]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Remove remaining html in translations from fixthemap page
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 ---
14 ast:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
18   helpers:
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Guardar
22       diary_entry:
23         create: Espublizar
24         update: Anovar
25       issue_comment:
26         create: Amestar comentariu
27       message:
28         create: Unviar
29       client_application:
30         create: Rexistrar
31         update: Anovar
32       redaction:
33         create: Crear redaición
34         update: Guardar redaición
35       trace:
36         create: Xubir
37         update: Guardar cambeos
38       user_block:
39         create: Crear un bloquéu
40         update: Anovar el bloquéu
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
45           válida.
46         email_address_not_routable: nun ye enrutable
47     models:
48       acl: Llista de Control d'Accesu
49       changeset: Conxuntu de cambeos
50       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
51       country: País
52       diary_comment: Comentariu del diariu
53       diary_entry: Entrada del diariu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       notifier: Avisador
61       old_node: Nuedu antiguu
62       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
63       old_relation: Rellación antigua
64       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
65       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
66       old_way: Vía antigua
67       old_way_node: Nuedu de via antigua
68       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
69       relation: Rellación
70       relation_member: Miembru de la rellación
71       relation_tag: Etiqueta de la rellación
72       report: Informe
73       session: Sesión
74       trace: Traza
75       tracepoint: Puntu de traza
76       tracetag: Etiqueta de traza
77       user: Usuariu
78       user_preference: Preferencia d'usuariu
79       user_token: Pase d'usuariu
80       way: Vía
81       way_node: Nuedu de vía
82       way_tag: Etiqueta de vía
83     attributes:
84       client_application:
85         callback_url: URL de retornu
86         support_url: URL d'encontu
87       diary_comment:
88         body: Cuerpu
89       diary_entry:
90         user: Usuariu
91         title: Asuntu
92         latitude: Llatitú
93         longitude: Llonxitú
94         language_code: Llingua
95       friend:
96         user: Usuariu
97         friend: Amigu
98       trace:
99         user: Usuariu
100         visible: Visible
101         name: Nome del ficheru
102         size: Tamañu
103         latitude: Llatitú
104         longitude: Llonxitú
105         public: Públicu
106         description: Descripción
107         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
108         visibility: Visibilidá
109         tagstring: Etiquetes
110       message:
111         sender: Remitente
112         title: Asuntu
113         body: Cuerpu
114         recipient: Destinatariu
115       redaction:
116         title: Títulu
117         description: Descripción
118       report:
119         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
120       user:
121         email: Corréu
122         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
123         active: Activu
124         display_name: Nome a amosar
125         description: Descripción
126         home_lat: Llatitú
127         home_lon: Llonxitú
128         languages: Llingües preferíes
129         pass_crypt: Contraseña
130     help:
131       trace:
132         tagstring: llendáu con comes
133       user_block:
134         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
135           bloquéu?
136       user:
137         new_email: (nunca s'amuesa en público)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       about_x_hours:
141         one: hai como 1 hora
142         other: hai como %{count} hores
143       about_x_months:
144         one: hai como 1 mes
145         other: hai como %{count} meses
146       about_x_years:
147         one: hai como 1 añu
148         other: hai como %{count} años
149       almost_x_years:
150         one: fai casi 1 añu
151         other: fai casi %{count} años
152       half_a_minute: va mediu minutu
153       less_than_x_seconds:
154         one: fai menos de 1 segundu
155         other: fai menos de %{count} segundos
156       less_than_x_minutes:
157         one: fai menos de 1 minutu
158         other: fai menos de %{count} minutos
159       over_x_years:
160         one: fai más de 1 añu
161         other: fai más de %{count} años
162       x_seconds:
163         one: fai 1 segundu
164         other: fai %{count} segundos
165       x_minutes:
166         one: fai 1 minutu
167         other: fai %{count} minutos
168       x_days:
169         one: ayeri
170         other: fai %{count} díes
171       x_months:
172         one: fai 1 mes
173         other: fai %{count} meses
174       x_years:
175         one: fai 1 añu
176         other: fai %{count} años
177   editor:
178     default: Predetermináu (anguaño %{name})
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (editor nel navegador)
182     remote:
183       name: Control remotu
184       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185   auth:
186     providers:
187       none: Nengunu
188       openid: OpenID
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       windowslive: Windows Live
192       github: GitHub
193       wikipedia: Wikipedia
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creáu %{when}
198         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
199         commented_at_html: Anováu %{when}
200         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
201         closed_at_html: Resueltu %{when}
202         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
203         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
204         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
205       rss:
206         title: Notes d'OpenStreetMap
207         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
208           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
210         opened: nota nueva (cerca de %{place})
211         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
212         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
213         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
214       entry:
215         comment: Comentariu
216         full: Nota completa
217   accounts:
218     edit:
219       title: Editar la cuenta
220       my settings: Les mios preferencies
221       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
222       external auth: Autenticación esterna
223       openid:
224         link text: ¿qué ye esto?
225       public editing:
226         heading: Edición pública
227         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
228         enabled link text: ¿qué ye esto?
229         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
230           son anónimes.
231         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
232       contributor terms:
233         heading: Términos de collaboración
234         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
235         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
236         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
237           nuevos términos de collaboración.
238         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
239           al Dominiu Públicu.
240         link text: ¿qué ye esto?
241       save changes button: Guardar los cambios
242     go_public:
243       heading: Ediciones públiques
244       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
245     update:
246       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
247         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
248         de corréu.
249       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
250   browse:
251     created: Creáu
252     closed: Zarráu
253     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
254     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
256     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
257     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
258     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259     version: Versión
260     in_changeset: Conxuntu de cambios
261     anonymous: anónimu
262     no_comment: (nun hai comentarios)
263     part_of: Parte de
264     download_xml: Descargar XML
265     view_history: Ver historial
266     view_details: Ver detalles
267     location: 'Allugamientu:'
268     changeset:
269       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
270       belongs_to: Autor
271       node: Nuedos (%{count})
272       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
273       way: Víes (%{count})
274       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
275       relation: Rellaciones (%{count})
276       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
277       comment: Comentarios (%{count})
278       hidden_commented_by_html: Comentariu anubríu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
279       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
281       osmchangexml: osmChange XML
282       feed:
283         title: Conxuntu de cambeos %{id}
284         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
285       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
286       discussion: Alderique
287       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
288         zarrando'l conxuntu de cambios.
289     node:
290       title_html: 'Nuedu: %{name}'
291       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
292     way:
293       title_html: 'Vía: %{name}'
294       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
295       nodes: Nuedos
296       also_part_of_html:
297         one: parte de la vía %{related_ways}
298         other: parte de les víes %{related_ways}
299     relation:
300       title_html: 'Rellación: %{name}'
301       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
302       members: Miembros
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305       type:
306         node: Nuedu
307         way: Vía
308         relation: Rellación
309     containing_relation:
310       entry_html: Rellación %{relation_name}
311       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
312     not_found:
313       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
314       type:
315         node: nuedu
316         way: vía
317         relation: rellación
318         changeset: conxuntu de cambios
319         note: nota
320     timeout:
321       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
322       type:
323         node: nuedu
324         way: vía
325         relation: rellación
326         changeset: conxuntu de cambios
327         note: nota
328     redacted:
329       redaction: Redaición de %{id}
330       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
331         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
332       type:
333         node: nuedu
334         way: vía
335         relation: rellación
336     start_rjs:
337       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
338         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
339         estos datos?
340       load_data: Cargar datos
341       loading: Cargando...
