1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
30 # Author: Locos epraix
33 # Author: MarcoAurelio
47 # Author: Translationista
56 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
59 acl: Lista de control de acceso
60 changeset: Conjunto de cambios
61 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
63 diary_comment: Comentario de diario
64 diary_entry: Entrada de diario
69 node_tag: Etiqueta del nodo
71 old_node: Nodo antiguo
72 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
73 old_relation: Relación antigua
74 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
75 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
77 old_way_node: Nodo de la vía antigua
78 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
80 relation_member: Miembro de la relación
81 relation_tag: Etiqueta de la relación
84 tracepoint: Punto de la traza
85 tracetag: Etiqueta de la traza
87 user_preference: Preferencias de usuario
88 user_token: Pase de usuario
90 way_node: Nodo de la vía
91 way_tag: Etiqueta de la vía
112 description: Descripción
117 recipient: Destinatario
119 email: Correo electrónico
121 display_name: Nombre para mostrar
122 description: Descripción
124 pass_crypt: Contraseña
126 with_name_html: '%{name} (%{id})'
128 default: Predeterminado (actualmente %{name})
131 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
134 description: iD (editor en el navegador)
137 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
140 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
144 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
145 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
146 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
148 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
149 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
151 in_changeset: Conjunto de cambios
153 no_comment: (sin comentarios)
155 download_xml: Descargar XML
156 view_history: Ver historial
157 view_details: Ver detalles
158 location: 'Ubicación:'
160 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
162 node: Nodos (%{count})
163 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
165 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
166 relation: Relaciones (%{count})
167 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
168 comment: Comentarios (%{count})
169 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
171 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
172 changesetxml: XML del conjunto de cambios
173 osmchangexml: XML en formato osmChange
175 title: Conjunto de cambios %{id}
176 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
177 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
178 discussion: Discusión
179 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
180 se cierre el conjunto de cambios.
182 title: 'Nodo: %{name}'
183 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
185 title: 'Vía: %{name}'
186 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
189 one: parte de la vía %{related_ways}
190 other: parte de las vías %{related_ways}
192 title: 'Relación: %{name}'
193 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
196 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
202 entry: Relación %{relation_name}
203 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
205 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
210 changeset: conjunto de cambios
213 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
214 demasiado tiempo en obtenerse.
219 changeset: conjunto de cambios
222 redaction: Redacción %{id}
223 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
224 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
230 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
231 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
233 load_data: Cargar datos
238 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
239 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
240 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
241 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
242 telephone_link: Llamar %{phone_number}
246 description: Descripción
247 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
248 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
249 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
250 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
255 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
260 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
262 title: Consultar características
263 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
264 nearby: Características cercanas
265 enclosing: Características envolventes
267 changeset_paging_nav:
268 showing_page: Página %{page}
273 no_edits: (sin ediciones)
274 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
277 saved_at: Guardado en
282 title: Conjuntos de cambios
283 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
284 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
285 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
286 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
287 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
288 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
289 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
290 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
291 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
292 load_more: Cargar más
294 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
295 mucho tiempo en obtenerse.
297 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
298 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
299 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
301 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
302 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
303 full: Discusión completa
306 title: Nueva entrada en el diario
307 publish_button: Publicar
309 title: Diarios de usuarios
310 title_friends: Diarios de amigos
311 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
312 user_title: Diario de %{user}
313 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
314 new: Nueva entrada en el diario
315 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
316 no_entries: No hay entradas en el diario
317 recent_entries: Entradas recientes en el diario
318 older_entries: Entradas más antiguas
319 newer_entries: Entradas más recientes
321 title: Editar entrada del diario
325 location: 'Ubicación:'
327 longitude: 'Longitud:'
328 use_map_link: usar mapa
330 marker_text: Lugar de la entrada del diario
332 title: Diario de %{user} | %{title}
333 user_title: Diario de %{user}
334 leave_a_comment: Dejar un comentario
335 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
336 login: Iniciar sesión
339 title: No existe esa entrada de diario
340 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
341 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
342 que la dirección esté escrita correctamente.
