1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Gravitystorm
16 # Author: Hamilton Abreu
17 # Author: Imperadeiro90
18 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Mansil alfalb
33 # Author: MokaAkashiyaPT
40 # Author: ViriatoLusitano
41 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
51 prompt: Escolher ficheiro
59 create: Adicionar comentário
69 create: Criar supressão
70 update: Gravar supressão
73 update: Gravar alterações
75 create: Criar bloqueio
76 update: Atualizar o bloqueio
80 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
81 email_address_not_routable: não é atingível
83 acl: Aceder à lista de controlo
84 changeset: Conjunto de alterações
85 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
87 diary_comment: Comentário do diário
88 diary_entry: Publicação no diário
94 node_tag: Etiqueta do Nó
96 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
97 old_relation: Relação antiga
98 old_relation_member: Membro da relação antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way: Linha antiga
101 old_way_node: Nó de linha antiga
102 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
104 relation_member: Membro da relação
105 relation_tag: Etiqueta da relação
109 tracepoint: Ponto do trajeto
110 tracetag: Etiqueta do trajeto
112 user_preference: Preferências do utilizador
113 user_token: Token do utilizador
115 way_node: Nó da linha
116 way_tag: Etiqueta da Linha
119 name: Nome (necessário)
120 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
121 callback_url: URL de retorno
122 support_url: URL de apoio
123 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
124 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
125 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
126 allow_write_api: modificar o mapa
127 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
128 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
129 allow_write_notes: modificar notas
138 language_code: Idioma
139 doorkeeper/application:
141 redirect_uri: Redirecionar URIs
142 confidential: Aplicação confidencial?
150 name: Nome do ficheiro
155 description: Descrição
156 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
157 visibility: Visibilidade
163 recipient: Destinatário
166 description: Descrição
168 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
169 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 auth_provider: Provedor de autenticação
172 auth_uid: UID de autenticação
174 email_confirmation: E-mail de confirmação
175 new_email: Novo e-mail
177 display_name: Nome visualizado
178 description: Descrição do perfil
181 languages: Idiomas preferidos
182 preferred_editor: Editor preferido
183 pass_crypt: Palavra-passe
184 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
186 doorkeeper/application:
187 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
188 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
189 redirect_uri: Usar uma linha por URI
191 tagstring: separadas por vírgulas
193 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
194 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
195 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
196 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
197 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
198 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
201 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
203 distance_in_words_ago:
205 one: há cerca de %{count} hora
206 other: há cerca de %{count} horas
208 one: há cerca de %{count} mês
209 other: há cerca de %{count} meses
211 one: há cerca de %{count} ano
212 other: há cerca de %{count} anos
214 one: há quase %{count} ano
215 other: há quase %{count} anos
216 half_a_minute: há meio minuto
218 one: há menos de %{count} segundo
219 other: há menos de %{count} segundos
221 one: há menos de %{count} minuto
222 other: há menos de %{count} minutos
224 one: há mais de %{count} ano
225 other: há mais de %{count} anos
227 one: há %{count} segundo
228 other: há %{count} segundos
230 one: há %{count} minuto
231 other: há %{count} minutos
234 other: há %{count} dias
237 other: há %{count} meses
240 other: há %{count} anos
242 default: Padrão (atualmente %{name})
245 description: iD (editor no navegador)
247 name: Controlo Remoto
248 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
261 opened_at_html: Criado %{when}
262 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
263 commented_at_html: Atualizado %{when}
264 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
265 closed_at_html: Resolvido %{when}
266 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
267 reopened_at_html: Reaberto %{when}
268 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
270 title: Notas OpenStreetMap
271 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
272 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
273 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
274 opened: nova nota (perto de %{place})
275 commented: Novo comentário (perto de %{place})
276 closed: nota encerrada (perto de %{place})
277 reopened: nota reativada (perto de %{place})
285 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
287 delete_account: Apagar Conta
288 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
289 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
290 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
291 e a localização, será removida.
292 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
294 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
295 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
296 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
298 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
299 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
301 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
302 mantidas, mas não ficarão visíveis.
303 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
304 de edições serão mantidas.
305 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
306 confirm_delete: Tens a certeza?
311 my settings: Definições
312 current email address: E-mail atual
313 external auth: Autenticação externa
315 link text: o que é isto?
317 heading: Edição pública
318 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
319 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
320 enabled link text: o que é isto?
321 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
322 disabled link text: porque não posso editar?
324 heading: Termos de contribuidor
325 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
326 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
327 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
328 os novos Termos de Contribuidor.
329 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
331 link text: o que é isto?
332 save changes button: Gravar alterações
333 delete_account: Apagar Conta...
