1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
155 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
156 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
160 display_name: Nome visualizado
161 description: Descrição
163 pass_crypt: Palavra-passe
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
167 tagstring: separadas por vírgulas
169 distance_in_words_ago:
171 one: há cerca de 1 hora
172 other: há cerca de %{count} horas
174 one: há cerca de um mês
175 other: há cerca de %{count} meses
177 one: há cerca de 1 ano
178 other: há cerca de %{count} anos
181 other: há quase %{count} anos
182 half_a_minute: há meio minuto
184 one: há menos de 1 segundo
185 other: há menos de %{count} segundos
187 one: há menos de um minuto
188 other: há menos de %{count} minutos
190 one: há mais de 1 ano
191 other: há mais de %{count} anos
194 other: há %{count} segundos
197 other: há %{count} minutos
200 other: há %{count} dias
203 other: há %{count} meses
206 other: há %{count} anos
208 default: Padrão (atualmente %{name})
211 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
214 description: iD (editor no navegador)
217 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
219 name: Controlo Remoto
220 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
227 windowslive: Windows Live
233 opened_at_html: Criado %{when}
234 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
235 commented_at_html: Atualizado %{when}
236 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
237 closed_at_html: Resolvido %{when}
238 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
239 reopened_at_html: Reaberto %{when}
240 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
242 title: Notas OpenStreetMap
243 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
244 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
245 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
246 opened: nova nota (perto de %{place})
247 commented: Novo comentário (perto de %{place})
248 closed: nota encerrada (perto de %{place})
249 reopened: nota reativada (perto de %{place})
256 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
261 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
263 in_changeset: Conjunto de alterações
265 no_comment: (sem comentário)
266 part_of: Faz parte de
269 other: '%{count} relações'
272 other: '%{count} vias'
273 download_xml: Receber XML
274 view_history: Ver histórico
275 view_details: Ver detalhes
276 location: 'Localização:'
278 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
280 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
283 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
284 way: Linhas (%{count})
285 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
286 relation: Relações (%{count})
287 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
288 comment: Comentários (%{count})
289 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
291 changesetxml: XML do conjunto de alterações
292 osmchangexml: XML no formato osmChange
294 title: Conjunto de alterações %{id}
295 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
296 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
297 discussion: Discussão
298 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
299 assim que for fechado o conjunto de alterações.
301 title_html: 'Nó: %{name}'
302 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
304 title_html: 'Linha: %{name}'
305 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
309 other: '%{count} nós'
311 one: parte da linha %{related_ways}
312 other: parte das linhas %{related_ways}
314 title_html: 'Relação: %{name}'
315 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
319 other: '%{count} membros'
321 entry_html: '%{type} %{name}'
322 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
328 entry_html: Relação %{relation_name}
329 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
331 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
336 changeset: conjunto de alterações
339 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
345 changeset: conjunto de alterações
348 redaction: Supressão %{id}
349 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
350 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
357 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
358 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
360 load_data: Carregar Dados
365 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
366 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
367 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
368 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
369 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
370 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
371 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
375 description: Descrição
376 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
377 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
378 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
379 opened_by: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 opened_by_anonymous: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 closed_by_anonymous: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 report: Reportar esta nota
389 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
391 title: Consultar elementos
392 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
393 nearby: Elementos próximos
394 enclosing: Elementos delimitadores
396 changeset_paging_nav:
397 showing_page: Página %{page}
402 no_edits: (sem edições)
403 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
411 title: Conjuntos de alterações
412 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
413 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
414 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
415 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
416 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
417 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
418 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
419 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
420 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
423 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
424 o tempo limite de resposta.
427 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
429 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
431 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
434 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
435 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
438 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
439 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
442 title: Criar nova publicação no diário
447 location: 'Localização:'
448 latitude: 'Latitude:'
449 longitude: 'Longitude:'
450 use_map_link: usar mapa
452 title: Diários dos Utilizadores
453 title_friends: Diários dos amigos
454 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
455 user_title: Diário de %{user}
456 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
457 new: Criar nova publicação no diário
458 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
459 my_diary: O meu diário
460 no_entries: Diário sem publicações
461 recent_entries: Publicações recentes em diários
462 older_entries: Publicações mais antigas
463 newer_entries: Publicações mais recentes
465 title: Editar publicação do diário
466 marker_text: Localização da publicação no diário
468 title: Diário de %{user} | %{title}
469 user_title: Diário de %{user}
470 leave_a_comment: Deixar um comentário
471 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
472 login: Iniciar sessão
474 title: Publicação de diário inexistente
475 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
476 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
477 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
478 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