344 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
345 comment_link: Comentar esta entrada
346 reply_link: Responder a esta entrada
349 zero: Sin comentarios
350 other: '%{count} comentarios'
351 edit_link: Editar esta entrada
352 hide_link: Ocultar esta entrada
355 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
356 hide_link: Ocultar este comentario
359 location: 'Ubicación:'
364 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
365 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
367 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
368 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
371 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
372 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
374 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
380 newer_comments: Comentarios más recientes
381 older_comments: Comentarios más antiguos
385 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
386 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 cable_car: Teleférico
397 chair_lift: Telesilla
398 drag_lift: Telearrastre
402 station: Estación de remonte
411 holding_position: Punto de espera
412 parking_position: Punto de estacionamiento
414 taxiway: Calle de rodaje
417 animal_shelter: Refugio de animales
418 arts_centre: Centro artístico
419 atm: Cajero automático
424 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
425 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
427 boat_rental: Alquiler de botes
429 bureau_de_change: Casa de cambio
430 bus_station: Estación de autobuses
432 car_rental: Alquiler de vehículos
433 car_sharing: Vehículo compartido
436 charging_station: Estación de carga
442 community_centre: Centro comunitario
444 crematorium: Crematorio
446 doctors: Consultorio médico
447 drinking_water: Agua potable
448 driving_school: Autoescuela
450 fast_food: Comida rápida
451 ferry_terminal: Terminal de ferrys
452 fire_station: Parque de bomberos
453 food_court: Zona de restaurantes
456 gambling: Juegos de azar
457 grave_yard: Cementerio
458 grit_bin: Contenedor de grano
460 hunting_stand: Apostadero de caza
462 kindergarten: Escuela infantil/guardería
465 monastery: Monasterio
466 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
467 nightclub: Club nocturno
468 nursing_home: Residencia para la tercera edad
470 parking: Aparcamiento
471 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
472 parking_space: Estacionamiento
474 place_of_worship: Templo
477 post_office: Oficina de correos
478 preschool: Preescolar
481 public_building: Edificio público
482 recycling: Punto de reciclaje
483 restaurant: Restaurante
484 retirement_home: Residencia de jubilados
490 social_centre: Centro social
491 social_club: Club social
492 social_facility: Centro social
494 swimming_pool: Piscina
496 telephone: Teléfono público
499 townhall: Ayuntamiento
500 university: Universidad
501 vending_machine: Máquina expendedora
502 veterinary: Clínica veterinaria
503 village_hall: Sala del pueblo
504 waste_basket: Papelera
505 waste_disposal: Contenedor de basura
506 water_point: Punto de agua
507 youth_centre: Centro juvenil
509 administrative: Frontera administrativa
510 census: Límite de censo
511 national_park: Parque Nacional
512 protected_area: Área protegida
515 boardwalk: Paseo marítimo
516 suspension: Puente colgante
517 swing: Puente giratorio
523 brewery: Fábrica de cerveza
524 carpenter: Carpintero
525 electrician: Electricista
528 photographer: Fotógrafo
529 plumber: Plomero/fontanero
532 "yes": Tienda de artesanía
534 ambulance_station: Base de ambulancias
535 assembly_point: Punto de reunión
536 defibrillator: Desfibrilador
537 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
538 phone: Teléfono de emergencia
539 water_tank: Tanque de agua de emergencia
542 abandoned: Calle o carretera abandonada
543 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
544 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
545 bus_stop: Parada de autobuses
546 construction: Calle o carretera en construcción
550 emergency_access_point: Acceso de emergencia
553 give_way: Señal de ceda el paso
554 living_street: Calle residencial
557 motorway_junction: Cruce de autovías
558 motorway_link: Enlace de autovía
559 passing_place: Lugar de paso
561 pedestrian: Vía peatonal
563 primary: Carretera primaria
564 primary_link: Carretera primaria
565 proposed: Carretera proyectada
566 raceway: Pista de carreras
568 rest_area: Área de descanso
570 secondary: Carretera secundaria
571 secondary_link: Carretera secundaria
572 service: Vía de servicio
573 services: Vía de servicio
578 tertiary: Carretera terciaria
579 tertiary_link: Carretera terciaria
581 traffic_signals: Señales de tráfico
584 trunk_link: Enlace de vía rápida
585 turning_loop: Bucle de giro
586 unclassified: Carretera sin clasificar
589 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
590 battlefield: Campo de batalla
591 boundary_stone: Mojón
592 building: Edificio histórico
596 city_gate: Puerta de la ciudad
597 citywalls: Murallas de la ciudad
599 heritage: Patrimonio de la humanidad
600 house: Casa histórica
605 mine_shaft: Pozo minero
607 roman_road: Calzada romana
612 wayside_cross: Crucero
613 wayside_shrine: Sepulcro
615 "yes": Sitio histórico
621 brownfield: Solar vacante
623 commercial: Área de oficinas
624 conservation: Espacio natural protegido
625 construction: Construcción
627 farmland: Tierra de labranza
632 greenfield: Terreno urbanizable
633 industrial: Zona industrial
634 landfill: Basurero, vertedero
636 military: Zona militar
641 recreation_ground: Área recreacional
643 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
644 residential: Área residencial
645 retail: Zona comercial
646 road: Área de carretera
647 village_green: Parque municipal
651 beach_resort: Complejo en la playa
652 bird_hide: Observatorio de aves
653 common: Terreno común
654 dog_park: Parque canino