342     tag_details:
343       tags: Etiquetes
344       wiki_link:
345         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
346         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
347       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
348       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
349       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
350       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
351       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
352     query:
353       title: Consultar entidaes
354       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
355       nearby: Entidaes cercanes
356       enclosing: Entidaes envolventes
357   changesets:
358     changeset_paging_nav:
359       showing_page: Páxina %{page}
360       next: Siguiente »
361       previous: « Anterior
362     changeset:
363       anonymous: Anónimu
364       no_edits: (ensin ediciones)
365       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
366     changesets:
367       id: ID
368       saved_at: Guardao el
369       user: Usuariu
370       comment: Comentariu
371       area: Área
372     index:
373       title: Conxuntos de cambeos
374       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
375       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
376       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
377       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
378       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
379       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
380       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
381       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
382       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
383       load_more: Cargar más
384     timeout:
385       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
386   changeset_comments:
387     comment:
388       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
389         %{author}'
390       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
391     comments:
392       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
393         %{author}'
394     index:
395       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
396       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
397     timeout:
398       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
399         cambeos que pidisti.
400   dashboards:
401     contact:
402       km away: a %{count}km de distancia
403       m away: a %{count}m de distancia
404     popup:
405       your location: El to allugamientu
406       nearby mapper: Mapeador próximu
407       friend: Amigu
408     show:
409       my friends: Los mios amigos
410       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
411       nearby users: Otros usuarios próximos
412       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
413       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
414       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
415       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
416       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
417   diary_entries:
418     new:
419       title: Nueva entrada del diariu
420     form:
421       location: Allugamientu
422       use_map_link: usar mapa
423     index:
424       title: Diarios d'usuarios
425       title_friends: Diarios de collacios
426       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
427       user_title: Diariu de %{user}
428       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
429       new: Nueva entrada del diariu
430       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
431       my_diary: El mio Diariu
432       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
433       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
434       older_entries: Entraes anteriores
435       newer_entries: Entraes más nueves
436     edit:
437       title: Editar entrada del Diariu
438       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
439     show:
440       title: Diariu de %{user} | %{title}
441       user_title: Diariu de %{user}
442       leave_a_comment: Dexar un comentariu
443       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
444       login: Entrar
445     no_such_entry:
446       title: Nun esiste la entrada del diariu
447       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
448       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
449         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
450     diary_entry:
451       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
452       comment_link: Comentar esta entrada
453       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
454       comment_count:
455         zero: Ensin comentarios
456         one: '%{count} comentariu'
457         other: '%{count} comentarios'
458       edit_link: Editar esta entrada
459       hide_link: Anubrir esta entrada
460       unhide_link: Amosar esta entrada
461       confirm: Confirmar
462       report: Informar d'esta entrada
463     diary_comment:
464       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
465       hide_link: Anubrir esti comentariu
466       unhide_link: Amosar esti comentariu
467       confirm: Confirmar
468       report: Informar d'esti comentariu
469     location:
470       location: 'Allugamientu:'
471       view: Ver
472       edit: Editar
473     feed:
474       user:
475         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
476         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
477       language:
478         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
479         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
480       all:
481         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
482         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
483     comments:
484       post: Publicar
485       when: Cuándo
486       comment: Comentariu
487       newer_comments: Comentarios más nuevos
488       older_comments: Comentarios anteriores
489   friendships:
490     make_friend:
491       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
492       button: Amestar como amigu
493       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
494       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
495       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
496     remove_friend:
497       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
498       button: Desaniciar como amigu
499       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
500       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
501   geocoder:
502     search:
503       title:
504         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
505         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
506           Nominatim</a>
507         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508           Nominatim</a>
509     search_osm_nominatim:
510       prefix:
511         aerialway:
512           cable_car: Teleféricu
513           chair_lift: Telesilla
514           drag_lift: Telesquí
515           gondola: Telecabina
516           platter: Telesquí
517           pylon: Poste
518           station: Estación de cable
519           t-bar: Remonte de barra en T
520         aeroway:
521           aerodrome: Aeródromu
522           airstrip: Campu d'aviación
523           apron: Aparcaderu d'aviones
524           gate: Puerta
525           hangar: Hangar
526           helipad: Helipuertu
527           holding_position: Posición d'espera
528           parking_position: Posición d'aparcamientu
529           runway: Pista
530           taxiway: Cai de rodaxe
531           terminal: Terminal
532         amenity:
533           animal_shelter: Refuxu d'animales
534           arts_centre: Centru d'arte
535           atm: Caxeru automáticu
536           bank: Bancu
537           bar: Bar
538           bbq: Parrilla
539           bench: Bancu
540           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
541           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
542           biergarten: Merenderu
543           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
544           brothel: Taburdiu
545           bureau_de_change: Troquéu de moneda
546           bus_station: Estación d'autobús
547           cafe: Café
548           car_rental: Alquiler de coches
549           car_sharing: Compartir coche
550           car_wash: Llaváu de coches
551           casino: Casinu
552           charging_station: Estación de carga
553           childcare: Ludoteca
554           cinema: Cine
555           clinic: Clínica
556           clock: Reló
557           college: Colexu universitariu
558           community_centre: Centru comunitariu
559           courthouse: Xulgáu
560           crematorium: Crematoriu
561           dentist: Dentista
562           doctors: Médicos
563           drinking_water: Agua potable
564           driving_school: Autoescuela
565           embassy: Embaxada
566           fast_food: Comida rápida
567           ferry_terminal: Terminal de ferry
568           fire_station: Bomberos
569           food_court: Zona de restoranes
570           fountain: Fonte
571           fuel: Combustible
572           gambling: Xuegos d'azar
573           grave_yard: Cementeriu
574           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
575           hospital: Hospital
576           hunting_stand: Puestu de caza
577           ice_cream: Xelaos
578           kindergarten: Xardín d'infancia
579           library: Biblioteca
580           marketplace: Mercáu
581           monastery: Monasteriu
582           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
583           nightclub: Sala de fiestes
584           nursing_home: Residencia asistida
585           parking: Aparcamientu
586           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
587           parking_space: Plaza d'aparcamientu
588           pharmacy: Farmacia
589           place_of_worship: Llugar de cultu
590           police: Policía
591           post_box: Buzón
592           post_office: Oficina de correos
593           prison: Cárcel
594           pub: Pub
595           public_building: Edificiu públicu
596           recycling: Puntu llimpiu
597           restaurant: Restorán
598           school: Escuela
599           shelter: Abellugu
600           shower: Ducha
601           social_centre: Centru social
602           social_facility: Instalación social
603           studio: Estudiu
604           swimming_pool: Piscina