480 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
481 comment_link: Comentar
482 reply_link: Envie uma mensagem ao autor
484 one: '%{count} comentário'
485 zero: Sem comentários
486 other: '%{count} comentários'
493 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
494 hide_link: Ocultar este comentário
495 unhide_link: Mostrar este comentário
497 report: Denunciar este comentário
499 location: 'Localização:'
502 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
505 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
506 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
508 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
509 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
512 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
513 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
515 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
519 newer_comments: Comentários mais recentes
520 older_comments: Comentários mais antigos
523 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
524 button: Adicionar aos amigos
525 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
526 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
527 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
529 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
530 button: Remover amigo
531 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
532 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
536 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
537 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
538 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
541 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Teleférico
548 chair_lift: Teleférico
549 drag_lift: Elevador de esqui
551 magic_carpet: Tapete rolante
554 station: Estação de elevador de esqui
555 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
559 airstrip: Pista de aterragem
560 apron: Plataforma de estacionamento
564 holding_position: Posição de estabelecimento
565 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
566 parking_position: Posição de estacionamento
567 runway: Pista de aterragem e descolagem
568 taxilane: Via de circulação
571 windsock: Manga de vento
573 animal_boarding: Hotel para animais
574 animal_shelter: Abrigo de animais
575 arts_centre: Centro de artes
580 bench: Banco de sentar
581 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
582 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
583 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
584 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
585 blood_bank: Banco de sangue
586 boat_rental: Aluguer de barcos
588 bureau_de_change: Casa de câmbio
589 bus_station: Estação rodoviária
591 car_rental: Aluguer de automóveis
592 car_sharing: Partilha de carros
593 car_wash: Lavagem de automóveis
595 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
596 childcare: Guarda de crianças
601 community_centre: Centro comunitário
602 conference_centre: Centro de conferências
604 crematorium: Crematório
607 drinking_water: Água potável
608 driving_school: Escola de condução
610 events_venue: Espaço para eventos
612 ferry_terminal: Terminal de ferry
613 fire_station: Quartel de bombeiros
614 food_court: Praça de alimentação
617 gambling: Jogos de azar
618 grave_yard: Cemitério
619 grit_bin: Caixa de sal-gema
621 hunting_stand: Cabana de caça
623 internet_cafe: Cibercafé
624 kindergarten: Jardim de infância
625 language_school: Escola de línguas
627 loading_dock: Cais de carga
628 love_hotel: Motel para casais
630 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
632 money_transfer: Transferência de dinheiro
633 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
634 music_school: Escola de música
636 nursing_home: Lar geriátrico
637 parking: Estacionamento
638 parking_entrance: Entrada de estacionamento
639 parking_space: Espaço para estacionamento
640 payment_terminal: Terminal de pagamento
642 place_of_worship: Lugar de oração
644 post_box: Marco de correio
645 post_office: Correios
648 public_bath: Banhos públicos
649 public_bookcase: Biblioteca de rua
650 public_building: Edifício público
651 ranger_station: Posto de guarda florestal
653 restaurant: Restaurante
654 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
658 social_centre: Centro social
659 social_facility: Serviços sociais
661 swimming_pool: Piscina
663 telephone: Telefone público
665 toilets: Casas de banho
666 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
667 training: Centro de treino
668 university: Universidade
669 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
670 vending_machine: Máquina de venda automática
671 veterinary: Clínica veterinária
672 village_hall: Junta de freguesia
673 waste_basket: Caixote do lixo
674 waste_disposal: Contentor de lixo
675 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
676 watering_place: Bebedouro para animais
677 water_point: Ponto de água
678 weighbridge: Balança rodoviária
679 "yes": Infraestrutura
681 aboriginal_lands: Terras indígenas
682 administrative: Fronteira administrativa
683 census: Fronteira de censos
684 national_park: Parque nacional
685 political: Zona eleitoral
686 protected_area: Área protegida
691 suspension: Ponte suspensa
692 swing: Ponte giratória
696 apartment: Apartamento
697 apartments: Apartamentos
700 cabin: Casa de madeira
702 church: Edifício de Igreja
703 civic: Edifício cívico
704 college: Edifício de faculdade
705 commercial: Edifício comercial
706 construction: Edifício em construção
707 detached: Casa isolada
708 dormitory: Dormitório
711 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
716 hospital: Edifício hospitalar
717 hotel: Edifício hoteleiro
719 houseboat: Casa flutuante
721 industrial: Edifício industrial
722 kindergarten: Edifício escolar infantil
723 manufacture: Edifício fabril
724 office: Edifício de escritórios
725 public: Edifício público
726 residential: Edifício residencial
727 retail: Edifício comercial de revenda
729 ruins: Edifício em ruínas
730 school: Edifício escolar
731 semidetached_house: Casa geminada
732 service: Edifício com máquinas
735 static_caravan: Roulote
736 temple: Edíficio de templo
737 terrace: Edifício terraçado
738 train_station: Edifício de Estação dos comboios
739 university: Edifício universitário
743 scout: Agrupamento de escuteiros
744 sport: Clube desportivo
749 brewery: Cervejaria artesanal
750 carpenter: Carpinteiro
751 caterer: Fornecedor de refeições
752 confectionery: Confeitaria
753 dressmaker: Costureira
754 electrician: Eletricista
755 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
758 handicraft: Artesanato
759 hvac: Técnico de climatização
760 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
762 photographer: Fotógrafo
764 roofer: Técnico de telhados
769 window_construction: Caixilharia
771 "yes": Loja de artesanato
773 access_point: Ponto de acesso
774 ambulance_station: Estação de ambulâncias
775 assembly_point: Centro de agrupamento
776 defibrillator: Desfibrilador
777 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
778 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
779 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
780 life_ring: Boia salva-vidas
781 phone: Telefone de emergência
782 siren: Sirene de emergência
783 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
784 water_tank: Reservatório de água de emergência
787 abandoned: Estrada abandonada
788 bridleway: Caminho equestre
789 bus_guideway: Via para autocarros guiados
790 bus_stop: Paragem de autocarro
791 construction: Estrada em construção
795 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
796 emergency_bay: Rampa de emergência
797 footway: Caminho pedonal
799 give_way: Sinal de cedência de passagem
800 living_street: Zona de coexistência
801 milestone: Marco quilométrico
802 motorway: Autoestrada
803 motorway_junction: Saída de autoestrada