655 firepit: Foso de fuego
656 fishing: Área de pesca
657 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
658 fitness_station: Gimnasio
660 golf_course: Campo de golf
661 horse_riding: Equitación
662 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
663 marina: Puerto deportivo
664 miniature_golf: Minigolf
665 nature_reserve: Reserva natural
667 pitch: Cancha deportiva
668 playground: Área de juegos
669 recreation_ground: Área recreativa
670 resort: Centro turístico
673 sports_centre: Centro deportivo
675 swimming_pool: Piscina
676 track: Pista de atletismo
677 water_park: Parque acuático
680 adit: Entrada a galería
683 breakwater: Rompeolas
688 dolphin: Poste de amarre
690 embankment: Terraplén
692 gasometer: Depósito de gas
698 mineshaft: Pozo minero
699 monitoring_station: Estación de monitorización
700 petroleum_well: Pozo petrolífero
704 storage_tank: Tanque de almacenamiento
705 surveillance: Vigilancia
707 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
708 watermill: Molino hidráulico
709 water_tower: Torre de agua
711 water_works: Planta potabilizadora
712 windmill: Molino de viento
716 airfield: Aeródromo militar
721 "yes": Paso de montaña
726 cave_entrance: Entrada a cueva
763 administrative: Administración
764 architect: Arquitecto
765 association: Asociación
767 educational_institution: Institución educativa
768 employment_agency: Agencia de empleo
769 estate_agent: Inmobiliaria
770 government: Oficina gubernamental
771 insurance: Oficina de seguros
775 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
776 travel_agent: Agencia de viajes
790 isolated_dwelling: Vivienda aislada
792 municipality: Municipio
793 neighbourhood: Barrio
794 postcode: Código postal
795 quarter: Cuatrimestre
799 state: Estado o provincia
800 subdivision: Subdivisión
803 unincorporated_area: Área no incorporada
807 abandoned: Ferrocarril abandonado
808 construction: Vía ferroviaria en construcción
809 disused: Ferrocarril en desuso
810 funicular: Vía de funicular
812 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
813 level_crossing: Paso a nivel
814 light_rail: Metro ligero
815 miniature: Ferrocarril en miniatura
817 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
819 preserved: Ferrocarril preservado
820 proposed: Vía de tren proyectada
821 spur: Ramal ferroviario
822 station: Estación de trenes
825 subway_entrance: Boca de metro
826 switch: Aguja de ferrocarril
827 tram: Ruta de tranvía
828 tram_stop: Parada de tranvía
832 art: Tienda de artículos de arte
834 beauty: Salón de belleza
835 beverages: Tienda de bebidas
836 bicycle: Tienda de bicicletas
837 bookmaker: Casa de apuestas
842 car_parts: Repuestos de automóvil
843 car_repair: Taller mecánico
844 carpet: Tienda de alfombras
845 charity: Tienda benéfica
847 clothes: Tienda de ropa
848 computer: Tienda de informática
849 confectionery: Confitería
850 convenience: Pequeño supermercado
852 cosmetics: Tienda de cosmética
854 department_store: Grandes almacenes
855 discount: Tienda de descuento
856 doityourself: Tienda de bricolaje
857 dry_cleaning: Tintorería
858 electronics: Tienda de electrónica
859 estate_agent: Inmobiliaria
860 farm: Tienda de productos agrícolas
861 fashion: Tienda de moda
864 food: Tienda de alimentación
865 funeral_directors: Funeraria
866 furniture: Tienda de muebles
868 garden_centre: Vivero
869 general: Tienda de artículos generales
870 gift: Tienda de regalos
871 greengrocer: Frutería
872 grocery: Tienda de alimentación
873 hairdresser: Peluquería
876 houseware: Tienda de menaje
877 interior_decoration: Decoración de interiores
880 kitchen: Tienda de cocina
883 mall: Centro comercial
886 mobile_phone: Tienda de telefonía
887 motorcycle: Tienda de motocicletas
888 music: Tienda de música
889 newsagent: Quiosco de prensa
891 organic: Tienda de alimentos orgánicos
892 outdoor: Tienda de deportes de aventura
893 paint: Tienda de pintura
894 pawnbroker: Casa de empeños
895 pet: Tienda de mascotas
897 photo: Tienda de fotografía
899 second_hand: Tienda de segunda mano
901 sports: Tienda de deportes
902 stationery: Papelería
903 supermarket: Supermercado
905 ticket: Tienda de Tickets
908 travel_agency: Agencia de viajes
909 tyres: Tienda de neumáticos
910 vacant: Tienda vacante
911 variety_store: Tienda de variedades
916 alpine_hut: Refugio de montaña
917 apartment: Apartamento turístico
918 artwork: Obra de arte
919 attraction: Atracción turística
920 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
922 camp_site: Campamento/camping
923 caravan_site: Camping para caravanas
929 information: Información turística
932 picnic_site: Área de picnic
933 theme_park: Parque temático
937 building_passage: Pasaje de edificio
938 culvert: Alcantarilla
941 artificial: Vía fluvial artificial
945 derelict_canal: Canal abandonado
950 lock_gate: Compuerta de esclusa
960 level2: Límite de país
961 level4: Límite de estado
962 level5: Límite de región
963 level6: Límite de provincia
964 level8: Límite de ciudad
965 level9: Límite de pueblo
966 level10: Límite de suburbio
969 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
971 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
977 no_results: No se han encontrado resultados
978 more_results: Más resultados
981 alt_text: Logo de OpenStreetMap
984 log_in: Iniciar sesión
985 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
987 start_mapping: Comenzar a cartografiar
988 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
993 export_data: Exportar datos
994 gps_traces: Trazas GPS
995 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
996 user_diaries: Diarios de usuario
997 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
998 edit_with: Editar con %{editor}
999 tag_line: El wikimapamundi libre
1000 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1001 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1002 uso libre bajo una licencia abierta.
