de verificación é %{code}.
1247 flash: Revogou o pase de %{application}
1250 flash: A información rexistrouse correctamente
1252 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1255 title: Editar a súa aplicación
1257 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1258 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1259 allow_write_api: modificar o mapa.
1260 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1261 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1262 allow_write_notes: modificar as notas.
1263 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1264 callback_url: URL de retorno
1266 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1267 required: Obrigatorio
1268 support_url: URL de apoio
1269 url: URL principal da aplicación
1271 application: Nome da aplicación
1272 issued_at: Publicado o
1273 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1274 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1275 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1276 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1277 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1278 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1280 title: Os meus datos OAuth
1283 title: Rexistrar unha nova aplicación
1285 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1287 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1288 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1289 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1290 allow_write_api: modificar o mapa.
1291 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1292 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1293 allow_write_notes: modificar as notas.
1294 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1295 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1296 confirm: Está seguro?
1297 delete: Borrar o cliente
1298 edit: Editar os detalles
1299 key: "Clave do consumidor:"
1300 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1301 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1302 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1303 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1304 url: "Solicitar un URL de pase:"
1306 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1309 flash: Redacción creada.
1311 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1312 flash: Redacción destruída.
1313 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1315 description: Descrición
1316 heading: Editar a redacción
1317 submit: Gardar a redacción
1318 title: Editar a redacción
1320 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1321 heading: Lista de redaccións
1322 title: Lista de redaccións
1324 description: Descrición
1325 heading: Escriba a información da nova redacción
1326 submit: Crear a redacción
1327 title: Creando unha nova redacción
1329 confirm: Está seguro?
1330 description: "Descrición:"
1331 destroy: Eliminar esta redacción
1332 edit: Editar esta redacción
1333 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1334 title: Mostrando a redacción
1337 flash: Gardáronse os cambios.
1340 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1341 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1342 id_not_configured: iD non está configurado
1343 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1344 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1345 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1346 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1347 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1348 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1349 user_page_link: páxina de usuario
1351 createnote: Engadir unha nota
1352 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1353 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1355 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1356 permalink: Ligazón permanente
1357 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1362 admin: Límite administrativo
1365 - Terminal de aeroporto
1367 bridge: Bordo negro = ponte
1368 bridleway: Pista de cabalos
1369 brownfield: Sitio baldío
1370 building: Edificio significativo
1371 byway: Camiño secundario
1376 centre: Centro deportivo
1377 commercial: Zona comercial
1381 construction: Estradas en construción
1382 cycleway: Pista de bicicletas
1383 destination: Acceso a destino
1388 heathland: Breixeira
1389 industrial: Zona industrial
1393 military: Zona militar
1394 motorway: Autoestrada
1396 permissive: Acceso limitado
1397 pitch: Cancha deportiva
1398 primary: Estrada principal
1399 private: Acceso privado
1401 reserve: Reserva natural
1402 resident: Zona residencial
1403 retail: Zona comercial
1405 - Pista do aeroporto
1406 - vía de circulación do aeroporto
1410 secondary: Estrada secundaria
1411 station: Estación de ferrocarril
1416 tourist: Atracción turística
1421 trunk: Estrada nacional
1422 tunnel: Bordo a raias = túnel
1423 unclassified: Estrada sen clasificar
1424 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1427 alt: Texto alternativo
1428 first: Primeiro elemento
1430 headings: Cabeceiras
1433 ordered: Lista ordenada
1434 second: Segundo elemento
1435 subheading: Subcabeceira
1437 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1438 unordered: Lista sen ordenar
1442 preview: Vista previa
1446 where_am_i: Onde estou?
1447 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1450 search_results: Resultados da procura
1453 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1456 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1457 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1459 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1461 description_with_count:
1462 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1463 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1464 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1466 description: "Descrición:"
1469 filename: "Nome do ficheiro:"
1470 heading: Editando a pista "%{name}"
1472 owner: "Propietario:"
1474 save_button: Gardar os cambios
1475 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1477 tags_help: separadas por comas
1478 title: Editando a pista "%{name}"
1479 uploaded_at: "Cargado o:"
1480 visibility: "Visibilidade:"
1481 visibility_help: que significa isto?