804 motorway_link: Ligação a autoestrada
805 passing_place: Lugar de passagem
809 primary: Estrada primária
810 primary_link: Estrada primária
811 proposed: Estrada sob planeamento
813 residential: Rua residencial
814 rest_area: Área de descanso
816 secondary: Estrada secundária
817 secondary_link: Estrada secundária
818 service: Estrada de serviço
819 services: Área de serviço
820 speed_camera: Radar de velocidade
823 street_lamp: Poste de iluminação
824 tertiary: Estrada terciária
825 tertiary_link: Estrada terciária
826 track: Estrada florestal ou agrícola
827 traffic_mirror: Espelho rodoviário
828 traffic_signals: Semáforo
829 trailhead: Marco de caminho
831 trunk_link: Via rápida
832 turning_loop: Anel de viragem
833 unclassified: Estrada sem classificação
836 aircraft: Aeronave histórica
837 archaeological_site: Sítio arqueológico
838 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
839 battlefield: Campo de batalha
840 boundary_stone: Marco de fronteira
841 building: Edifício histórico
843 cannon: Canhão antigo
845 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
847 city_gate: Portas da cidade
848 citywalls: Muralhas de cidade
850 heritage: Património da Humanidade
851 hollow_way: Caminho erodido
855 milestone: Marco histórico
857 mine_shaft: Poço de mina
859 railway: Via férrea histórica
860 roman_road: Estrada romana
865 wayside_chapel: Nicho religioso
866 wayside_cross: Cruzeiro
867 wayside_shrine: Alminhas
869 "yes": Sítio histórico
873 allotments: Hortas urbanas
874 aquaculture: Aquicultura
875 basin: Bacia hidrográfica
876 brownfield: Baldio industrial
878 commercial: Zona de escritórios
879 conservation: Conservação
880 construction: Construção
882 farmland: Terreno agrícola
883 farmyard: Edifícios agrícolas
887 greenfield: Terreno com loteamento planeado
888 industrial: Zona industrial
889 landfill: Aterro sanitário
891 military: Zona militar
894 plant_nursery: Viveiro de plantas
897 recreation_ground: Área de recreação
898 religious: Terreno religioso
899 reservoir: Água represada
900 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
901 residential: Zona residencial
902 retail: Zona comercial
903 village_green: Espaço verde urbano
905 "yes": Ocupação do solo
907 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
908 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
910 beach_resort: Estância balnear
911 bird_hide: Observatório de aves
913 bowling_alley: Pista de bólingue
914 common: Terrenos comunitários
915 dance: Salão de dança
916 dog_park: Parque para cães
917 firepit: Local para fogueira
918 fishing: Zona de pesca
919 fitness_centre: Ginásio
920 fitness_station: Ginásio ao ar livre
922 golf_course: Campo de golfe
923 horse_riding: Centro Hípico
924 ice_rink: Pista de gelo
926 miniature_golf: Minigolfe
927 nature_reserve: Reserva natural
928 outdoor_seating: Mesas no exterior
930 picnic_table: Mesa de piquenique
931 pitch: Campo de desporto
932 playground: Parque infantil
933 recreation_ground: Área recreativa
936 slipway: Rampa para barcos
937 sports_centre: Complexo desportivo
939 swimming_pool: Piscina
940 track: Pista de atletismo
941 water_park: Parque aquático
944 adit: Galeria de acesso a mina
945 advertising: Publicidade
947 avalanche_protection: Proteção de avalanches
948 beacon: Estrutura de sinalização
951 breakwater: Quebra-mar
953 bunker_silo: Casamata
956 clearcut: Floresta desbastada
957 communications_tower: Torre de comunicações
960 dolphin: Posto de ancoragem
963 flagpole: Mastro de bandeira
965 groyne: Espigão marítimo
966 kiln: Forno industrial
971 mineshaft: Poço de mina
972 monitoring_station: Estação de monitorização
973 petroleum_well: Poço de petróleo
976 pumping_station: Estação de bombagem
977 reservoir_covered: Reservatório coberto
979 snow_cannon: Canhão de neve
980 snow_fence: Vedação de neve
981 storage_tank: Tanque de armazenamento
982 street_cabinet: Armário de rua
983 surveillance: Vigilância
984 telescope: Telescópio
986 utility_pole: Poste de suporte
987 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
988 watermill: Moinho de água
989 water_tap: Torneira de água
990 water_tower: Torre de água
992 water_works: Estação de captação e tratamento de água
993 windmill: Moinho de vento
997 airfield: Aeródromo militar
1000 checkpoint: Ponto de controle
1006 bare_rock: Rocha visível
1010 cave_entrance: Entrada de gruta
1014 fell: Encosta desflorestada
1022 hot_spring: Nascente geotérmica
1033 saddle: Passo de montanha
1035 scree: Detritos de talude
1044 wetland: Zona húmida
1046 "yes": Característica natural
1048 accountant: Contabilista
1049 administrative: Escritório da administração local
1050 advertising_agency: Agencia de publicidade
1051 architect: Arquiteto
1052 association: Associação
1054 diplomatic: Escritório diplomático
1055 educational_institution: Instituição educativa
1056 employment_agency: Agência de emprego
1057 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1058 estate_agent: Agência imobiliária
1059 financial: Escritório financeiro
1060 government: Escritório governamental
1061 insurance: Agência de seguros
1062 it: Escritório de informática
1064 logistics: Escritório de logística
1065 newspaper: Escritório de jornal
1066 ngo: Escritório de ONG
1068 religion: Escritório religioso
1069 research: Escritório de investigação
1070 tax_advisor: Consultor fiscal
1071 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1072 travel_agent: Agência de viagens
1075 allotments: Hortas urbanas
1076 city: Capital de distrito
1077 city_block: Quarteirão
1086 isolated_dwelling: Habitação isolada
1087 locality: Localidade desabitada
1088 municipality: Município
1089 neighbourhood: Bairro
1090 plot: Parcela de terreno
1091 postcode: Código postal
1095 square: Praça ou largo
1097 subdivision: Subdivisão
1100 village: Sede de freguesia
1103 abandoned: Ferrovia abandonada
1104 construction: Ferrovia sob construção
1105 disused: Ferrovia em desuso
1106 funicular: Funicular
1108 junction: Entroncamento ferroviário
1109 level_crossing: Passagem de nível
1110 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1111 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1112 monorail: Monocarril
1113 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1114 platform: Plataforma ferroviária
1115 preserved: Ferrovia preservada
1116 proposed: Ferrovia sob planeamento
1117 spur: Ramal curto (mercadorias)
1118 station: Estação ferroviária
1119 stop: Paragem ferroviária
1120 subway: Metropolitano
1121 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1122 switch: Agulha ferroviária
1123 tram: Linha de elétrico
1124 tram_stop: Paragem de elétrico
1125 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1127 agrarian: Loja Agrícola
1128 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1129 antiques: Loja de antiguidades
1130 appliance: Loja de eletrodomésticos
1131 art: Loja de artigos de arte
1132 baby_goods: Artigos para bebés
1135 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1136 beauty: Centro de estética
1137 bed: Artigos para cama
1138 beverages: Loja de bebidas
1139 bicycle: Loja de bicicletas
1140 bookmaker: Casa de apostas
1144 car: Concessionário automóvel
1145 car_parts: Loja de peças para automóveis
1146 car_repair: Oficina de automóveis
1147 carpet: Loja de tapetes
1148 charity: Loja de caridade
1149 cheese: Loja de queijos
1151 chocolate: Chocolate
1152 clothes: Loja de roupas
1153 coffee: Loja de café
1154 computer: Loja de componentes informáticos
1155 confectionery: Confeitaria
1156 convenience: Loja de conveniência
1157 copyshop: Loja de fotocópias
1158 cosmetics: Loja de cosméticos
1159 craft: Loja de artesanato
1160 curtain: Loja de cortinas
1161 dairy: Loja de produtos lácteos
1163 department_store: Grande armazém
1164 discount: Loja de descontos
1165 doityourself: Loja de bricolage
1166 dry_cleaning: Limpeza a seco