1003 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1004 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1005 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1007 partners_ic: Imperial College de Londres
1008 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1009 partners_partners: socios
1010 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1011 debido a trabajos de mantenimiento.
1012 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1013 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1014 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1017 copyright: Derechos de autor
1018 community: Comunidad
1019 community_blogs: Blogs de la comunidad
1020 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1021 foundation: Fundación
1022 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1024 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1025 text: Hacer una donación
1026 learn_more: Más información
1029 diary_comment_notification:
1030 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1031 hi: Hola %{to_user},
1032 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1034 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1035 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1036 message_notification:
1037 hi: Hola %{to_user},
1038 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1039 el asunto %{subject}:'
1040 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1042 friend_notification:
1043 hi: Hola %{to_user},
1044 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1045 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1046 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1047 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1050 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1051 with_description: con la descripción
1052 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1053 and_no_tags: y sin etiquetas.
1055 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1056 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1057 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1058 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1060 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1061 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1064 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1066 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1067 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1068 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1070 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1071 información adicional para ayudarle a empezar.
1073 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1074 email_confirm_plain:
1076 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1077 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1078 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1082 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1083 en %{server_url} a %{new_address}.
1084 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1087 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1088 lost_password_plain:
1090 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1091 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1093 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1097 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1098 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1099 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1101 note_comment_notification:
1102 anonymous: Un usuario anónimo
1105 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1106 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1107 usted está interesado'
1108 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1110 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1111 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1113 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1114 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1115 usted está interesado'
1116 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1117 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1118 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1120 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1121 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1122 que usted está interesado'
1123 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1125 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1126 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1127 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1128 changeset_comment_notification:
1129 hi: Hola %{to_user},
1132 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1134 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1135 cambios en el que usted está interesado'
1136 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1137 de cambios creado el %{time}'
1138 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1139 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1141 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1142 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1143 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1144 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1145 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1148 title: Buzón de entrada
1150 outbox: bandeja de salida
1151 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1153 one: '%{count} nuevo mensaje'
1154 other: '%{count} nuevos mensajes'
1156 one: '%{count} mensaje antiguo'
1157 other: '%{count} mensajes antiguos'
1161 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1162 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1163 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1165 unread_button: Marcar como no leído
1166 read_button: Marcar como leído
1167 reply_button: Responder
1168 destroy_button: Borrar
1170 title: Enviar mensaje
1171 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1175 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1176 message_sent: Mensaje enviado
1177 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1178 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1180 title: Este mensaje no existe.
1181 heading: Este mensaje no existe.
1182 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1185 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1189 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1190 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1194 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1195 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1196 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1198 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1199 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1206 reply_button: Responder
1207 unread_button: Marcar como no leído
1208 destroy_button: Eliminar
1211 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1212 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1213 para ver el mensaje.
1214 sent_message_summary:
1215 destroy_button: Borrar
1217 as_read: Mensaje marcado como leído
1218 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1220 destroyed: Mensaje borrado
1224 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1225 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1226 móviles y dispositivos de hardware.'
1227 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1228 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1229 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1231 local_knowledge_title: Conocimiento local
1232 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1233 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1234 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1236 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1237 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1238 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1239 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1240 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1241 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1242 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1243 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1244 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1245 open_data_title: Datos abiertos
1246 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1247 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1248 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1249 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1250 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1251 para obtener más detalles.'
1253 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1254 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1255 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1256 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1257 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1258 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1259 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1260 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1261 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1262 registradas de la OSMF</a>."
1263 partners_title: Socios
1266 title: Acerca de esta traducción
1267 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1268 la versión inglesa prevalecerá
1269 english_link: el original en Inglés
1271 title: Acerca de esta página
1272 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1273 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1274 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1275 native_link: versión en español
1276 mapping_link: comenzar a cartografiar
1278 title_html: Derechos de autor y licencia
1280 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1281 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1282 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1283 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1284 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1285 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1286 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1287 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1288 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1289 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1290 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1291 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1292 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1293 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1294 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1296 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1297 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1299 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1301 attribution_example:
1302 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1303 title: Ejemplo de atribución
1304 more_title_html: Para saber más...
1306 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1307 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1309 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1311 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1312 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1313 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1314 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1315 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1316 y otras fuentes, entre ellas:'
1317 contributors_at_html: |-
1318 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1319 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1320 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1321 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1322 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1323 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1325 contributors_fi_html: |-
1326 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1327 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1328 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1329 de Direction Générale des Impôts.'
1330 contributors_nl_html: |-
1331 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1332 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1333 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos preferenciados
1334 de la <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicios de Datos LINZ</a> y
1335 licensiado para reuso bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1337 contributors_si_html: |-
1338 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1339 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1340 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1341 (información pública de Eslovenia).