335 heading: Edição pública
336 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
337 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
338 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
340 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
341 podem editar dados no mapa.
342 find_out_why: descobre porquê
343 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
345 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
346 são agora públicos por padrão.
347 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
349 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
350 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
351 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
353 success: Conta apagada.
357 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
358 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
359 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
360 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
361 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
362 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
364 in_changeset: Conjunto de alterações
366 no_comment: (sem comentário)
367 part_of: Faz parte de
369 one: '%{count} relação'
370 other: '%{count} relações'
373 other: '%{count} vias'
374 download_xml: Transferir XML
375 view_history: Ver histórico
376 view_details: Ver detalhes
377 location: 'Localização:'
379 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
382 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
383 way: Linhas (%{count})
384 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
385 relation: Relações (%{count})
386 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
387 comment: Comentários (%{count})
388 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
389 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
390 changesetxml: XML do conjunto de alterações
391 osmchangexml: XML no formato osmChange
393 title: Conjunto de alterações %{id}
394 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
395 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
396 discussion: Discussão
397 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
398 assim que o conjunto de alterações for fechado.
400 title_html: 'Nó: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
403 title_html: 'Linha: %{name}'
404 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
408 other: '%{count} nós'
410 one: parte da linha %{related_ways}
411 other: parte das linhas %{related_ways}
413 title_html: 'Relação: %{name}'
414 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
417 one: '%{count} membro'
418 other: '%{count} membros'
420 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
426 entry_html: Relação %{relation_name}
427 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
429 title: Não encontrado
430 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
435 changeset: conjunto de alterações
438 title: Erro de tempo limite esgotado
439 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
445 changeset: conjunto de alterações
448 redaction: Supressão %{id}
449 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
450 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
457 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
458 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
460 load_data: Carregar Dados
465 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
466 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
467 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
468 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
469 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
470 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
471 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
472 email_link: E-mail %{email}
474 title: Consultar elementos
475 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
476 nearby: Elementos próximos
477 enclosing: Elementos delimitadores
479 changeset_paging_nav:
480 showing_page: Página %{page}
485 no_edits: (sem edições)
486 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
494 title: Conjuntos de alterações
495 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
496 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
497 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
498 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
499 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
500 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
501 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
502 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
503 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
504 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
507 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
508 o tempo limite de resposta.
511 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
513 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
515 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
518 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
519 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
522 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
523 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
526 km away: '%{count} km de distância'
527 m away: '%{count} m de distância'
529 your location: A tua localização
530 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
533 title: Painel de Controlo
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
535 para veres utilizadores próximos.'
536 edit_your_profile: Editar perfil
537 my friends: Os meus amigos
538 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
539 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
540 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
542 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
543 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
544 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
545 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
548 title: Criar nova publicação no diário
550 location: 'Localização:'
551 use_map_link: Usar mapa
553 title: Diários dos Utilizadores
554 title_friends: Diários dos amigos
555 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
556 user_title: Diário de %{user}
557 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
558 new: Criar nova publicação no diário
559 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
560 my_diary: O meu diário
561 no_entries: Diário sem publicações
562 recent_entries: Publicações recentes em diários
563 older_entries: Publicações mais antigas
564 newer_entries: Publicações mais recentes
566 title: Editar publicação do diário
567 marker_text: Localização da publicação no diário
569 title: Diário de %{user} | %{title}
570 user_title: Diário de %{user}
571 leave_a_comment: Deixar um comentário
572 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
573 login: Iniciar sessão
575 title: Publicação de diário inexistente
576 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
577 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
578 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
579 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
581 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
582 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
583 comment_link: Comentar
584 reply_link: Enviar mensagem ao autor
586 one: '%{count} comentário'
587 other: '%{count} comentários'
588 no_comments: Sem comentários
595 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
596 hide_link: Ocultar este comentário
597 unhide_link: Mostrar este comentário
599 report: Denunciar este comentário
601 location: 'Localização:'
606 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
607 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
609 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
610 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
613 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
614 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
616 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
617 heading: Comentários no Diário de %{user}
618 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
619 no_comments: Sem comentários no diário
623 newer_comments: Comentários mais recentes
624 older_comments: Comentários mais antigos
629 notice: Aplicação registada.
632 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
634 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
635 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
636 uma nota da URL exata da sua solicitação.