605           taxi: Taxi
606           telephone: Teléfonu públicu
607           theatre: Teatru
608           toilets: Servicios
609           townhall: Casa del conceyu
610           university: Universidá
611           vending_machine: Venta automática
612           veterinary: Ciruxía veterinaria
613           village_hall: Sala polivalente
614           waste_basket: Papelera
615           waste_disposal: Contenedor pa basories
616           water_point: Toma d'agua
617         boundary:
618           administrative: Llende alministrativa
619           census: Llende censal
620           national_park: Parque Nacional
621           protected_area: Área protexida
622         bridge:
623           aqueduct: Acueductu
624           boardwalk: Camín de tables
625           suspension: Ponte colgante
626           swing: Ponte xiratoria
627           viaduct: Viaductu
628           "yes": Ponte
629         building:
630           apartments: Bloque d'apartamentos
631           chapel: Capiella
632           church: Ilesia
633           commercial: Edificiu comercial
634           dormitory: Dormitoriu
635           farm: Casería
636           garage: Garaxe
637           hospital: Hospital
638           hotel: Hotel
639           house: Casa
640           industrial: Edificiu industrial
641           office: Edificiu d'oficines
642           public: Edificiu públicu
643           residential: Edificiu residencial
644           retail: Edificiu comercial
645           roof: Techu
646           school: Edificiu escolar
647           terrace: Terraza
648           train_station: Estación de tren
649           university: Edificiu universitariu
650           "yes": Edificiu
651         craft:
652           brewery: Fábrica de cerveza
653           carpenter: Carpinteru
654           electrician: Electricista
655           gardener: Xardineru
656           painter: Pintor
657           photographer: Fotógrafu
658           plumber: Fontaneru
659           sawmill: Serraderu
660           shoemaker: Zapateru
661           tailor: Alfayate
662           "yes": Tienda d'artesanía
663         emergency:
664           ambulance_station: Base d'ambulancies
665           assembly_point: Puntu de xuntanza
666           defibrillator: Desfibrilador
667           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
668           phone: Teléfonu d'emerxencia
669           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
670         highway:
671           abandoned: Estrada abandonada
672           bridleway: Caleya
673           bus_guideway: Carril bus con guía
674           bus_stop: Parada d'autobús
675           construction: Estrada en construcción
676           corridor: Pasiellu
677           cycleway: Pista pa bicicletes
678           elevator: Ascensor
679           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
680           footway: Senderu
681           ford: Vau
682           give_way: Señal de dexar pasu
683           living_street: Rúa residencial
684           milestone: Moyón
685           motorway: Autoestrada
686           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
687           motorway_link: Enllaz d'autovía
688           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
689           path: Camín
690           pedestrian: Camín peonil
691           platform: Andén
692           primary: Estrada primaria
693           primary_link: Estrada primaria
694           proposed: Estrada propuesta
695           raceway: Pista de carreres
696           residential: Rúa
697           rest_area: Área de descansu
698           road: Estrada
699           secondary: Estrada secundaria
700           secondary_link: Estrada secundaria
701           service: Estrada de serviciu
702           services: Área de serviciu
703           speed_camera: Radar
704           steps: Escaleres
705           stop: Señal de stop
706           street_lamp: Farola
707           tertiary: Estrada terciaria
708           tertiary_link: Estrada terciaria
709           track: Pista
710           traffic_signals: Señales de tráficu
711           trunk: Estrada nacional
712           trunk_link: Estrada nacional
713           turning_loop: Carril pa dar vuelta
714           unclassified: Estrada ensin clasificar
715           "yes": Estrada
716         historic:
717           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
718           battlefield: Campu de batalla
719           boundary_stone: Finxu
720           building: Edificiu históricu
721           bunker: Búnquer
722           castle: Castiellu
723           church: Ilesia
724           city_gate: Puerta de la ciudá
725           citywalls: Muralla
726           fort: Fuerte
727           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
728           house: Casa
729           manor: Casona
730           memorial: Memorial
731           mine: Mina
732           mine_shaft: Pozu mineru
733           monument: Monumentu
734           roman_road: Via romana
735           ruins: Ruines
736           stone: Piedra
737           tomb: Sepulcru
738           tower: Torre
739           wayside_cross: Cruceru
740           wayside_shrine: Santuariu de camín
741           wreck: Naufraxu
742           "yes": Sitiu históricu
743         junction:
744           "yes": Interseición
745         landuse:
746           allotments: Güertos recreativos
747           basin: Cuenca
748           brownfield: Solar derribáu
749           cemetery: Cementeriu
750           commercial: Área de negocios
751           conservation: Conservación
752           construction: Construcción
753           farmland: Tierra de llabranza
754           farmyard: Antoxana
755           forest: Área forestal
756           garages: Garaxes
757           grass: Yerba
758           greenfield: Terrén pa urbanizar
759           industrial: Área industrial
760           landfill: Basureru
761           meadow: Prau
762           military: Área militar
763           mine: Mina
764           orchard: Güerta
765           quarry: Cantera
766           railway: Ferrocarril
767           recreation_ground: Campu recreativu
768           reservoir: Banzáu
769           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
770           residential: Área residencial
771           retail: Área comercial
772           village_green: Prau municipal
773           vineyard: Viñéu
774           "yes": Usu del terrén
775         leisure:
776           beach_resort: Complexu playeru
777           bird_hide: Observatoriu d'aves
778           common: Terrén común
779           dog_park: Parque pa perros
780           firepit: Pozu pa fogueres
781           fishing: Área de pesca
782           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
783           fitness_station: Ximnasiu
784           garden: Xardín
785           golf_course: Campu de golf
786           horse_riding: Hípica
787           ice_rink: Pista de xelu
788           marina: Puertu deportivu
789           miniature_golf: Mini golf
790           nature_reserve: Reserva natural
791           park: Parque
792           pitch: Campu de deportes
793           playground: Xuegos infantiles
794           recreation_ground: Campu recreativu
795           resort: Centru de vacaciones
796           sauna: Sauna
797           slipway: Varaderu
798           sports_centre: Centru deportivu
799           stadium: Estadiu
800           swimming_pool: Piscina
801           track: Pista de carreres
802           water_park: Parque acuáticu
803           "yes": Folganza
804         man_made:
805           adit: Socavón
806           beacon: Baliza
807           beehive: Colmena
808           breakwater: Rompeoles
809           bridge: Ponte
810           bunker_silo: Búnquer
811           chimney: Chimenea
812           crane: Grúa
813           dolphin: Poste d'amarre
814           dyke: Dique
815           embankment: Terremplén
816           flagpole: Asta
817           gasometer: Gasómetru
818           groyne: Espigón
819           kiln: Kiln
820           lighthouse: Faru
821           mast: Mástil
822           mine: Mina
823           mineshaft: Pozu mineru
824           monitoring_station: Estación de control
825           petroleum_well: Pozu petrolíferu
826           pier: Muelle
827           pipeline: Tubería
828           silo: Silu
829           storage_tank: Depósitu
830           surveillance: Vixilancia
831           telescope: Telescopiu
832           tower: Torre
833           wastewater_plant: Planta depuradora
834           watermill: Molín d'agua
835           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
836           water_well: Pozu
837           water_works: Captación d'agua potable
838           windmill: Molín de vientu
839           works: Fábrica
840           "yes": Artificial
841         military:
842           airfield: Aeródromu militar
843           barracks: Cuartel
844           bunker: Bunker
845           "yes": Militar
846         mountain_pass:
847           "yes": Puertu de montaña
848         natural:
849           bay: Badea
850           beach: Playa
851           cape: Cabu
852           cave_entrance: Boca de cueva
853           cliff: Cantil
854           coastline: Llinia de costa
855           crater: Cráter
856           dune: Duna
857           fell: Braña
858           fjord: Fiordu
859           forest: Área forestal
860           geyser: Guéiser
861           glacier: Glaciar
862           grassland: Pradería
863           heath: Berezal
864           hill: Llomba
865           island: Islla
866           land: Tierra
867           marsh: Basa
868           moor: Granda
869           mud: Barru
870           peak: Picu
871           point: Puntu
872           reef: Petón
873           ridge: Cordal
874           rock: Roca
875           saddle: Colláu
876           sand: Sable
877           scree: Llera
878           scrub: Cotollal
879           spring: Naciente
880           stone: Piedra
881           strait: Estrechu
882           tree: Árbol
883           valley: Valle
884           volcano: Volcán
885           water: Agua
886           wetland: Llamuerga
887           wood: Viesca
888         office:
889           accountant: Contable
890           administrative: Alministración
891           architect: Arquitectu
892           association: Asociación
893           company: Empresa
894           educational_institution: Institución educativa
895           employment_agency: Oficina d'emplegu
896           estate_agent: Axencia inmobiliaria
897           government: Oficina gubernamental
898           insurance: Axencia de seguros