1342 contributors_za_html: |-
1343 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1344 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1345 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1346 contributors_gb_html: |-
1347 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1349 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1350 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1351 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1352 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1353 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1354 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1355 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1356 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1357 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1358 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1359 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1360 los poseedores de los derechos de autor.
1361 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1362 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1363 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1364 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1365 de presentación en línea</a>.
1366 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1367 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1368 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1369 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1370 de marcas registradas</a>.
1372 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1373 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1374 permalink: Enlace permanente
1376 createnote: Añadir una nota
1378 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1379 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1380 y con la opción de control remoto activada
1382 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1383 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1384 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1385 user_page_link: página de usuario
1386 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1387 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1388 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1389 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1390 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1391 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1392 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1393 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1394 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1395 para más información
1396 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1397 2, haz clic en guardar.)
1398 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1399 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1400 para esta funcionalidad.
1403 area_to_export: Área a exportar
1404 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1405 format_to_export: Formato de exportación
1406 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1407 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1408 embeddable_html: HTML integrable
1410 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1411 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1413 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1414 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1415 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1416 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1417 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1420 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1424 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1425 de datos de OpenStreetMap
1427 title: Descargas de Geofabrik
1428 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1429 y ciudades seleccionadas
1431 title: Extractos de Metro
1432 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1434 title: Otras fuentes
1435 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1440 image_size: Tamaño de la imagen
1442 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1446 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1447 export_button: Exportar
1449 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1453 title: Unirse a la comunidad
1454 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1455 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1456 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1457 los datos por ti mismo.
1459 instructions_html: |-
1460 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1461 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1462 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1464 title: Otras preocupaciones
1465 explanation_html: |-
1466 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1467 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1469 title: Cómo obtener ayuda
1470 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1471 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1472 temas de cartografía.
1475 title: Le damos la bienvenida a OSM
1476 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1478 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1479 title: Guía del principiante
1480 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1482 url: https://help.openstreetmap.org/
1483 title: help.openstreetmap.org
1484 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1485 y respuestas de OSM.
1487 title: Listas de correo
1488 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1489 listas de correo temáticas o regionales.
1492 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1493 del estilo cartelera de anuncios.
1496 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1500 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1501 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1503 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1504 title: wiki.openstreetmap.org
1505 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1507 search_results: Resultados de la búsqueda
1511 get_directions: Obtener indicaciones
1512 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1515 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1516 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1518 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1523 main_road: Carretera principal
1524 trunk: Carretera principal
1525 primary: Vía primaria
1526 secondary: Vía secundaria
1527 unclassified: Carretera sin clasificar
1529 bridleway: Vía ecuestre
1531 cycleway_national: Ciclovía nacional
1532 cycleway_regional: Ciclovía regional
1533 cycleway_local: Ciclovía local
1534 footway: Vía peatonal
1544 - Pista de aeropuerto
1547 - Rampa aeroportuaria
1549 admin: Límites administrativos
1554 resident: Zona residencial
1558 retail: Zona de comercios
1559 industrial: Zona industrial
1560 commercial: Zona de oficinas
1561 heathland: Landa, brezal
1567 cemetery: Cementerio
1568 allotments: Huertos de ocio
1569 pitch: Campo de juego
1570 centre: Centro deportivo
1571 reserve: Reserva natural
1572 military: Área militar
1576 building: Edificio significativo
1577 station: Estación de tren
1581 tunnel: Borde a rayas = túnel
1582 bridge: Borde negro = puente
1583 private: Acceso privado
1584 destination: Acceso a destino
1585 construction: Vías en construcción
1586 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1587 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1591 preview: Vista previa
1593 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1596 subheading: Subcabecera
1597 unordered: Lista sin ordenar
1598 ordered: Lista ordenada
1599 first: Primer elemento
1600 second: Segundo elemento
1604 alt: Texto alternativo
1608 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1609 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1610 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1612 title: Qué hay en el mapa
1613 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1614 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1615 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1616 vida real que es interesante para usted.
1617 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1618 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1619 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1620 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1621 en línea o en papel.
1623 title: Términos básicos para mapear
1624 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1625 clave que le pueden ser útiles.
1626 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1627 utilizar para editar el mapa.
1628 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1630 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1631 arroyo, lago o edificio.
1632 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1633 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1637 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1638 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1639 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1640 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1641 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1644 title: ¿Alguna pregunta?
1645 paragraph_1_html: |-
1646 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1647 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1648 start_mapping: Comenzar a mapear
1650 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1651 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1652 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1653 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1654 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1655 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1656 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1659 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1660 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1661 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1663 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1664 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1666 upload_trace: Subir traza GPS
1667 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1668 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1669 te enviará un correo electrónico al terminar.