639 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
640 para administradores (HTTP 403)
641 internal_server_error:
642 title: Erro de aplicação
643 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
644 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
646 title: Ficheiro não encontrado
647 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
648 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
651 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
652 button: Adicionar aos amigos
653 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
654 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
655 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
656 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
657 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
659 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
660 button: Remover amigo
661 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
662 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
666 results_from_html: Resultados de %{results_link}
668 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
669 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
670 search_osm_nominatim:
673 cable_car: Teleférico
674 chair_lift: Teleférico
675 drag_lift: Elevador de esqui
677 magic_carpet: Tapete rolante
680 station: Estação de elevador de esqui
681 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
685 airstrip: Pista de aterragem
686 apron: Plataforma de estacionamento
687 gate: Porta de aeroporto
690 holding_position: Posição de estabelecimento
691 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
692 parking_position: Posição de estacionamento
693 runway: Pista de aterragem e descolagem
694 taxilane: Via de circulação
696 terminal: Terminal de Aeroporto
697 windsock: Manga de vento
699 animal_boarding: Hotel para animais
700 animal_shelter: Abrigo de animais
701 arts_centre: Centro de artes
706 bench: Banco de sentar
707 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
708 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
709 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
710 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
711 blood_bank: Banco de sangue
712 boat_rental: Aluguer de barcos
714 bureau_de_change: Casa de câmbio
715 bus_station: Estação rodoviária
717 car_rental: Aluguer de automóveis
718 car_sharing: Partilha de carros
719 car_wash: Lavagem de automóveis
721 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
722 childcare: Guarda de crianças
727 community_centre: Centro comunitário
728 conference_centre: Centro de conferências
730 crematorium: Crematório
733 drinking_water: Água potável
734 driving_school: Escola de condução
736 events_venue: Espaço para eventos
738 ferry_terminal: Terminal de ferry
739 fire_station: Quartel de bombeiros
740 food_court: Praça de alimentação
742 fuel: Posto de abastecimento
743 gambling: Jogos de azar
744 grave_yard: Cemitério
745 grit_bin: Caixa de sal-gema
747 hunting_stand: Cabana de caça
749 internet_cafe: Cibercafé
750 kindergarten: Jardim de infância
751 language_school: Escola de línguas
753 loading_dock: Cais de carga
754 love_hotel: Motel para casais
756 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
758 money_transfer: Transferência de dinheiro
759 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
760 music_school: Escola de música
762 nursing_home: Lar geriátrico
763 parking: Estacionamento
764 parking_entrance: Entrada de estacionamento
765 parking_space: Espaço para estacionamento
766 payment_terminal: Terminal de pagamento
768 place_of_worship: Lugar de oração
770 post_box: Marco de correio
771 post_office: Correios
774 public_bath: Banhos públicos
775 public_bookcase: Biblioteca de rua
776 public_building: Edifício público
777 ranger_station: Posto de guarda florestal
779 restaurant: Restaurante
780 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
784 social_centre: Centro social
785 social_facility: Serviços sociais
787 swimming_pool: Piscina
789 telephone: Telefone público
791 toilets: Casas de banho
792 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
793 training: Centro de treino
794 university: Universidade
795 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
796 vending_machine: Máquina de venda automática
797 veterinary: Clínica veterinária
798 village_hall: Junta de freguesia
799 waste_basket: Caixote do lixo
800 waste_disposal: Contentor de lixo
801 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
802 watering_place: Bebedouro para animais
803 water_point: Ponto de água
804 weighbridge: Balança rodoviária
805 "yes": Infraestrutura
807 aboriginal_lands: Terras indígenas
808 administrative: Fronteira administrativa
809 census: Fronteira de censos
810 national_park: Parque nacional
811 political: Zona eleitoral
812 protected_area: Área protegida
817 suspension: Ponte suspensa
818 swing: Ponte giratória
822 apartment: Apartamento
823 apartments: Apartamentos
826 cabin: Casa de madeira
828 church: Edifício de Igreja
829 civic: Edifício cívico