899           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
900           lawyer: Abogáu
901           ngo: Oficina d'ONG
902           notary: Notariu
903           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
904           travel_agent: Axencia de viaxes
905           "yes": Oficina
906         place:
907           allotments: Güertos recreativos
908           city: Ciudá
909           city_block: Mazana de cases
910           country: País
911           county: Condáu
912           farm: Casería
913           hamlet: Aldea
914           house: Casa
915           houses: Cases
916           island: Islla
917           islet: Castru de mar
918           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
919           locality: Llocalidá
920           municipality: Conceyu
921           neighbourhood: Barriu
922           postcode: Códigu postal
923           quarter: Barriada
924           region: Rexón
925           sea: Mar
926           square: Plaza
927           state: Estáu o provincia
928           subdivision: Subdivisión
929           suburb: Suburbiu
930           town: Villa
931           village: Pueblu
932           "yes": Llugar
933         railway:
934           abandoned: Ferrocarril abandonáu
935           construction: Ferrocarril en construcción
936           disused: Ferrocarril ensin usu
937           funicular: Tren funicular
938           halt: Parada de tren
939           junction: Encruz ferroviariu
940           level_crossing: Pasu a nivel
941           light_rail: Ferrocarril llixeru
942           miniature: Ferrocarril en miniatura
943           monorail: Monorraíl
944           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
945           platform: Andén de ferrocarril
946           preserved: Ferrocarril conserváu
947           proposed: Ferrocarril propuestu
948           spur: Ramal ferroviariu
949           station: Estación de tren
950           stop: Apeaderu
951           subway: Metro
952           subway_entrance: Entrada de metro
953           switch: Aguya de ferrocarril
954           tram: Tranvía
955           tram_stop: Parada de tranvía
956           yard: Apartaderu de clasificación
957         shop:
958           alcohol: Venta de llicores
959           antiques: Antigüedaes
960           art: Venta d'arte
961           bakery: Panadería
962           beauty: Cuidaos corporales
963           beverages: Venta de bébores
964           bicycle: Tienda de bicicletes
965           bookmaker: Casa d'apuestes
966           books: Llibrería
967           boutique: Boutique
968           butcher: Carnicería
969           car: Concesionariu
970           car_parts: Repuestos d'automóvil
971           car_repair: Taller d'automóviles
972           carpet: Alfombres
973           charity: Tienda benéfica
974           chemist: Droguería
975           chocolate: Chicolatería
976           clothes: Tienda de ropa
977           computer: Tienda d'informática
978           confectionery: Confitería
979           convenience: Alimentación
980           copyshop: Copistería
981           cosmetics: Tienda de cosmética
982           deli: Delicatessen
983           department_store: Grandes almacenes
984           discount: Tienda de descuentos
985           doityourself: Bricolax
986           dry_cleaning: Tintorería
987           electronics: Tienda d'electrónica
988           estate_agent: Axencia inmobiliaria
989           farm: Tienda de casería
990           fashion: Tienda de modes
991           florist: Floristería
992           food: Comestibles
993           funeral_directors: Servicios funerarios
994           furniture: Muebles
995           garden_centre: Xardinería
996           general: Mercancía xeneral
997           gift: Tienda de regalos
998           greengrocer: Frutería
999           grocery: Tienda d'alimentación
1000           hairdresser: Peluquería
1001           hardware: Ferretería
1002           hifi: Hi-Fi
1003           houseware: Tienda de cacía
1004           ice_cream: Xeladería
1005           interior_decoration: Decoración d'interiores
1006           jewelry: Xoyería
1007           kiosk: Quioscu
1008           kitchen: Venta de cocines
1009           laundry: Llavandería
1010           lottery: Llotería
1011           mall: Centru comercial
1012           massage: Masaxe
1013           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1014           motorcycle: Venta de motos
1015           music: Tienda de música
1016           newsagent: Prensa
1017           optician: Óptica
1018           organic: Comida ecolóxica
1019           outdoor: Deportes d'aire llibre
1020           paint: Tienda de pinturea
1021           pawnbroker: Casa d'empeños
1022           pet: Tienda d'animales
1023           photo: Fotografía
1024           seafood: Mariscos
1025           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1026           shoes: Zapatería
1027           sports: Tienda de deportes
1028           stationery: Papelería
1029           supermarket: Supermercáu
1030           tailor: Sastrería
1031           ticket: Venta d'entraes
1032           tobacco: Estancu
1033           toys: Xuguetería
1034           travel_agency: Axencia de viaxes
1035           tyres: Neumáticos
1036           vacant: Tienda zarrada
1037           variety_store: Tienda de too a 100
1038           video: Videu club
1039           wine: Vinatería
1040           "yes": Tienda
1041         tourism:
1042           alpine_hut: Refuxu de monte
1043           apartment: Apartamentu de vacaciones
1044           artwork: Obra d'arte
1045           attraction: Interés turísticu
1046           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1047           cabin: Cabaña
1048           camp_site: Camping
1049           caravan_site: Camping pa caravanes
1050           chalet: Xalé
1051           gallery: Galería
1052           guest_house: Pensión
1053           hostel: Albergue
1054           hotel: Hotel
1055           information: Información
1056           motel: Motel
1057           museum: Muséu
1058           picnic_site: Área de picnic
1059           theme_park: Parque temáticu
1060           viewpoint: Mirador
1061           zoo: Zoo
1062         tunnel:
1063           building_passage: Pasu per edificiu
1064           culvert: Cañu
1065           "yes": Túnel
1066         waterway:
1067           artificial: Vía d'agua artificial
1068           boatyard: Astilleru
1069           canal: Canal
1070           dam: Presa
1071           derelict_canal: Canal abandonada
1072           ditch: Riega
1073           dock: Dársena
1074           drain: Desagüe
1075           lock: Esclusa
1076           lock_gate: Compuerta
1077           mooring: Amarradera
1078           rapids: Rabión
1079           river: Ríu
1080           stream: Regatu
1081           wadi: Riera
1082           waterfall: Tabayón
1083           weir: Banzáu
1084           "yes": Cursu d'agua
1085       admin_levels:
1086         level2: Frontera de país
1087         level4: Frontera d'estáu
1088         level5: Frontera de rexón
1089         level6: Frontera de condáu
1090         level8: Frontera de ciudá
1091         level9: Frontera de villa
1092         level10: Frontera de barriu
1093       types:
1094         cities: Ciudaes
1095         towns: Villes
1096         places: Llugares
1097     results:
1098       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1099       more_results: Más resultaos
1100   issues:
1101     index:
1102       title: Problemes
1103       select_status: Seleicionar estáu
1104       select_type: Seleicionar tipu
1105       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1106       reported_user: Usuariu reportáu
1107       not_updated: Ensin anovar
1108       search: Buscar
1109       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1110       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1111       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1112       status: Estáu
1113       reports: Informes
1114       last_updated: Caberu anovamientu
1115       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1116       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1117       link_to_reports: Ver los informes
1118       reports_count:
1119         one: 1 Informe
1120         other: '%{count} Informes'
1121       reported_item: Elementu reportáu
1122       states:
1123         ignored: Inoráu
1124         open: Abrir
1125         resolved: Resueltu
1126     update:
1127       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1128       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1129       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1130     show:
1131       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1132       reports:
1133         zero: Nun hai informes
1134         one: 1 informe
1135         other: '%{count} informes'
1136       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1137       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1138       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1139       resolve: Resolver
1140       ignore: Inorar
1141       reopen: Reabrir
1142       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1143       read_reports: Lleer los informes
1144       new_reports: Informes nuevos
1145       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1146       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1147       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1148     resolve:
1149       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1150     ignore:
1151       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1152     reopen:
1153       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1154     comments:
1155       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1156       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1157     reports:
1158       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1159     helper:
1160       reportable_title:
1161         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1162         note: 'Nota #%{note_id}'
1163   issue_comments:
1164     create:
1165       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1166   reports:
1167     new:
1168       title_html: Informe %{link}
1169       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1170       disclaimer:
1171         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1172           de que:'
1173         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1174         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1175           miembros de la comunidá.