1671 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1672 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1674 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1675 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1677 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1678 description: 'Descripción:'
1680 tags_help: delimitado por comas
1681 visibility: 'Visibilidad:'
1682 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1683 upload_button: Subir
1686 title: Editando traza %{name}
1687 heading: Editando traza %{name}
1688 filename: 'Nombre de archivo:'
1690 uploaded_at: 'Subido el:'
1692 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1695 owner: 'Propietario:'
1696 description: 'Descripción:'
1698 tags_help: delimitado por comas
1699 save_button: Guardar cambios
1700 visibility: 'Visibilidad:'
1701 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1705 title: Viendo traza %{name}
1706 heading: Viendo traza %{name}
1708 filename: 'Nombre de archivo:'
1710 uploaded: 'Cargado el:'
1712 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1715 owner: 'Propietario:'
1716 description: 'Descripción:'
1719 edit_track: Editar esta traza
1720 delete_track: Borrar esta traza
1721 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1722 visibility: 'Visibilidad:'
1723 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1725 showing_page: Página %{page}
1726 older: Trazas más antiguas
1727 newer: Trazas más recientes
1730 count_points: '%{count} puntos'
1731 ago: hace %{time_in_words_ago}
1733 trace_details: Ver detalles de la traza
1736 edit_map: Editar mapa
1738 identifiable: IDENTIFICABLE
1740 trackable: RASTREABLE
1745 public_traces: Trazas GPS públicas
1746 my_traces: Mis rastos de GPS
1747 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1748 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1749 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1750 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1751 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1753 upload_trace: Subir una traza
1754 see_all_traces: Ver todas las trazas
1755 see_my_traces: Ver mis rastros
1757 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1759 made_public: Traza hecha pública
1761 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1764 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1765 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1766 disponible en este momento.
1768 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1770 description_with_count:
1771 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1772 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1773 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1776 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1777 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1779 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1781 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1782 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1783 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1784 interfaz web para obtener más información.
1785 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1786 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1787 pero debes conocerlos.
1790 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1791 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1792 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1793 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1794 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1795 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1796 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1797 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1798 allow_write_api: modificar el mapa.
1799 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1800 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1801 allow_write_notes: cambiar notas.
1802 grant_access: Otorgar acceso
1804 title: Solicitud de autorización permitida
1805 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1806 verification: El código de verificación es %{code}.
1808 title: Falló la solicitud de autorización
1809 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1810 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1812 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1814 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1817 title: Registrar una nueva aplicación
1820 title: Editar su aplicación
1823 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1824 key: 'Clave de Consumidor:'
1825 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1826 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1827 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1828 authorize_url: 'URL de autorización:'
1829 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1830 edit: Editar detalles
1831 delete: Eliminar cliente
1832 confirm: ¿Lo confirmas?
1833 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1834 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1835 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1836 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1837 allow_write_api: modificar el mapa.
1838 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1839 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1840 allow_write_notes: cambiar notas.
1842 title: Mis datos OAuth
1843 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1844 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1845 application: Nombre de la aplicación
1846 issued_at: Emitido el
1848 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1849 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1850 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1851 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1852 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1853 register_new: Registra tu aplicación
1857 url: URL de aplicación principal
1858 callback_url: URL de devolución de llamada
1859 support_url: URL de asistencia
1860 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1861 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1862 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1863 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1864 allow_write_api: modificar el mapa.
1865 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1866 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1867 allow_write_notes: cambiar notas.
1869 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1871 flash: Registrada la información exitosamente
1873 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1875 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1878 title: Iniciar sesión
1879 heading: Iniciar sesión
1880 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1881 password: 'Contraseña:'
1882 openid: '%{logo} OpenID:'
1883 remember: 'Recordarme:'
1884 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1885 login_button: Iniciar sesión
1886 register now: Regístrese ahora
1887 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1888 con su nombre de usuario y contraseña:'
1889 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1890 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1891 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1893 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1894 no account: ¿No está registrado?
1895 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1896 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1897 un nuevo correo de confirmación</a>.
1898 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1899 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1900 si desea hablar de ello.
1901 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1902 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1905 title: Iniciar sesión con OpenID
1906 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1908 title: Acceder con Google
1909 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1911 title: Inicia sesión con Facebook
1912 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1914 title: Inicia sesión con Windows Live
1915 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1917 title: Accede con GitHub
1918 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1920 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1921 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1923 title: Iniciar sesión con Yahoo
1924 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1926 title: Acceder con Wordpress
1927 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1929 title: Acceder con AOL
1930 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1933 heading: Salir de OpenStreetMap
1934 logout_button: Salir
1936 title: Contraseña perdida
1937 heading: ¿Contraseña olvidada?
1938 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1939 new password button: Restablecer contraseña
1940 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1941 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1942 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1943 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1944 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1947 title: Restablecer contraseña
1948 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1949 password: 'Contraseña:'
1950 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1951 reset: Restablecer contraseña
1952 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1953 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1957 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1958 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1959 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1960 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1963 header: Libre y editable
1964 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1965 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1966 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1967 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1968 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1969 del contribuyente</a>.
1970 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1971 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1972 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1973 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1974 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1975 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1976 display name: 'Nombre en pantalla:'
1977 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1978 tarde en "preferencias".
1979 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1980 password: 'Contraseña:'
1981 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1982 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1983 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1984 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1985 continue: Registrarse
1986 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1987 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1988 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1991 title: Términos del colaborador
1992 heading: Términos del colaborador
1993 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1994 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1995 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1996 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1997 encuentran en Dominio Público.