1167 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1168 electronics: Loja de electrónica
1169 erotic: Loja de artigos eróticos
1170 estate_agent: Imobiliária
1171 fabric: Loja de tecidos
1172 farm: Loja de produtos agrícolas
1173 fashion: Loja de moda
1174 fishing: Loja de artigos de pesca
1176 food: Loja de alimentos
1177 frame: Loja de molduras
1178 funeral_directors: Funerária
1179 furniture: Loja de móveis
1180 garden_centre: Centro de jardinagem
1181 gas: Loja de venda de gás
1183 gift: Loja de lembranças
1184 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1186 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1187 hardware: Loja de ferragens
1188 health_food: Loja de comida saudável
1189 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1190 herbalist: Herbanário
1191 hifi: Loja de alta fidelidade
1192 houseware: Loja de artigos para o lar
1193 ice_cream: Loja de gelados
1194 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1197 kitchen: Loja de cozinhas
1199 locksmith: Serralheiro
1201 mall: Centro comercial
1202 massage: Centro de massagens
1203 medical_supply: Loja de artigos médicos
1204 mobile_phone: Loja de telemóveis
1205 money_lender: Prestamista
1206 motorcycle: Loja de motas
1207 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1208 music: Loja de instrumentos musicais
1209 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1210 newsagent: Loja de jornais
1211 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1213 organic: Loja de alimentos orgânicos
1214 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1215 paint: Loja de pintura
1217 pawnbroker: Casa de penhoras
1218 perfumery: Perfumaria
1219 pet: Loja de animais
1220 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1221 photo: Loja de fotografia
1222 seafood: Loja de marisco
1223 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1224 sewing: Loja de costura
1226 sports: Loja de artigos desportivos
1227 stationery: Papelaria
1228 storage_rental: Aluguer de armazéns
1229 supermarket: Supermercado
1231 tattoo: Loja de tatuagem
1233 ticket: Loja de bilhetes
1234 tobacco: Loja de tabaco
1235 toys: Loja de brinquedos
1236 travel_agency: Agência de viagens
1237 tyres: Loja de pneus
1238 vacant: Loja desocupada
1239 variety_store: Loja dos chineses
1241 video_games: Loja de videojogos
1242 wholesale: Loja de atacado
1243 wine: Loja de vinhos
1246 alpine_hut: Albergue alpino
1247 apartment: Apartamento de férias
1248 artwork: Obra de arte
1250 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1251 cabin: Casa de madeira
1252 camp_pitch: Espaço de acampamento
1253 camp_site: Parque de campismo
1254 caravan_site: Parque de caravanas
1256 gallery: Galeria de arte
1257 guest_house: Casa de hóspedes
1260 information: Informação
1263 picnic_site: Parque de merendas
1264 theme_park: Parque temático
1265 viewpoint: Miradouro
1266 wilderness_hut: Cabana rural
1267 zoo: Jardim zoológico
1269 building_passage: Passagem de edifício
1273 artificial: Curso de água artificial
1274 boatyard: Estaleiro naval
1277 derelict_canal: Canal abandonado
1280 drain: Vala de drenagem
1282 lock_gate: Comporta de eclusa
1288 waterfall: Queda de água
1290 "yes": Curso de água
1292 level2: Fronteira nacional
1293 level4: Fronteira estadual
1294 level5: Fronteira distrital
1295 level6: Fronteira municipal
1296 level8: Limite de freguesia
1297 level9: Limite de localidade
1298 level10: Limite de subúrbio
1301 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1303 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1305 cities: Capitais de distrito
1306 towns: Cidades / Vilas
1309 no_results: Não foram encontrados resultados
1310 more_results: Mais resultados
1314 select_status: Selecionar estado
1315 select_type: Selecionar tipo
1316 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1317 reported_user: Utilizador denunciado
1318 not_updated: Não atualizado
1320 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1321 user_not_found: O utilizador não existe
1322 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1325 last_updated: Última atualização
1326 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1327 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1328 link_to_reports: Ver denúncias
1331 other: '%{count} denúncias'
1332 reported_item: Elemento denunciado
1336 resolved: Resolvidos
1338 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1339 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1340 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1342 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1346 other: '%{count} denúncias'
1347 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1348 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1349 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1353 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1354 read_reports: Ler denúncias
1355 new_reports: Novas denúncias
1356 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1357 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1358 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1360 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1362 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1364 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1366 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1367 reassign_param: Reatribuir o problema?
1369 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1372 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1373 note: 'Nota #%{note_id}'
1376 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1379 title_html: Denunciar %{link}
1380 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1382 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1384 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1385 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1386 membros da tua comunidade
1387 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1390 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1391 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1392 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1395 spam_label: Este comentário é/contém spam
1396 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1397 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1400 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1401 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1402 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1403 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1406 spam_label: Esta nota é spam
1407 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1408 abusive_label: Esta nota é abusiva
1411 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1412 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1415 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1416 home: Localização base
1417 logout: Terminar sessão
1418 log_in: Iniciar sessão
1419 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1420 sign_up: Criar conta
1421 start_mapping: Começar a mapear
1422 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1428 export_data: Exportar dados
1429 gps_traces: Rotas GPS
1430 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1431 user_diaries: Diários dos utilizadores
1432 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1433 edit_with: Editar com %{editor}
1434 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1435 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1436 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1437 uso livre sob uma licença aberta.
1438 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1439 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1442 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1443 partners_partners: parceiros
1444 tou: Condições de utilização
1445 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1447 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1448 devido a trabalhos de manutenção.