830 college: Edifício de faculdade
831 commercial: Edifício comercial
832 construction: Edifício em construção
833 detached: Casa isolada
834 dormitory: Dormitório
837 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
842 hospital: Edifício hospitalar
843 hotel: Edifício hoteleiro
845 houseboat: Casa flutuante
847 industrial: Edifício industrial
848 kindergarten: Edifício escolar infantil
849 manufacture: Edifício fabril
850 office: Edifício de escritórios
851 public: Edifício público
852 residential: Edifício residencial
853 retail: Edifício comercial de revenda
855 ruins: Edifício em ruínas
856 school: Edifício escolar
857 semidetached_house: Casa geminada
858 service: Edifício com máquinas
861 static_caravan: Caravana
862 temple: Edíficio de templo
863 terrace: Edifício geminado
864 train_station: Edifício de estação dos comboios
865 university: Edifício universitário
869 scout: Agrupamento de escuteiros
870 sport: Clube desportivo
875 brewery: Cervejaria artesanal
876 carpenter: Carpinteiro
877 caterer: Fornecedor de refeições
878 confectionery: Confeitaria
879 dressmaker: Costureira
880 electrician: Eletricista
881 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
884 handicraft: Artesanato
885 hvac: Técnico de climatização
886 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
888 photographer: Fotógrafo
890 roofer: Técnico de telhados
895 window_construction: Caixilharia
897 "yes": Loja de artesanato
899 access_point: Ponto de acesso
900 ambulance_station: Estação de ambulâncias
901 assembly_point: Centro de agrupamento
902 defibrillator: Desfibrilador
903 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
904 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
905 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
906 life_ring: Boia salva-vidas
907 phone: Telefone de emergência
908 siren: Sirene de emergência
909 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
910 water_tank: Reservatório de água de emergência
912 abandoned: Estrada abandonada
913 bridleway: Caminho equestre
914 bus_guideway: Via para autocarros guiados
915 bus_stop: Paragem de autocarro
916 construction: Estrada em construção
921 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
922 emergency_bay: Rampa de emergência
923 footway: Caminho pedonal
925 give_way: Sinal de cedência de passagem
926 living_street: Zona de coexistência
927 milestone: Marco quilométrico
928 motorway: Autoestrada
929 motorway_junction: Saída de autoestrada
930 motorway_link: Ligação a autoestrada
931 passing_place: Lugar de passagem
935 primary: Estrada primária
936 primary_link: Estrada primária
937 proposed: Estrada sob planeamento
939 residential: Rua residencial
940 rest_area: Área de descanso
942 secondary: Estrada secundária
943 secondary_link: Estrada secundária
944 service: Estrada de serviço
945 services: Área de serviço
946 speed_camera: Radar de velocidade
949 street_lamp: Poste de iluminação
950 tertiary: Estrada terciária
951 tertiary_link: Estrada terciária
952 track: Estrada florestal ou agrícola
953 traffic_mirror: Espelho rodoviário
954 traffic_signals: Semáforo
955 trailhead: Marco de caminho
957 trunk_link: Via rápida
958 turning_circle: Círculo de viragem
959 turning_loop: Anel de viragem
960 unclassified: Estrada sem classificação
963 aircraft: Aeronave histórica
964 archaeological_site: Sítio arqueológico
965 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
966 battlefield: Campo de batalha
967 boundary_stone: Marco de fronteira
968 building: Edifício histórico
970 cannon: Canhão antigo
972 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
974 city_gate: Portas da cidade
975 citywalls: Muralhas de cidade
977 heritage: Património da Humanidade
978 hollow_way: Caminho erodido
982 milestone: Marco histórico
984 mine_shaft: Poço de mina
986 railway: Via férrea histórica
987 roman_road: Estrada romana
989 rune_stone: Pedra Rúnica
993 wayside_chapel: Alminhas
994 wayside_cross: Cruzeiro
995 wayside_shrine: Alminhas
997 "yes": Sítio histórico
1001 allotments: Hortas urbanas
1002 aquaculture: Aquicultura
1003 basin: Bacia hidrográfica
1004 brownfield: Baldio industrial
1006 commercial: Zona de escritórios
1007 conservation: Área de conservação
1008 construction: Área de construção
1009 farmland: Terreno agrícola
1010 farmyard: Edifícios agrícolas
1014 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1015 industrial: Zona industrial
1016 landfill: Aterro sanitário
1018 military: Zona militar
1021 plant_nursery: Viveiro de plantas
1024 recreation_ground: Área de recreação
1025 religious: Área religiosa
1026 reservoir: Água represada
1027 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1028 residential: Zona residencial
1029 retail: Área comercial
1030 village_green: Espaço verde urbano
1032 "yes": Ocupação do solo
1034 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1035 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1037 beach_resort: Estância balnear
1038 bird_hide: Observatório de aves
1040 bowling_alley: Pista de bólingue
1041 common: Terrenos comunitários