1998 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1999 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2000 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2003 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2004 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2005 legale_select: 'País de residencia:'
2009 rest_of_world: Resto del mundo
2011 title: Este usuario no existe
2012 heading: El usuario %{user} no existe
2013 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2014 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2018 new diary entry: nueva entrada de diario
2019 my edits: Mis ediciones
2020 my traces: Mis trazas
2022 my messages: Mis mensajes
2023 my profile: Mi perfil
2024 my settings: Mi configuración
2025 my comments: Mis comentarios
2026 oauth settings: configuración de OAuth
2027 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2028 blocks by me: Bloqueados por mí
2029 send message: Enviar mensaje
2033 notes: Notas del mapa
2034 remove as friend: Eliminar como amigo
2035 add as friend: Añadir como amigo
2036 mapper since: 'Mapeando desde:'
2037 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2038 ct status: 'Términos del colaborador:'
2039 ct undecided: Indeciso
2040 ct declined: Rechazado
2041 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2042 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2043 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2044 created from: 'Creado a partir de:'
2046 spam score: 'Puntuación de spam:'
2047 description: Descripción
2048 user location: Ubicación del usuario
2049 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2050 para ver los usuarios cercanos.
2051 settings_link_text: preferencias
2052 my friends: Mis amigos
2053 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2054 km away: '%{count} km de distancia'
2055 m away: '%{count} m de distancia'
2056 nearby users: Otros usuarios cercanos
2057 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2059 administrator: Este usuario es un administrador
2060 moderator: Este usuario es un moderador
2062 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2063 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2065 administrator: Revocar acceso de administrador
2066 moderator: Revocar acceso de moderador
2067 block_history: Bloqueos activos
2068 moderator_history: Bloqueos impuestos
2069 comments: Comentarios
2070 create_block: Bloquear a este usuario
2071 activate_user: Activar este usuario
2072 deactivate_user: Desactivar este usuario
2073 confirm_user: Confirmar este usuario
2074 hide_user: Ocultar este usuario
2075 unhide_user: Mostrar este usuario
2076 delete_user: Eliminar este usuario
2078 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2079 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2080 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2081 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2083 your location: 'Tu ubicación:'
2084 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2087 title: Editar cuenta
2088 my settings: Mis preferencias
2089 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2090 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2091 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2092 external auth: 'Autenticación externa:'
2094 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2095 link text: ¿qué es esto?
2097 heading: 'Ediciones públicas:'
2098 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2099 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2100 enabled link text: ¿qué es esto?
2101 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2103 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2104 public editing note:
2105 heading: Edición pública
2106 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2107 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2108 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2109 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2110 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2111 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2112 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2113 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2115 heading: 'Términos de Colaborador:'
2116 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2117 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2118 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2119 los nuevos Términos de Colaborador.
2120 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2122 link text: ¿Qué es esto?
2123 profile description: 'Descripción del perfil:'
2124 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2125 preferred editor: 'Editor preferido:'
2128 gravatar: Usa Gravatar
2129 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2130 link text: ¿Qué es esto?
2131 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2132 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2133 new image: Añadir una imagen
2134 keep image: Mantener la imagen actual
2135 delete image: Eliminar la imagen actual
2136 replace image: Reemplazar la imagen actual
2137 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2138 home location: 'Lugar de origen:'
2139 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2140 latitude: 'Latitud:'
2141 longitude: 'Longitud:'
2142 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2144 save changes button: Guardar cambios
2145 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2146 return to profile: Regresar al perfil
2147 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2148 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2149 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2150 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2152 heading: Revise su correo electrónico!
2153 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2154 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2155 y podrá comenzar a mapear.
2156 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2158 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2159 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2160 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2161 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2162 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2164 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2165 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2166 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2167 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2169 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2171 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2172 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2173 su nueva dirección de correo electrónico.
2175 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2176 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2178 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2180 flash success: Localización guardada con éxito
2182 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2185 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2186 button: Añadir como amigo
2187 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2188 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2189 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2191 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2192 button: Quitar amistad
2193 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2194 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2196 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2201 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2202 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2203 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2204 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2205 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2206 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2207 empty: No hay usuarios coincidentes
2209 title: Cuenta suspendida
2210 heading: Cuenta suspendida
2211 webmaster: webmaster
2214 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2217 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2220 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2221 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2222 no_authorization_code: Sin código de autorización
2223 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2224 invalid_scope: Ámbito no válido
2226 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2227 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2229 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2230 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2234 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2235 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2236 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2237 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2238 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2239 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2242 title: Confirmar adjudicación de función
2243 heading: Confirmar adjudicación de función
2244 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2247 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2248 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2250 title: Confirmar revocación de función
2251 heading: Confirmar revocación de función
2252 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2255 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2256 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2259 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2261 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2263 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2264 back: Regresar al índice
2266 title: Creando un bloqueo para %{name}
2267 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2268 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2269 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2270 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2271 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2272 trata de utilizar términos sencillos.
2273 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2275 submit: Crear bloqueo
2276 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2277 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2278 estas comunicaciones.