1449 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1452 copyright: Direitos de autor
1453 community: Comunidade
1454 community_blogs: Blogues da comunidade
1455 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1456 foundation: Fundação
1457 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1459 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1460 text: Fazer donativo
1461 learn_more: Mais informações
1464 diary_comment_notification:
1465 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1466 hi: Olá, %{to_user}.
1467 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1469 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1470 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1471 message_notification:
1472 hi: Olá, %{to_user}.
1473 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1474 assunto %{subject}:'
1475 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1476 autor em %{replyurl}
1477 friendship_notification:
1478 hi: Olá, %{to_user}.
1479 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1480 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1481 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1482 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1485 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1486 with_description: com a descrição
1487 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1488 and_no_tags: e sem etiquetas.
1490 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1491 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1492 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1494 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1496 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1497 loaded_successfully:
1498 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1499 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos
1502 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1504 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1505 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1506 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1507 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1508 para começares a editar.
1510 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1511 email_confirm_plain:
1513 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1514 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1515 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1516 confirmares o pedido.
1519 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1520 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1521 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1523 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1524 lost_password_plain:
1526 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1527 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1528 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1532 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1533 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1534 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1536 note_comment_notification:
1537 anonymous: Um utilizador anónimo
1540 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1542 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1544 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1546 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1547 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1549 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1550 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1552 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1553 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1556 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1557 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1559 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1560 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1562 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1563 changeset_comment_notification:
1564 hi: Olá, %{to_user}.
1567 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1569 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1571 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1572 conjuntos de alterações'
1573 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1574 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1575 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1576 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1577 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1579 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1580 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1583 title: Caixa de Entrada
1584 my_inbox: Caixa de entrada
1585 outbox: Caixa de saída
1586 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1588 one: '%{count} mensagem nova'
1589 other: '%{count} mensagens novas'
1591 one: '%{count} mensagem antiga'
1592 other: '%{count} mensagens antigas'
1596 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1597 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1598 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1600 unread_button: Marcar como não lida
1601 read_button: Marcar como lida
1602 reply_button: Responder
1603 destroy_button: Eliminar
1605 title: Enviar mensagem
1606 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1609 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1611 message_sent: Mensagem enviada
1612 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1613 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1615 title: Esta mensagem não existe
1616 heading: Esta mensagem não existe
1617 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1619 title: Caixa de saída
1620 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1621 inbox: caixa de entrada
1622 outbox: caixa de saída
1624 one: Tens %{count} mensagem enviada
1625 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1629 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1630 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1631 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1633 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1634 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1635 correta para poderes responder.
1641 reply_button: Responder
1642 unread_button: Marcar como não lida
1643 destroy_button: Eliminar
1646 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1647 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1648 correta para poderes ler a mensagem.
1649 sent_message_summary:
1650 destroy_button: Eliminar
1652 as_read: Mensagem marcada como lida
1653 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1655 destroyed: Mensagem eliminada
1659 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1660 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1661 de telemóveis e outros dispositivos
1662 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1663 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1664 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1665 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1666 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1667 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1668 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1669 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1670 community_driven_html: |-
1671 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1672 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1673 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1674 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1675 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1676 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1677 open_data_title: Dados Abertos
1679 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1680 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1681 legal_title: Termos Legais
1682 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1683 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1684 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1685 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1686 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1687 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1690 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1692 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1693 partners_title: Parceiros
1696 title: Sobre Esta Tradução
1697 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1698 a página em inglês tem prevalência
1699 english_link: o original em inglês
1701 title: Sobre esta página
1702 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1703 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1704 native_link: Versão em português europeu
1705 mapping_link: começar a mapear
1707 title_html: Licença e Direitos de Autor
1709 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1710 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1711 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1712 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1713 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1714 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1715 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1716 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1717 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1718 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1719 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1720 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1721 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1722 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1723 contributors”.
1724 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1725 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1726 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1727 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1728 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1729 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1730 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1731 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1732 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1733 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1734 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1736 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1737 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1738 dados do OpenStreetMap
1739 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1740 a seguinte atribuição:
1741 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1743 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1745 attribution_example:
1746 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1747 title: Exemplo de atribuição
1748 more_title_html: Mais informação
1750 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1751 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1752 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1753 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1754 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1755 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1756 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1757 de Utilização do Nominatim</a>.
1758 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1759 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1760 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1761 fontes, entre elas:'
1762 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1763 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1764 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1765 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1766 AT com emendas</a>).'
1767 contributors_au_html: |-
1768 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1769 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1770 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1771 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1772 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1773 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1774 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1775 Estatísticas do Canadá).'
1776 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1777 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1778 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1779 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1780 da Direção Geral dos Impostos.'
1781 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1782 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1783 contributors_nz_html: |-
1784 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1785 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1786 contributors_si_html: |-
1787 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1788 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1789 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1790 (informação pública da Eslovénia).
1791 contributors_es_html: |-
1792 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1793 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1794 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1795 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1796 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1797 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1798 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1800 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1801 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1802 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1803 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1804 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1805 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1806 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1807 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1808 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1809 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1810 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1811 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1812 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1813 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1814 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1815 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1816 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1817 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1818 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1819 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1820 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1822 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1823 o JavaScript desativado.
1824 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1825 permalink: Ligação permanente
1827 createnote: Adicionar nota
1829 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1831 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1832 e se a opção de controlo remoto está ativada
1834 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1835 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1836 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1837 user_page_link: página de utilizador
1838 anon_edits_html: (%{link})
1839 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1840 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1841 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1842 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1843 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1844 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1845 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1846 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1847 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1848 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1849 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1850 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1851 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1852 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1853 são necessárias para esta funcionalidade.
1856 area_to_export: Área a exportar
1857 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1858 format_to_export: Formato a exportar
1859 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1860 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1861 embeddable_html: HTML integrável
1863 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1864 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1866 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1868 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1869 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1870 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1873 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1876 title: API do Overpass
1877 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1878 da base de dados do OpenStreetMap
1880 title: Transferências do Geofabrik
1881 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1882 cidades selecionados
1884 title: Extrações do Metro
1885 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1887 title: Outras fontes
1888 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1893 image_size: Tamanho da imagem
1895 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1899 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1900 export_button: Exportar
1902 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1906 title: Junte-se à comunidade
1907 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1908 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1909 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1911 instructions_html: |-
1912 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1913 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1915 title: Outras preocupações
1916 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1917 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1918 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1919 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1920 OSMF</a> apropriado.