1176         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1177       categories:
1178         diary_entry:
1179           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1180           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1181           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1182           other_label: Otros
1183         diary_comment:
1184           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1185           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1186           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1187           other_label: Otros
1188         user:
1189           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1190           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1191           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1192           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1193           other_label: Otros
1194         note:
1195           spam_label: Esta nota ye spam
1196           personal_label: Esta nota contien datos personales
1197           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1198           other_label: Otros
1199     create:
1200       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1201       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1202   layouts:
1203     logo:
1204       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1205     home: Dir al llugar d'entamu
1206     logout: Salir
1207     log_in: Aniciar sesión
1208     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1209     sign_up: Rexistrase
1210     start_mapping: Principiar col mapéu
1211     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1212     edit: Editar
1213     history: Historial
1214     export: Esportar
1215     issues: Problemes
1216     data: Datos
1217     export_data: Esportar datos
1218     gps_traces: Traces GPS
1219     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1220     user_diaries: Diarios d'usuariu
1221     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1222     edit_with: Editar con %{editor}
1223     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1224     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1225     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1226       llibre baxo una llicencia abierta.
1227     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1228     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1229       otros %{partners}.
1230     partners_ucl: UCL
1231     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1232     partners_partners: asociaos
1233     tou: Condiciones d'usu
1234     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1235       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1236     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1237       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1238     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1239     help: Ayuda
1240     about: Tocante a
1241     copyright: Drechos d'autor
1242     community: Comunidá
1243     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1244     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1245     foundation: Fundación
1246     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1247     make_a_donation:
1248       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1249       text: Fai un donativu
1250     learn_more: Más información
1251     more: Más
1252   user_mailer:
1253     diary_comment_notification:
1254       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1255       hi: Bones %{to_user},
1256       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1257         %{subject}:'
1258       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1259         o contestar en %{replyurl}
1260     message_notification:
1261       hi: Bones %{to_user},
1262       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1263       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1264     friendship_notification:
1265       hi: Bones %{to_user},
1266       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1267       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1268       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1269       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1270     gpx_failure:
1271       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1272       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1273     gpx_success:
1274       loaded_successfully:
1275         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1276         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1277           posibles.
1278       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1279     signup_confirm:
1280       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1281       greeting: ¡Hola!
1282       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1283       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1284         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1285       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1286         nos primeros pasos.
1287     email_confirm:
1288       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1289       greeting: Bones,
1290       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1291         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1292       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1293     lost_password:
1294       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1295       greeting: Bones,
1296       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1297         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1298       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1299     note_comment_notification:
1300       anonymous: Un usuariu anónimu
1301       greeting: Bones,
1302       commented:
1303         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1304           les sos notes'
1305         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1306           nota na que ta interesáu'
1307         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1308           cerca de %{place}.'
1309         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1310           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1311       closed:
1312         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1313         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1314           interesáu'
1315         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1316         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1317           La nota ta cerca de %{place}.'
1318       reopened:
1319         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1320         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1321         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1322         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1323           La nota ta cerca de %{place}.'
1324       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1325     changeset_comment_notification:
1326       hi: Bones %{to_user},
1327       greeting: Bones,
1328       commented:
1329         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1330           de cambios'
1331         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1332           cambios que t''interesa'
1333         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1334           tos conxuntos de cambios'
1335         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1336           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1337         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1338         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1339       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1340       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1341         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1342   confirmations:
1343     confirm:
1344       heading: ¡Revisa el corréu!
1345       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1346       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1347         a editar los mapes.
1348       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1349         cuenta.
1350       button: Confirmar
1351       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1352       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1353       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1354       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1355         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1356     confirm_resend:
1357       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1358     confirm_email:
1359       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1360       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1361         la to direición de corréu nueva.
1362       button: Confirmar
1363       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1364       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1365       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1366   messages:
1367     inbox:
1368       title: Buzón
1369       my_inbox: El mio buzón
1370       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1371       new_messages:
1372         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1373         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1374       old_messages:
1375         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1376         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1377       from: De
1378       subject: Asuntu
1379       date: Data
1380       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1381         %{people_mapping_nearby_link}?
1382       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1383     message_summary:
1384       unread_button: Marcar como non lleíu
1385       read_button: Marcar como lleíu
1386       reply_button: Contestar
1387       destroy_button: Desaniciar
1388     new:
1389       title: Unviar mensaxe
1390       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1391       subject: Asuntu
1392       body: Cuerpu
1393       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1394     create:
1395       message_sent: Mensaxe unviáu
1396       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1397         de poder unviar más.
1398     no_such_message:
1399       title: Esi mensaxe nun esiste
1400       heading: Esi mensaxe nun esiste
1401       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1402     outbox:
1403       title: Buzón de salida
1404       messages:
1405         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1406         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1407       to: Pa
1408       subject: Asuntu
1409       date: Data
1410       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1411         con %{people_mapping_nearby_link}?
1412       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1413     reply:
1414       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1415         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1416     show:
1417       title: Lleer el mensaxe
1418       from: De
1419       subject: Asuntu
1420       date: Data
1421       reply_button: Contestar
1422       unread_button: Marcar como non lleíu
1423       destroy_button: Desaniciar
1424       back: Anterior
1425       to: Pa
1426       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1427         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1428     sent_message_summary:
1429       destroy_button: Desaniciar
1430     mark:
1431       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1432       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1433     destroy:
1434       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1435   passwords:
1436     lost_password:
1437       title: Contraseña perdida
1438       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1439       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1440       new password button: Reestablecer contraseña
1441       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1442         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1443       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1444         pa que puedas reaniciala ceo.
1445       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1446     reset_password:
1447       title: Reestablecer contraseña
1448       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1449       reset: Reaniciar contraseña
1450       flash changed: Cambióse la contraseña
1451       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1452   profiles:
1453     edit:
1454       image: Imaxe
1455       gravatar:
1456         gravatar: Usar Gravatar
1457         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1458         disabled: Desactivóse Gravatar.
1459         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1460       new image: Amestar una imaxe
1461       keep image: Mantener la imaxe actual
1462       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1463       replace image: Sustituir la imaxe actual
1464       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1465       home location: 'Llugar d''orixe:'
1466       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1467       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1468   sessions:
1469     new:
1470       title: Entrar
1471       heading: Entrar
1472       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1473       password: 'Contraseña:'
1474       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1475       remember: Recordame
1476       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1477       login_button: Entrar
1478       register now: Rexistrate agora
1479       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1480         d''usuariu y contraseña:'
1481       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1482       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1483       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1484       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1485       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1486       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1487         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1488         otru corréu de confirmación</a>.
1489       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1490       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1491       auth_providers:
1492         openid:
1493           title: Aniciar sesión con OpenID
1494           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1495         google:
1496           title: Aniciar sesión con Google
1497           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1498         facebook:
1499           title: Anicia sesión con Facebook
1500           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1501         windowslive:
1502           title: Anicia sesión con Windows Live
1503           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1504         github:
1505           title: Aniciar sesión con GitHub
1506           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1507         wikipedia:
1508           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1509           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1510         wordpress:
1511           title: Aniciar sesión con Wordpress
1512           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1513         aol:
1514           title: Aniciar sesión con AOL
1515           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1516     destroy:
1517       title: Salir
1518       heading: Colar d'OpenStreetMap
1519       logout_button: Salir
1520   site:
1521     about:
1522       next: Siguiente
1523       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1524       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1525         pa móviles, y preseos de hardware'
1526       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1527         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1528         y muncho más, pel mundu enteru.
1529       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1530       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1531         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1532         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1533       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1534       community_driven_html: |-
1535         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1536         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1537         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1538         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1539         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1540         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1541       open_data_title: Datos abiertos
1542       open_data_html: |-
1543         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1544         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1545         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1546         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1547         pa más detalles.
1548       legal_title: Llegal
1549       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1550         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1551         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1552         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1553         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1554         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1555         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1556         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1557         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1558         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1559         rexistraes de la OSMF</a>."
1560       legal_2_html: |-
1561         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1562         <br>
1563         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1564       partners_title: Asociaos
1565     copyright:
1566       foreign:
1567         title: Tocante a esta traducción
1568         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1569           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1570         english_link: l'orixinal n'inglés
1571       native:
1572         title: Tocante a esta páxina
1573         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1574           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1575           y %{mapping_link}.