1483 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1485 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1486 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1487 public_traces: Pistas GPS públicas
1488 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1489 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1490 your_traces: As súas pistas GPS
1492 made_public: Pista feita pública
1494 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1495 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1497 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1499 ago: hai %{time_in_words_ago}
1501 count_points: "%{count} puntos"
1503 edit_map: Editar o mapa
1504 identifiable: IDENTIFICABLE
1511 trace_details: Ollar os detalles da pista
1512 trackable: RASTREXABLE
1513 view_map: Ver o mapa
1515 description: "Descrición:"
1518 tags_help: separadas por comas
1519 upload_button: Cargar
1520 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1521 visibility: "Visibilidade:"
1522 visibility_help: que significa isto?
1524 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1525 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1527 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1528 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1529 upload_trace: Cargar unha pista
1533 newer: Pistas máis novas
1534 older: Pistas máis antigas
1535 showing_page: Páxina %{page}
1537 delete_track: Borrar esta pista
1538 description: "Descrición:"
1541 edit_track: Editar esta pista
1542 filename: "Nome do ficheiro:"
1543 heading: Ollando a pista "%{name}"
1546 owner: "Propietario:"
1549 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1551 title: Ollando a pista "%{name}"
1552 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1553 uploaded: "Cargado o:"
1554 visibility: "Visibilidade:"
1556 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1557 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1558 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1559 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1563 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1564 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1565 heading: "Termos do colaborador:"
1566 link text: que é isto?
1567 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1568 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1569 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1570 delete image: Eliminar a imaxe actual
1571 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1572 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1573 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1575 gravatar: Usar Gravatar
1576 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1577 link text: que é isto?
1578 home location: "Lugar de orixe:"
1580 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1581 keep image: Manter a imaxe actual
1582 latitude: "Latitude:"
1583 longitude: "Lonxitude:"
1584 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1585 my settings: Os meus axustes
1586 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1587 new image: Engadir unha imaxe
1588 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1590 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1591 link text: que é isto?
1593 preferred editor: "Editor preferido:"
1594 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1595 profile description: "Descrición do perfil:"
1597 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1598 disabled link text: por que non podo editar?
1599 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1600 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1601 enabled link text: que é isto?
1602 heading: "Edición pública:"
1603 public editing note:
1604 heading: Edición pública
1605 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1606 replace image: Substituír a imaxe actual
1607 return to profile: Volver ao perfil
1608 save changes button: Gardar os cambios
1609 title: Editar a conta
1610 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1612 already active: Esta conta xa se confirmou.
1614 heading: Comprobe o seu correo!
1615 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1616 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico e poderá comezar a traballar nos mapas.
1617 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1618 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1619 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1622 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1623 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1624 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1625 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1627 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1628 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1630 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1632 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1634 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1635 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1637 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1639 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1640 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1641 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1642 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1645 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1646 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1647 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1648 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1649 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1651 login_button: Acceder ao sistema
1652 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1653 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1654 no account: Non está rexistrado?
1655 openid: "%{logo} OpenID:"
1656 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1657 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1658 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1661 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1662 title: Acceder ao sistema con AOL
1664 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1665 title: Acceder ao sistema co Google
1667 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1668 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1670 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1671 title: Acceder ao sistema co OpenID
1673 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1674 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1676 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1677 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1678 password: "Contrasinal:"
1679 register now: Rexístrese agora
1680 remember: Lembrádeme
1682 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1683 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1684 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1686 heading: Saír do OpenStreetMap
1690 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1691 heading: Esqueceu o contrasinal?
1692 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1693 new password button: Restablecer o contrasinal
1694 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1695 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1696 title: Contrasinal perdido
1698 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1699 button: Engadir como amigo
1700 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1701 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1702 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1705 header: Libre e editable
1706 html: "<p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>\n<p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>"
1707 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1708 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1709 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1710 continue: Rexistrarse
1711 display name: "Nome mostrado:"
1712 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1713 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1714 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1715 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1716 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1717 openid: "%{logo} OpenID:"
1718 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1719 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1720 password: "Contrasinal:"
1721 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1722 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1724 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1726 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1727 heading: O usuario "%{user}" non existe
1728 title: Non existe tal usuario
1731 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1732 your location: A súa localización
1734 button: Eliminar como amigo
1735 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1736 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1737 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1739 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1740 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1741 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1742 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1743 password: "Contrasinal:"
1744 reset: Restablecer o contrasinal
1745 title: Restablecer o contrasinal
1747 flash success: Gardouse o domicilio
1749 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1750 heading: Conta cancelada
1751 title: Conta cancelada
1752 webmaster: webmaster
1755 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1756 consider_pd_why: que é isto?