1922 title: Como Obter Ajuda
1923 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1924 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1925 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1928 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1929 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1931 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1932 title: Guia para Principiantes
1933 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1935 url: https://help.openstreetmap.org/
1936 title: Fórum de Ajuda
1937 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1938 respostas do OpenStreetMap.
1940 title: Listas de E-mail
1941 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1942 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1945 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1946 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1949 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1952 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1953 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1955 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1956 title: Para Organizações
1957 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1958 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1960 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1961 title: Wiki OpenStreetMap
1962 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1964 search_results: Resultados da Pesquisa
1968 get_directions: Obter direções
1969 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1972 where_am_i: Onde fica isto?
1973 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1975 reverse_directions_text: Inverter
1979 motorway: Autoestrada
1980 main_road: Estrada principal
1982 primary: Estrada primária
1983 secondary: Estrada secundária
1984 unclassified: Estrada sem classificação
1985 track: Estrada florestal ou agrícola
1986 bridleway: Via equestre
1988 cycleway_national: Ciclovia nacional
1989 cycleway_regional: Ciclovia regional
1990 cycleway_local: Ciclovia local
1991 footway: Via pedonal
1993 subway: Metropolitano
1995 - Metropolitano de superfície
2004 - Estacionamento de aviões
2005 - terminal de aeroporto
2006 admin: Fronteira administrativa
2007 forest: Floresta gerida
2009 golf: Campo de golfe
2010 park: Parque público
2011 resident: Área residencial
2013 - Terrenos comunitários
2015 retail: Área de retalho
2016 industrial: Área industrial
2017 commercial: Área comercial
2021 - reservatório hidrográfico
2023 brownfield: Baldio industrial
2025 allotments: Hortas urbanas
2026 pitch: Campo desportivo
2027 centre: Centro desportivo
2028 reserve: Reserva natural
2029 military: Área militar
2033 building: Edifício importante
2034 station: Estação ferroviária
2038 tunnel: Linha tracejada = túnel
2039 bridge: Linha cheia = ponte
2040 private: Acesso privado
2041 destination: Acesso explícito ao local
2042 construction: Estradas em construção
2043 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2044 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2045 toilets: Casas de banho
2048 preview: Pré-visualizar
2050 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2053 subheading: Subtítulo
2054 unordered: Lista não ordenada
2055 ordered: Lista ordenada
2056 first: Primeiro item
2057 second: Segundo item
2061 alt: Texto alternativo
2065 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2066 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2067 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2069 title: O que está no mapa
2070 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2071 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2072 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2074 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2075 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2076 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2077 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2079 title: Termos básicos para mapear
2080 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2081 a explicação de algumas palavras úteis.
2082 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2083 usar para editar o mapa.
2084 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2086 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2087 um rio, um lago ou um edifício.
2088 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2089 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2093 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2094 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2095 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2096 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2097 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2101 paragraph_1_html: |-
2102 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2103 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2104 start_mapping: Começar a mapear
2106 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2107 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2108 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2110 paragraph_2_html: |-
2111 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2112 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2115 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2116 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2117 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2119 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2120 pontos ordenados com data e hora)
2122 upload_trace: Enviar Rota GPS
2123 visibility_help: o que significa isto?
2124 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2126 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2128 upload_trace: Enviar Rota GPS
2129 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2130 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2131 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2132 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2133 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2135 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2136 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2137 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2138 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2139 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2140 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2144 title: A editar a rota %{name}
2145 heading: A editar a rota %{name}
2146 visibility_help: o que significa isto?
2148 updated: Rota atualizada
2152 title: A ver a rota %{name}
2153 heading: A ver a rota %{name}
2155 filename: 'Nome do ficheiro:'
2156 download: transferir
2157 uploaded: 'Enviada:'
2159 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2160 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2164 description: 'Descrição:'
2167 edit_trace: Editar esta rota
2168 delete_trace: Eliminar esta rota
2169 trace_not_found: Rota não encontrada!
2170 visibility: 'Visibilidade:'
2171 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2173 showing_page: Página %{page}
2174 older: Rotas GPS mais antigas
2175 newer: Rotas GPS mais recentes
2180 other: '%{count} pontos'
2182 trace_details: Ver detalhes da rota
2185 edit_map: Editar o mapa
2187 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2189 trackable: RASTREÁVEL
2194 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2195 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2196 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2197 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2198 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2199 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2200 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2202 upload_trace: Enviar rota GPS
2203 see_all_traces: Ver todos as rotas
2204 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2206 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2208 made_public: Rota tornada pública
2210 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2212 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2213 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2215 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2217 description_with_count:
2218 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2219 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2220 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2222 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2224 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2225 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2227 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2229 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2230 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2231 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2232 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2233 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2234 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2235 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2238 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2239 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2240 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2241 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2242 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2243 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2244 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2245 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2247 allow_write_api: para modificar o mapa.
2248 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2249 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2250 allow_write_notes: para modificar notas.
2251 grant_access: Dar acesso
2253 title: Pedido de autorização permitido
2254 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2255 verification: O código de verificação é %{code}.
2257 title: O pedido de autorização falhou
2258 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2259 invalid: O token de autorização não é válido.
2261 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2263 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2266 title: Registar uma nova aplicação
2268 title: Edita a tua aplicação
2270 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2271 key: 'Chave de consumidor:'
2272 secret: 'Segredo de consumidor:'
2273 url: 'URL do token de pedido:'
2274 access_url: 'URL do token de acesso:'
2275 authorize_url: 'URL de autorização:'
2276 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2277 edit: Editar detalhes
2278 delete: Eliminar cliente
2279 confirm: Tens a certeza?