2279 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2281 back: Ver todos los bloqueos
2283 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2284 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2285 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2286 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2287 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2288 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2289 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2291 submit: Actualizar el bloqueo
2292 show: Ver este bloqueo
2293 back: Ver todos los bloqueos
2294 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2297 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2298 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2299 de la lista desplegable.
2301 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2302 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2303 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2304 antes de bloquearle.
2305 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2307 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2308 success: Bloqueo actualizado.
2310 title: Bloqueos de usuario
2311 heading: Listado de bloqueos de usuario
2312 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2314 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2315 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2316 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2317 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2318 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2320 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2323 other: '%{count} horas'
2325 time_future: Termina en %{time}.
2326 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2327 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2329 time_past: Finalizado hace %{time}.
2331 title: Bloqueos sobre %{name}
2332 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2333 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2335 title: Bloqueos por %{name}
2336 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2337 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2339 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2340 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2341 time_future: Finaliza en %{time}
2342 time_past: Finalizado hace %{time}
2349 confirm: ¿Lo confirmas?
2350 reason: 'Razón del bloqueo:'
2351 back: Ver todos los bloqueos
2352 revoker: 'Revocador:'
2353 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2356 not_revoked: (no revocado)
2361 display_name: Usuario bloqueado
2362 creator_name: Creador
2363 reason: Razón del bloqueo
2365 revoker_name: Revocado por
2366 showing_page: Página %{page}
2368 previous: « Anterior
2371 opened_at_html: Creado hace %{when}
2372 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2373 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2374 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2375 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2376 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2377 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2378 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2380 title: Notas de OpenStreetMap
2381 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2382 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2383 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2384 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2385 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2386 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2387 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2392 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2393 heading: Notas de %{user}
2394 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2397 description: Descripción
2398 created_at: Creado el
2399 last_changed: Última modificación
2400 ago_html: hace %{when}
2407 link: Enlace o código HTML
2409 short_link: Enlace corto
2412 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2415 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2417 short_url: URL corta
2418 include_marker: Incluir marcador
2419 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2420 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2421 view_larger_map: Ver mapa más grande
2422 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2424 report_problem: Reportar problemas
2426 title: Leyenda del mapa
2427 tooltip: Leyenda del mapa
2428 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2434 title: Mostrar mi ubicación
2435 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2438 cycle_map: Mapa ciclista
2439 transport_map: Mapa de transporte
2442 header: Capas del mapa
2443 notes: Notas del mapa
2444 data: Datos del mapa
2445 gps: Trazas GPS públicas
2446 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2448 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2449 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2451 edit_tooltip: Editar el mapa
2452 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2453 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2454 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2455 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2456 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2457 queryfeature_tooltip: Consultar características
2458 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2462 subscribe: Suscribirse
2463 unsubscribe: Desuscribir
2464 hide_comment: ocultar
2465 unhide_comment: mostrar
2468 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2469 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2470 y escribe una nota para explicar el problema.
2471 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2472 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2473 protegidos por derechos de autor.
2476 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2477 deberían ser verificados por separado.
2480 reactivate: Reactivar
2481 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2483 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2488 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2489 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2490 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2491 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2492 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2493 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2494 osrm_car: En coche (OSRM)
2496 directions: Indicaciones
2499 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2500 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2502 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2503 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2504 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2505 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2506 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2507 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2509 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2510 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2511 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2512 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2513 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2514 en dirección %{directions}
2515 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2516 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2517 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2518 en dirección %{directions}
2519 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2520 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2521 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2523 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2524 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2525 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2526 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2527 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2528 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2529 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2530 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2531 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2532 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2533 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2535 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2536 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2537 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2538 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2539 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2540 en dirección %{directions}
2541 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2542 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2543 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2544 en dirección %{directions}
2545 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2546 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2547 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2549 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2550 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2551 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2552 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2553 follow_without_exit: Siga %{name}
2554 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2555 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2556 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2557 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2558 destination_without_exit: Llegue a su destino
2559 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2561 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2562 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2563 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2565 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2567 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2584 nothing_found: No se encontraron características
2585 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2586 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2588 directions_from: Indicaciones desde aquí
2589 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2590 add_note: Añadir una nota aquí
2591 show_address: Mostrar dirección
2592 query_features: Consultar características
2593 centre_map: Centrar el mapa aquí
2596 description: Descripción
2597 heading: Editar redacción
2598 submit: Guardar redacción
2599 title: Editar redacción
2601 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2602 heading: Lista de redacciones
2603 title: Lista de redacciones
2605 description: Descripción
2606 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2607 submit: Crear redacción
2608 title: Creando nueva redacción
2610 description: 'Descripción:'
2611 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2612 title: Mostrando redacción
2614 edit: Editar esta redacción
2615 destroy: Eliminar esta redacción
2616 confirm: ¿Lo confirmas?
2618 flash: Redacción creada.
2620 flash: Cambios guardados.
2622 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2623 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2624 flash: Redacción destruida.
2625 error: Se produjo un error al destruir esta redacción