1576         native_link: versión n'asturianu
1577         mapping_link: principiar col mapéu
1578       legal_babble:
1579         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1580         intro_1_html: |-
1581           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1582           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1583           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1584           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1585         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1586           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1587           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1588           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1589           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1590         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1591           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1592         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1593         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1594         credit_2_1_html: |-
1595           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1596           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1597         credit_3_1_html: |-
1598           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1599           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1600         credit_4_html: |-
1601           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1602           Por casu:
1603         attribution_example:
1604           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1605           title: Exemplu de reconocimientu
1606         more_title_html: Pa saber más
1607         more_1_html: |-
1608           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1609           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1610         more_2_html: |-
1611           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1612           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1613           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1614           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1615         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1616         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1617           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1618           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1619         contributors_at_html: |-
1620           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1621           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1622           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1623           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1624           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1625         contributors_au_html: |-
1626           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1627           Statistics.
1628         contributors_ca_html: |-
1629           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1630           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1631           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1632           Statistics Canada).
1633         contributors_fi_html: |-
1634           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1635           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1636         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1637           Générale des Impôts.'
1638         contributors_nl_html: |-
1639           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1640           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1641         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1642           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1643           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1644           BY 4.0</a>.'
1645         contributors_si_html: |-
1646           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1647           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1648           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1649           (información pública d'Eslovenia).
1650         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1651           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1652           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1653           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1654           BY 4.0</a>.'
1655         contributors_za_html: |-
1656           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1657           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1658           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1659         contributors_gb_html: |-
1660           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1661            2010-19.
1662         contributors_footer_1_html: |-
1663           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1664           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1665           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1666           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1667         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1668           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1669           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1670         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1671         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1672           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1673           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1674           d'autor.
1675         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1676           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1677           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1678           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1679           en llinia</a>.
1680         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1681         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1682           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1683           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1684           de marques rexistraes</a>.
1685     index:
1686       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1687         desactiváu.
1688       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1689       permalink: Enllaz permanente
1690       shortlink: Enllaz curtiu
1691       createnote: Amestar una nota
1692       license:
1693         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1694       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1695         y de que tea activada la opción de control remotu
1696     edit:
1697       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1698       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1699         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1700       user_page_link: páxina d'usuariu
1701       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1702       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1703       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1704         se necesiten pa esta carauterística.
1705     export:
1706       title: Esportar
1707       area_to_export: Área a esportar
1708       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1709       format_to_export: Formatu a esportar
1710       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1711       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1712       embeddable_html: HTML pa embrivir
1713       licence: Llicencia
1714       too_large:
1715         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1716           de la llista siguiente:'
1717         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1718           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1719           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1720         planet:
1721           title: Planeta OSM
1722           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1723         overpass:
1724           title: Overpass API
1725           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1726             de datos d'OpenStreetMap
1727         geofabrik:
1728           title: Descargues de Geofabrik
1729           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1730             esbilla de ciudaes
1731         metro:
1732           title: Estractos de Metro
1733           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1734             d'alredor
1735         other:
1736           title: Otres fontes
1737           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1738       options: Opciones
1739       format: Formatu
1740       scale: Escala
1741       max: máx
1742       image_size: Tamañu d'imaxe
1743       zoom: Zoom
1744       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1745       latitude: 'Llat:'
1746       longitude: 'Llon:'
1747       output: Salida
1748       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1749       export_button: Esportar
1750     fixthemap:
1751       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1752       how_to_help:
1753         title: Cómo ayudar
1754         join_the_community:
1755           title: Xunise a la comunidá
1756           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1757             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1758             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1759             mesmu.
1760         add_a_note:
1761           instructions_html: |-
1762             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1763             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1764             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1765       other_concerns:
1766         title: Otres preocupaciones
1767         explanation_html: |-
1768           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1769           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1770     help:
1771       title: Algamar ayuda
1772       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1773         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1774         de cartografía.
1775       welcome:
1776         url: /welcome
1777         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1778         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1779       beginners_guide:
1780         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1781         title: Guía del principiante
1782         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1783       help:
1784         title: Foru d'ayuda
1785         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1786           d'OpenStreetMap.
1787       mailing_lists:
1788         title: Llistes de corréu
1789         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1790           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1791       forums:
1792         title: Foros
1793         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1794           estilu d'un tablón d'anuncios.
1795       irc:
1796         title: IRC
1797         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1798           asuntos.
1799       switch2osm:
1800         title: Migrar a OSM
1801         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1802           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1803       welcomemat:
1804         title: Pa organizaciones
1805         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1806           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1807       wiki:
1808         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1809         title: Wiki d'OpenStreetMap
1810         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1811     any_questions:
1812       title: ¿Tien alguna entruga?
1813     sidebar:
1814       search_results: Resultaos de la gueta
1815       close: Zarrar
1816     search:
1817       search: Guetar
1818       get_directions: Obtener indicaciones
1819       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1820       from: Dende
1821       to: A
1822       where_am_i: ¿Ú esto?
1823       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1824       submit_text: Dir
1825       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1826     key:
1827       table:
1828         entry:
1829           motorway: Autoestrada
1830           main_road: Carretera principal
1831           trunk: Carretera nacional
1832           primary: Carretera primaria
1833           secondary: Carretera secundaria
1834           unclassified: Carretera ensin clasificar
1835           track: Pista
1836           bridleway: Caleya
1837           cycleway: Carril bici
1838           cycleway_national: Carril bici nacional
1839           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1840           cycleway_local: Carril bici llocal
1841           footway: Camín peatonal
1842           rail: Ferrocarril
1843           subway: Metro
1844           tram:
1845           - Ferrocarril llixeru
1846           - tranvía
1847           cable:
1848           - Teleféricu
1849           - telesilla
1850           runway:
1851           - Pista d'aeropuertu
1852           - cai de rodaxe
1853           apron:
1854           - Aparcamientu d'aviones
1855           - terminal
1856           admin: Llende alministrativa
1857           forest: Área forestal
1858           wood: Viesca
1859           golf: Campu de golf
1860           park: Parque
1861           resident: Área residencial
1862           common:
1863           - Espaciu comunal
1864           - prau
1865           retail: Área de tiendes
1866           industrial: Área industrial
1867           commercial: Área comercial
1868           heathland: Berezal
1869           lake:
1870           - Llagu
1871           - banzáu
1872           farm: Casería
1873           brownfield: Terrén en derribu
1874           cemetery: Cementeriu
1875           allotments: Güertes recreatives
1876           pitch: Campu deportivu
1877           centre: Centru deportivu
1878           reserve: Reserva natural
1879           military: Área militar
1880           school:
1881           - Escuela
1882           - universidá
1883           building: Edificiu destacáu
1884           station: Estación de tren
1885           summit:
1886           - Cume
1887           - picu
1888           tunnel: Borde de rayes = túnel
1889           bridge: Borde prietu = ponte
1890           private: Accesu priváu
1891           destination: Accesu pa destín
1892           construction: Carreteres en construcción
1893           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1894           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1895           toilets: Servicios
1896     welcome:
1897       title: ¡Afáyate!
1898       introduction: |-
1899         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1900         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1901         de les coses más importantes que necesites saber.
1902       whats_on_the_map:
1903         title: Qué hai nel Mapa
1904       basic_terms:
1905         title: Términos básicos pa facer mapes
1906         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1907           importantes que puen ser afayadices.
1908       rules:
1909         title: ¡Regles!
1910       start_mapping: Principiar col mapéu
1911       add_a_note:
1912         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1913         para_1: |-
1914           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1915           ye fácil amestar una nota.
1916   traces:
1917     visibility:
1918       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1919       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1920       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1921         d'hora)
1922       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1923         puntos axeitaos con marques d'hora)
1924     new:
1925       upload_trace: Xubir traza GPS
1926       visibility_help: ¿qué ye esto?
1927       help: Ayuda
1928       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1929     create:
1930       upload_trace: Xubir traza GPS
1931       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1932         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1933         corréu al completase.