2280 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2282 title: Os Meus Dados OAuth
2283 my_tokens: Aplicações autorizadas
2284 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2285 application: Nome da aplicação
2286 issued_at: Emitido em
2288 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2289 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2290 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2291 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2293 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2294 register_new: Regista a tua aplicação
2296 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2298 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2300 flash: As informações foram registadas com sucesso
2302 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2304 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2308 heading: Iniciar Sessão
2309 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2310 password: 'Palavra-passe:'
2311 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2312 remember: Ficar autenticado entre sessões
2313 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2314 login_button: Iniciar sessão
2315 register now: Regista-te agora
2316 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2317 nome de utilizador e palavra-passe:'
2318 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2319 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2320 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2321 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2322 no account: Não tens uma conta?
2323 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2324 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2325 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2326 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2327 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2328 do website</a> para resolver o problema.
2329 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2330 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2333 title: Iniciar sessão com OpenID
2334 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2336 title: Iniciar sessão com Google
2337 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2339 title: Iniciar sessão com o Facebook
2340 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2342 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2343 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2345 title: Iniciar sessão com GitHub
2346 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2348 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2349 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2351 title: Iniciar sessão com Yahoo
2352 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2354 title: Iniciar sessão com Wordpress
2355 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2357 title: Iniciar sessão com AOL
2358 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2361 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2364 title: Palavra-passe esquecida
2365 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2366 email address: 'Endereço eletrónico:'
2367 new password button: Repor palavra-passe
2368 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2369 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2370 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2371 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2372 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2375 title: Repor palavra-passe
2376 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2377 reset: Repor palavra-passe
2378 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2379 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2382 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2383 conta automaticamente.
2384 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2385 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2386 o mais rapidamente possível.
2388 header: Livre e editável
2390 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2391 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2392 license_agreement: Quando confirmares a tua conta, terás de aceitar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2393 do contribuidor</a>.
2394 email address: 'E-mail:'
2395 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2396 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2397 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2398 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2399 de privacidade</a> para mais informações.
2400 display name: 'Nome de utilizador:'
2401 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2402 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2403 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2404 password: 'Palavra-passe:'
2405 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2406 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2408 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2409 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2411 continue: Criar conta
2412 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2413 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2414 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2415 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2419 heading_ct: Termos para contribuidores
2420 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2421 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2423 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2425 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2426 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2427 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2429 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2430 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2431 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2432 consider_pd_why: O que é isto?
2433 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2434 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2435 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2437 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2439 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2440 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2441 legale_select: 'País de residência:'
2445 rest_of_world: Resto do mundo
2447 title: Utilizador inexistente
2448 heading: O utilizador %{user} não existe
2449 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2450 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2454 my diary: O meu diário
2455 new diary entry: nova publicação no diário
2459 my messages: Mensagens
2461 my settings: Definições
2462 my comments: Comentários
2463 oauth settings: Configurações OAuth
2464 blocks on me: Quem me bloqueou
2465 blocks by me: Os meus bloqueios
2466 send message: Enviar mensagem
2470 notes: Notas no mapa
2471 remove as friend: Remover amigo
2472 add as friend: Adicionar aos amigos
2473 mapper since: 'A mapear desde:'
2474 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2475 ct undecided: Por decidir
2476 ct declined: Rejeitado
2477 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2478 email address: 'E-mail:'
2479 created from: 'Criado de:'
2481 spam score: 'Contagem de Spam:'
2482 description: Descrição
2483 user location: Localização do utilizador
2484 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2485 para veres outros editores nas redondezas.
2486 settings_link_text: configurações
2487 my friends: Os meus amigos
2488 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2489 km away: '%{count} km de distância'
2490 m away: '%{count} m de distância'
2491 nearby users: Outros editores nas redondezas
2492 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2493 o mapa nas redondezas.
2495 administrator: Este utilizador é um administrador
2496 moderator: Este utilizador é um moderador
2498 administrator: Dar acesso de administrador
2499 moderator: Dar acesso de moderador
2501 administrator: Retirar acesso de administrador
2502 moderator: Retirar acesso de moderador
2503 block_history: Bloqueios ativos
2504 moderator_history: Bloqueios aplicados
2505 comments: Comentários
2506 create_block: Bloquear este utilizador
2507 activate_user: Ativar este utilizador
2508 deactivate_user: Desativar este utilizador
2509 confirm_user: Confirmar este utilizador
2510 hide_user: Ocultar este utilizador
2511 unhide_user: Mostrar este utilizador
2512 delete_user: Eliminar este utilizador
2514 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2515 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2516 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2517 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2518 report: Denunciar este utilizador
2520 your location: A tua localização
2521 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2525 my settings: Definições
2526 current email address: 'E-mail atual:'
2527 new email address: 'Novo e-mail:'
2528 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2529 external auth: 'Autenticação externa:'
2531 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2532 link text: o que é isto?
2534 heading: 'Edição pública:'
2535 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2536 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2537 enabled link text: o que é isto?
2538 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2539 disabled link text: porque não posso editar?
2540 public editing note:
2541 heading: Edição pública
2542 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2543 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2544 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2545 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2546 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2547 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2548 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2549 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2550 publicamente.</li></ul>
2552 heading: 'Termos de Contribuidor:'
2553 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2554 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2555 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2556 os novos Termos de Contribuidor.
2557 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2559 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2560 link text: o que é isto?
2561 profile description: 'Descrição do perfil:'
2562 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2563 preferred editor: 'Editor preferido:'
2566 gravatar: Usar imagem Gravatar
2567 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2568 link text: o que é isto?
2569 disabled: O Gravatar foi desativado.
2570 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2571 new image: Adicionar uma imagem
2572 keep image: Manter a imagem atual
2573 delete image: Remover a imagem atual
2574 replace image: Substituir a imagem atual
2575 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2577 home location: Localização principal
2578 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2579 latitude: 'Latitude:'
2580 longitude: 'Longitude:'
2581 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2582 save changes button: Gravar alterações
2583 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2584 return to profile: Regressar ao perfil
2585 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2586 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2587 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2589 heading: Consulta o teu e-mail!
2590 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2591 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2593 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2596 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2597 already active: Esta conta já foi confirmada.
2598 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2599 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2602 success: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2603 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2604 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2605 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2606 responder a pedidos de confirmação.