1758 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1759 heading: Termos do colaborador
1763 rest_of_world: Resto do mundo
1764 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1765 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1766 title: Termos do colaborador
1767 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1769 activate_user: activar este usuario
1770 add as friend: Engadir como amigo
1771 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1772 block_history: bloqueos recibidos
1773 blocks by me: Bloqueos efectuados
1774 blocks on me: Os meus bloqueos
1775 comments: Comentarios
1777 confirm_user: confirmar este usuario
1778 create_block: bloquear este usuario
1779 created from: "Creado a partir de:"
1780 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1781 ct declined: Rexeitou
1782 ct status: "Termos do colaborador:"
1783 ct undecided: Indeciso
1784 deactivate_user: desactivar este usuario
1785 delete_user: borrar este usuario
1786 description: Descrición
1789 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1790 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1791 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1792 hide_user: agochar este usuario
1793 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1794 km away: a %{count}km de distancia
1795 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1796 m away: a %{count}m de distancia
1797 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1798 moderator_history: bloqueos impostos
1799 my comments: Os meus comentarios
1800 my diary: O meu diario
1801 my edits: As miñas edicións
1802 my messages: As miñas mensaxes
1803 my notes: As miñas notas de mapa
1804 my profile: O meu perfil
1805 my settings: Os meus axustes
1806 my traces: As miñas pistas
1807 nearby users: Outros usuarios próximos
1808 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1809 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1810 new diary entry: nova entrada no diario
1811 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1812 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1813 notes: Notas de mapa
1814 oauth settings: axustes OAuth
1815 remove as friend: Eliminar como amigo
1817 administrator: Este usuario é administrador
1819 administrator: Conceder o acceso de administrador
1820 moderator: Conceder o acceso de moderador
1821 moderator: Este usuario é moderador
1823 administrator: Revogar o acceso de administrador
1824 moderator: Revogar o acceso de moderador
1825 send message: Enviar unha mensaxe
1826 settings_link_text: axustes
1827 spam score: "Puntuación do spam:"
1830 unhide_user: descubrir este usuario
1831 user location: Localización do usuario
1832 your friends: Os seus amigos
1835 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1836 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1837 title: Bloqueos feitos por %{name}
1839 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1840 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1841 title: Bloqueos feitos a %{name}
1843 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1844 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1845 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1847 back: Ollar todos os bloqueos
1848 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1849 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1850 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1851 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1852 show: Ollar este bloqueo
1853 submit: Actualizar o bloqueo
1854 title: Editando o bloqueo de %{name}
1856 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1857 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1859 time_future: Remata en %{time}.
1860 time_past: Rematou hai %{time}.
1861 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1863 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1864 heading: Lista de bloqueos de usuario
1865 title: Bloqueos de usuario
1867 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1868 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1870 back: Ollar todos os bloqueos
1871 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1872 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1873 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1874 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1875 submit: Crear un bloqueo
1876 title: Creando un bloqueo a %{name}
1877 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1878 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1880 back: Volver ao índice
1881 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1883 confirm: Está seguro?
1884 creator_name: Creador
1885 display_name: Usuario bloqueado
1888 not_revoked: (non revogado)
1889 previous: « Anterior
1890 reason: Motivo para o bloqueo
1892 revoker_name: Revogado por
1894 showing_page: Páxina %{page}
1898 other: "%{count} horas"
1900 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1901 flash: Revogouse o bloqueo.
1902 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1903 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1905 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1906 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1908 back: Ollar todos os bloqueos
1909 confirm: Está seguro?
1911 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1912 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1913 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1915 revoker: "Autor da revogación:"
1918 time_future: Remata en %{time}
1919 time_past: Rematou hai %{time}
1920 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1922 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1923 success: Bloqueo actualizado.
1926 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1927 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1928 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1929 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1931 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1933 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1934 heading: Confirmar a concesión do rol
1935 title: Confirmar a concesión do rol
1937 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1939 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1940 heading: Confirmar a revogación do rol
1941 title: Confirmar a revogación do rol
1944 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1945 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
1946 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1948 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.
1949 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
1950 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade.
1951 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1952 title: Vocabulario básico para cartografiar
1953 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.
1954 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1956 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder\npreguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>."
1957 title: Ten algunha pregunta?
1958 start_mapping: Comezar a cartografiar
1959 title: Reciba a nosa benvida!
1961 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.
1962 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.
1963 title: Que hai no mapa