1934       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1935         Tenta nuevamente.
1936       traces_waiting:
1937         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1938           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1939         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1940           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1941           usuarios.
1942     edit:
1943       title: Editando la traza %{name}
1944       heading: Editando la traza %{name}
1945       visibility_help: ¿qué ye esto?
1946     update:
1947       updated: Xubióse la traza
1948     trace_optionals:
1949       tags: Etiquetes
1950     show:
1951       title: Amosando la traza %{name}
1952       heading: Amosando la traza %{name}
1953       pending: PENDIENTE
1954       filename: 'Nome del ficheru:'
1955       download: descargar
1956       uploaded: 'Xubida:'
1957       points: 'Puntos:'
1958       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1959       map: mapa
1960       edit: editar
1961       owner: 'Propietariu:'
1962       description: 'Descripción:'
1963       tags: 'Etiquetes:'
1964       none: Dengún
1965       edit_trace: Editar esta traza
1966       delete_trace: Desaniciar esta traza
1967       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1968       visibility: 'Visibilidá:'
1969       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1970     trace_paging_nav:
1971       showing_page: Páxina %{page}
1972       older: Traces más antigües
1973       newer: Traces más nueves
1974     trace:
1975       pending: PENDIENTE
1976       count_points:
1977         one: 1 puntu
1978         other: '%{count} puntos'
1979       more: más
1980       trace_details: Amosar detalles de la traza
1981       view_map: Ver el Mapa
1982       edit_map: Editar el Mapa
1983       public: PÚBLICU
1984       identifiable: IDENTIFICABLE
1985       private: PRIVÁU
1986       trackable: RASTREABLE
1987       by: por
1988       in: en
1989     index:
1990       public_traces: Traces GPS públiques
1991       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1992       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1993       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1994       upload_trace: Xubir una traza
1995       my_traces: Les mios traces GPS
1996     destroy:
1997       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1998     make_public:
1999       made_public: Traza fecha pública
2000     offline_warning:
2001       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
2002     offline:
2003       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
2004       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
2005         anguaño.
2006     georss:
2007       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2008     description:
2009       description_with_count:
2010         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
2011         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
2012       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
2013   application:
2014     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
2015     require_cookies:
2016       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
2017         nel restolador enantes de siguir.
2018     require_admin:
2019       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2020     setup_user_auth:
2021       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
2022         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
2023       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
2024         web pa saber más.
2025       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
2026         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
2027         aceutalos, pero debes conocelos.
2028   oauth:
2029     authorize:
2030       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
2031       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
2032         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
2033         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
2034       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
2035       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2036       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2037       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2038       allow_write_api: camudar el mapa.
2039       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
2040       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2041       allow_write_notes: camudar notes.
2042       grant_access: Permitir accesu
2043     authorize_success:
2044       title: Solicitú d'autorización permitida
2045       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
2046       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2047     authorize_failure:
2048       title: Falló la solicitú d'autorización
2049       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2050       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2051     revoke:
2052       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2053     permissions:
2054       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2055   oauth_clients:
2056     new:
2057       title: Rexistrar una aplicación nueva
2058     edit:
2059       title: Editar la to aplicación
2060     show:
2061       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2062       key: 'Clave del consumidor:'
2063       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2064       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2065       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2066       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2067       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2068       edit: Editar los detalles
2069       delete: Desaniciar cliente
2070       confirm: ¿Tas seguru?
2071       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2072     index:
2073       title: Los mios detalles d'OAuth
2074       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2075       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2076       application: Nome d'aplicación
2077       issued_at: Emitíu el
2078       revoke: ¡Desaniciar!
2079       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2080       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2081         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2082         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2083       oauth: OAuth
2084       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2085       register_new: Rexistra la to aplicación
2086     form:
2087       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2088     not_found:
2089       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2090     create:
2091       flash: Se rexistró la información correutamente
2092     update:
2093       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2094     destroy:
2095       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2096   oauth2_applications:
2097     new:
2098       title: Rexistrar una aplicación nueva
2099   users:
2100     new:
2101       title: Date d'alta
2102       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2103         ti automáticamente.
2104       about:
2105         header: Llibre y editable
2106       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2107       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2108       display name: 'Nome a amosar:'
2109       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2110         más sero nes preferencies.
2111       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2112       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2113       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2114         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2115       continue: Date d'alta
2116       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2117     terms:
2118       title: Condiciones
2119       heading: Condiciones
2120       heading_ct: Condiciones de collaboración
2121       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2122         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2123       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2124         actuales y futures.
2125       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2126       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2127         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2128       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2129       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2130         a ser Dominiu Públicu
2131       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2132       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2133       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2134         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2135       continue: Siguir
2136       decline: Refugar
2137       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2138         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2139       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2140       legale_names:
2141         france: Francia
2142         italy: Italia
2143         rest_of_world: Restu del mundu
2144     no_such_user:
2145       title: Nun esiste l'usuariu
2146       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2147       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2148         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2149       deleted: desaniciao
2150     show:
2151       my diary: El mio diariu
2152       new diary entry: nueva entrada del diariu
2153       my edits: Les mios ediciones
2154       my traces: Les mios traces
2155       my notes: Les mios notes
2156       my messages: Los mios mensaxes
2157       my profile: El mio perfil
2158       my settings: Les mios preferencies
2159       my comments: Los mios comentarios
2160       blocks on me: Bloqueos recibíos
2161       blocks by me: Bloqueos puestos
2162       send message: Unviar mensaxe
2163       diary: Diariu
2164       edits: Ediciones
2165       traces: Traces
2166       notes: Notes de mapa
2167       remove as friend: Desaniciar como amigu
2168       add as friend: Amestar como amigu
2169       mapper since: 'Mapeador dende:'
2170       ct status: 'Términos de collaboración:'
2171       ct undecided: Indecisu
2172       ct declined: Refugada
2173       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2174       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2175       created from: 'Creáu dende:'
2176       status: 'Estáu:'
2177       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2178       description: Descripción
2179       user location: Allugamientu del usuariu
2180       role:
2181         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2182         moderator: Esti usuariu ye moderador
2183         grant:
2184           administrator: Dar accesu d'alministrador
2185           moderator: Dar accesu de moderador
2186         revoke:
2187           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2188           moderator: Quitar accesu de moderador
2189       block_history: Bloqueos activos
2190       moderator_history: Bloqueos puestos
2191       comments: Comentarios
2192       create_block: Bloquiar esti usuariu
2193       activate_user: Activar esti usuariu
2194       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2195       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2196       hide_user: Anubrir esti usuariu
2197       unhide_user: Amosar esti usuariu
2198       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2199       confirm: Confirmar
2200       report: Informar d'esti usuariu
2201     set_home:
2202       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2203     go_public:
2204       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2205         editar.
2206     index:
2207       title: Usuarios
2208       heading: Usuarios
2209       showing:
2210         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2211         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2212       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2213       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2214       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2215       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2216       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2217     suspended:
2218       title: Cuenta suspendida
2219       heading: Cuenta suspendida
2220     auth_failure:
2221       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2222       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2223       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2224       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2225       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2226     auth_association:
2227       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2228       option_1: |-
2229         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2230         usando'l formulariu de más abaxo.
2231       option_2: |-
2232         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2233         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2234         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2235   user_role:
2236     filter:
2237       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2238       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2239       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2240       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2241         actual.
2242     grant:
2243       title: Confirmar dar rol
2244       heading: Confirmar dar rol
2245       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2246       confirm: Confirmar
2247       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2248         l'usuariu como'l rol son válidos.