2607 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2609 heading: Confirmar alteração de e-mail
2610 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2611 o teu novo endereço eletrónico.
2613 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2614 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2615 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2617 flash success: Localização gravada com êxito
2619 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2623 heading: Utilizadores
2625 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2626 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2627 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2628 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2629 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2630 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2631 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2633 title: Conta suspensa
2634 heading: Conta Suspensa
2635 webmaster: administrador do site
2638 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2641 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2642 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2645 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2646 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2647 no_authorization_code: Sem código de autorização
2648 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2649 invalid_scope: Âmbito inválido
2651 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2652 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2654 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2655 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2658 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2659 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2660 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2661 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2662 do atual utilizador.
2664 title: Confirmar a concessão do cargo
2665 heading: Confirmar concessão do cargo
2666 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2667 utilizador `%{name}'?
2669 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2670 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2672 title: Confirmar revogação de cargo
2673 heading: Confirmar revogação de cargo
2674 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2677 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2678 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2681 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2682 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2684 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2685 back: Voltar ao índice
2687 title: A criar um bloqueio em %{name}
2688 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2689 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2690 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2691 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2692 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2693 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2694 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2696 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2697 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2699 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2701 back: Ver todos os bloqueios
2703 title: A editar o bloqueio em %{name}
2704 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2705 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2706 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2707 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2708 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2710 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2712 show: Ver este bloqueio
2713 back: Ver todos os bloqueios
2714 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2716 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2717 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2720 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2721 e dá-lhe algum tempo para responder.
2722 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2724 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2726 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2728 success: Bloqueio atualizado.
2730 title: Bloqueios do utilizador
2731 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2732 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2734 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2735 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2736 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2737 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2738 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2740 flash: Este bloqueio foi revogado.
2742 time_future: Termina em %{time}.
2743 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2744 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e depois de o utilizador iniciar
2746 time_past: Terminou a %{time}.
2750 other: '%{count} horas'
2753 other: '%{count} dias'
2756 other: '%{count} semanas'
2759 other: '%{count} meses'
2762 other: '%{count} anos'
2764 title: Bloqueios em %{name}
2765 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2766 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2768 title: Bloqueios por %{name}
2769 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2770 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2772 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2773 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2779 confirm: Tens a certeza?
2780 reason: 'Razão do bloqueio:'
2781 back: Ver todos os bloqueios
2782 revoker: 'Quem revogou:'
2783 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2785 not_revoked: (não revogado)
2790 display_name: Utilizador Bloqueado
2791 creator_name: Criador
2792 reason: Motivo do bloqueio
2794 revoker_name: Revogado por
2795 showing_page: Página %{page}
2797 previous: « Anterior
2800 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2801 heading: Notas de %{user}
2802 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2805 description: Descrição
2806 created_at: Criada em
2807 last_changed: Última alteração
2814 link: Ligação ou HTML
2816 short_link: Ligação curta
2819 custom_dimensions: Definir dimensões
2822 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2823 download: Transferir
2824 short_url: URL curto
2825 include_marker: Incluir marcador
2826 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2827 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2828 view_larger_map: Ver mapa maior
2829 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2831 report_problem: Reportar um problema
2834 tooltip: Legenda do mapa
2835 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2841 title: Mostrar a minha localização
2843 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2844 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2846 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2847 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2849 standard: Mapa Padrão
2850 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2851 transport_map: Transportes Públicos
2853 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2855 header: Camadas do mapa
2856 notes: Notas no mapa
2858 gps: Rotas de GPS públicas
2859 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2861 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2862 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2863 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2865 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2867 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2868 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2869 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2872 edit_tooltip: Editar o mapa
2873 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2874 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2875 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2876 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2877 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2878 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2879 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2884 subscribe: Subscrever
2885 unsubscribe: Anular subscrição
2886 hide_comment: ocultar
2887 unhide_comment: desocultar
2890 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2891 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2892 escreve uma nota que explique o problema.
2893 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2894 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2895 protegidos por direitos de autor.
2898 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2899 devem ser confirmados por fonte independente.
2901 resolve: Marcar como resolvido
2903 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2905 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2909 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2910 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2911 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2912 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2913 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2914 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2916 directions: Direções
2919 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2920 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2922 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2923 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2924 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2925 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2926 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2927 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2929 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2930 %{name}, em direção a %{directions}
2931 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2932 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2934 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2935 em direção a %{directions}
2936 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2937 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2939 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2940 em direção a %{directions}
2941 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2942 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2943 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2944 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2945 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2946 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2947 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2948 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2949 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2950 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2951 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2952 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2953 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2954 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2956 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2957 %{name}, em direção a %{directions}
2958 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2959 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2961 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2962 em direção a %{directions}
2963 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2964 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2966 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2967 em direção a %{directions}
2968 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2969 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2970 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2971 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2972 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2973 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2974 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2975 follow_without_exit: Siga %{name}
2976 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2977 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2978 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2979 start_without_exit: Começar em %{name}
2980 destination_without_exit: Chegada ao destino
2981 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2982 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2983 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2984 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2985 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2986 unnamed: estrada sem nome
2987 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3004 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3005 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3006 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3008 directions_from: Indicações a partir daqui
3009 directions_to: Indicações para aqui
3010 add_note: Adicionar uma nota aqui
3011 show_address: Mostrar endereço
3012 query_features: Consultar elementos
3013 centre_map: Centrar mapa aqui
3016 description: Descrição
3017 heading: Editar supressão
3018 title: Editar supressão
3020 empty: Não existem supressões para mostrar.
3021 heading: Lista de supressões
3022 title: Lista de supressões
3024 description: Descrição
3025 heading: Introduza a informação da nova supressão
3026 title: A criar uma nova supressão
3028 description: 'Descrição:'
3029 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3030 title: A mostrar a supressão
3032 edit: Editar esta supressão
3033 destroy: Remover esta supressão
3034 confirm: Tem a certeza?
3036 flash: A supressão foi criada.
3038 flash: As alterações foram gravadas.
3040 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3041 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3042 flash: Supressão eliminada.
3043 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3045 leading_whitespace: tem espaços no início
3046 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3047 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3048 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})