2249     revoke:
2250       title: Confirmar quitar rol
2251       heading: Confirmar quitar rol
2252       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2253       confirm: Confirmar
2254       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2255         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2256   user_blocks:
2257     model:
2258       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2259       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2260     not_found:
2261       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2262       back: Tornar al índiz
2263     new:
2264       title: Creando un bloquéu a %{name}
2265       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2266       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2267       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2268       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2269       back: Ver tolos bloqueos
2270     edit:
2271       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2272       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2273       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2274       show: Ver esti bloquéu
2275       back: Ver tolos bloqueos
2276     filter:
2277       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2278       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2279         na llista estenderexable.
2280     create:
2281       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2282         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2283       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2284         de bloquialu.
2285       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2286     update:
2287       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2288       success: Bloquéu anováu.
2289     index:
2290       title: Bloqueos d'usuariu
2291       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2292       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2293     revoke:
2294       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2295       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2296       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2297       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2298       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2299       revoke: ¡Desaniciar!
2300       flash: Esti bloquéu se desanició.
2301     helper:
2302       time_future_html: Fina en %{time}.
2303       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2304       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2305         anicie sesión.
2306       time_past_html: Finó %{time}.
2307       block_duration:
2308         hours:
2309           one: 1 hora
2310           other: '%{count} hores'
2311         days:
2312           one: 1 día
2313           other: '%{count} díes'
2314         weeks:
2315           one: 1 selmana
2316           other: '%{count} selmanes'
2317         months:
2318           one: 1 mes
2319           other: '%{count} meses'
2320         years:
2321           one: 1 añu
2322           other: '%{count} años'
2323     blocks_on:
2324       title: Bloqueos fechos a %{name}
2325       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2326       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2327     blocks_by:
2328       title: Bloqueos fechos por %{name}
2329       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2330       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2331     show:
2332       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2333       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2334       created: Creáu
2335       status: Estáu
2336       show: Amosar
2337       edit: Editar
2338       revoke: ¡Desaniciar!
2339       confirm: ¿Tas seguru?
2340       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2341       back: Ver tolos bloqueos
2342       revoker: 'Desaniciador:'
2343       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2344     block:
2345       not_revoked: (non desaniciáu)
2346       show: Amosar
2347       edit: Editar
2348       revoke: ¡Desaniciar!
2349     blocks:
2350       display_name: Usuariu bloquiáu
2351       creator_name: Creador
2352       reason: Motivu del bloquéu
2353       status: Estáu
2354       revoker_name: Desaniciáu por
2355       showing_page: Páxina %{page}
2356       next: Siguiente »
2357       previous: « Anterior
2358   notes:
2359     index:
2360       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2361       heading: notes de %{user}
2362       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2363       id: Id
2364       creator: Creador
2365       description: Descripción
2366       created_at: Creada el
2367       last_changed: Cambéu postreru
2368     show:
2369       title: 'Nota: %{id}'
2370       description: Descripción
2371       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2372       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2373       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2374       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2375       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2376       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2377       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2378       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2379       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2380       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2381       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2382       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2383       report: Informar d'esta nota
2384       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2385         de comprobase de mou independiente.
2386       hide: Anubrir
2387       resolve: Resolver
2388       reactivate: Reactivar
2389       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2390       comment: Comentar
2391     new:
2392       title: Nota nueva
2393       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2394         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2395         pa esplicar el problema.
2396       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2397         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2398         de teléfonos).
2399       add: Amestar nota
2400   javascripts:
2401     close: Zarrar
2402     share:
2403       title: Compartir
2404       cancel: Encaboxar
2405       image: Imaxe
2406       link: Enllaz o HTML
2407       long_link: Enllaz
2408       short_link: Enllaz curtiu
2409       geo_uri: Geo URI
2410       embed: HTML
2411       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2412       format: 'Formatu:'
2413       scale: 'Escala:'
2414       download: Descargar
2415       short_url: URL curtia
2416       include_marker: Incluir marcador
2417       center_marker: Centrar el mapa na marca
2418       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2419       view_larger_map: Ver mapa mayor
2420       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2421     embed:
2422       report_problem: Informar d'un problema
2423     key:
2424       title: Clave del mapa
2425       tooltip: Clave del mapa
2426       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2427     map:
2428       zoom:
2429         in: Ampliar
2430         out: Amenorgar
2431       locate:
2432         title: Ver el mio allugamientu
2433         metersPopup:
2434           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2435           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2436         feetPopup:
2437           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2438           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2439       base:
2440         standard: Estándar
2441         cycle_map: Mapa ciclista
2442         transport_map: Mapa de tresportes
2443         hot: Humanitariu
2444         opnvkarte: ÖPNVKarte
2445       layers:
2446         header: Capes del mapa
2447         notes: Notes de mapa
2448         data: Datos del mapa
2449         gps: Traces GPS públiques
2450         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2451         title: Capes
2452       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2453       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2454       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2455         la API</a>
2456       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2457         Allan</a>
2458       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2459       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2460         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2461         Francia</a>
2462     site:
2463       edit_tooltip: Editar el mapa
2464       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2465       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2466       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2467       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2468       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2469       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2470       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2471     changesets:
2472       show:
2473         comment: Comentar
2474         subscribe: Suscribite
2475         unsubscribe: Date de baxa
2476         hide_comment: anubrir
2477         unhide_comment: amosar
2478     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2479     directions:
2480       ascend: Ascender
2481       engines:
2482         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2483         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2484         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2485         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2486         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2487         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2488       descend: Descender
2489       directions: Indicaciones
2490       distance: Distancia
2491       errors:
2492         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2493         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2494       instructions:
2495         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2496         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2497         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2498         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2499         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2500         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2501           %{directions}
2502         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2503           per %{name}, hacia %{directions}
2504         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2505         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2506         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2507           hacia %{directions}
2508         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2509         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2510         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2511           hacia %{directions}
2512         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2513         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2514         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2515           %{name}
2516         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2517         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2518         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2519         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2520         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2521         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2522         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2523         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2524         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2525         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2526         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2527           %{directions}
2528         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2529           per %{name}, hacia %{directions}
2530         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2531         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2532         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2533           hacia %{directions}
2534         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2535         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2536         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2537           hacia %{directions}
2538         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2539         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2540         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2541           haza %{name}
2542         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2543         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2544         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2545         via_point_without_exit: (pel puntu)
2546         follow_without_exit: Siguir %{name}
2547         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2548         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2549         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2550         start_without_exit: Principiar en %{name}
2551         destination_without_exit: Aportasti al destín
2552         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2553         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2554         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2555         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2556         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2557         unnamed: ensin nome
2558         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2559         exit_counts:
2560           first: 1ª
2561           second: 2ª
2562           third: 3ª
2563           fourth: 4ª
2564           fifth: 5ª
2565           sixth: 6ª
2566           seventh: 7ª
2567           eighth: 8ª
2568           ninth: 9ª
2569           tenth: 10ª
2570       time: Tiempu
2571     query:
2572       node: Nuedu
2573       way: Vía
2574       relation: Rellación
2575       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2576       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2577       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2578     context:
2579       directions_from: Direiciones dende equí
2580       directions_to: Direiciones ata equí
2581       add_note: Añadir una nota equí
2582       show_address: Amosar la direición
2583       query_features: Consultar entidaes
2584       centre_map: Centrar el mapa equí
2585   redactions:
2586     edit:
2587       heading: Editar redaición
2588       title: Editar redaición
2589     index:
2590       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2591       heading: Llista de redaiciones
2592       title: Llista de redaiciones
2593     new:
2594       heading: Escribir información de la redaición nueva
2595       title: Crear una redaición nueva
2596     show:
2597       description: 'Descripción:'
2598       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2599       title: Amosando redaición
2600       user: 'Creador:'
2601       edit: Editar esta redaición
2602       destroy: Desaniciar esta redaición
2603       confirm: ¿Tas seguru?
2604     create:
2605       flash: Creóse la redaición.
2606     update:
2607       flash: Cambios guardaos.
2608     destroy:
2609       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2610         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2611       flash: Redaición destruyía.
2612       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2613   validations:
2614     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2615     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2616     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2617     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2618 ...