1042 dance: Salão de dança
1043 dog_park: Parque para cães
1044 firepit: Local para fogueira
1045 fishing: Zona de pesca
1046 fitness_centre: Ginásio
1047 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1049 golf_course: Campo de golfe
1050 horse_riding: Centro Hípico
1051 ice_rink: Pista de gelo
1053 miniature_golf: Minigolfe
1054 nature_reserve: Reserva natural
1055 outdoor_seating: Mesas no exterior
1056 park: Parque público
1057 picnic_table: Mesa de piquenique
1058 pitch: Campo de desporto
1059 playground: Parque infantil
1060 recreation_ground: Área recreativa
1063 slipway: Rampa para barcos
1064 sports_centre: Complexo desportivo
1066 swimming_pool: Piscina
1067 track: Pista de atletismo
1068 water_park: Parque aquático
1071 adit: Galeria de acesso a mina
1072 advertising: Publicidade
1074 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1075 beacon: Estrutura de sinalização
1078 breakwater: Quebra-mar
1080 bunker_silo: Casamata
1083 clearcut: Floresta desbastada
1084 communications_tower: Torre de comunicações
1087 dolphin: Posto de ancoragem
1090 flagpole: Mastro de bandeira
1091 gasometer: Gasómetro
1092 groyne: Espigão marítimo
1093 kiln: Forno industrial
1098 mineshaft: Poço de mina
1099 monitoring_station: Estação de monitorização
1100 petroleum_well: Poço de petróleo
1103 pumping_station: Estação de bombagem
1104 reservoir_covered: Reservatório coberto
1106 snow_cannon: Canhão de neve
1107 snow_fence: Vedação de neve
1108 storage_tank: Tanque de armazenamento
1109 street_cabinet: Armário de rua
1110 surveillance: Vigilância
1111 telescope: Telescópio
1113 utility_pole: Poste de suporte
1114 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1115 watermill: Moinho de água
1116 water_tap: Torneira de água
1117 water_tower: Torre de água
1119 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1120 windmill: Moinho de vento
1124 airfield: Aeródromo militar
1127 checkpoint: Ponto de controle
1134 bare_rock: Rocha exposta
1138 cave_entrance: Entrada de gruta
1140 coastline: Linha costeira
1143 fell: Encosta desflorestada
1151 hot_spring: Nascente geotérmica
1159 peninsula: Península
1164 saddle: Passo de montanha
1166 scree: Detritos de talude
1173 tree_row: Linha de árvores
1178 wetland: Zona húmida
1180 "yes": Característica natural
1182 accountant: Contabilista
1183 administrative: Escritório da administração local
1184 advertising_agency: Agência de publicidade
1185 architect: Arquiteto
1186 association: Associação
1188 diplomatic: Escritório diplomático
1189 educational_institution: Instituição educativa
1190 employment_agency: Agência de emprego
1191 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1192 estate_agent: Agência imobiliária
1193 financial: Escritório financeiro
1194 government: Escritório governamental
1195 insurance: Agência de seguros
1196 it: Escritório de informática
1198 logistics: Escritório de logística
1199 newspaper: Escritório de jornal
1200 ngo: Escritório de ONG
1202 religion: Escritório religioso
1203 research: Escritório de investigação
1204 tax_advisor: Consultor fiscal
1205 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1206 travel_agent: Agência de viagens
1209 allotments: Hortas urbanas
1210 archipelago: Arquipélago
1212 city_block: Quarteirão
1221 isolated_dwelling: Habitação isolada
1222 locality: Localidade desabitada
1223 municipality: Município
1224 neighbourhood: Bairro
1225 plot: Parcela de terreno
1226 postcode: Código postal
1230 square: Praça ou largo
1232 subdivision: Subdivisão
1235 village: Sede de freguesia
1238 abandoned: Ferrovia abandonada
1239 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1240 construction: Ferrovia sob construção
1241 disused: Ferrovia em desuso
1242 funicular: Funicular
1244 junction: Entroncamento ferroviário
1245 level_crossing: Passagem de nível
1246 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1247 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1248 monorail: Monocarril
1249 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1250 platform: Plataforma ferroviária
1251 preserved: Ferrovia preservada
1252 proposed: Ferrovia sob planeamento
1254 spur: Ramal curto (mercadorias)
1255 station: Estação ferroviária
1256 stop: Paragem ferroviária
1257 subway: Metropolitano
1258 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1259 switch: Agulha ferroviária
1260 tram: Linha de elétrico
1261 tram_stop: Paragem de elétrico
1262 turntable: Rotunda ferroviária
1263 yard: Pátio de manobras ferroviário
1265 agrarian: Loja agrícola
1266 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1267 antiques: Loja de antiguidades
1268 appliance: Loja de eletrodomésticos
1269 art: Loja de artigos de arte
1270 baby_goods: Artigos para bebés
1273 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1274 beauty: Centro de estética
1275 bed: Artigos para cama
1276 beverages: Loja de bebidas
1277 bicycle: Loja de bicicletas
1278 bookmaker: Casa de apostas
1282 car: Concessionário automóvel
1283 car_parts: Loja de peças para automóveis
1284 car_repair: Oficina de automóveis
1285 carpet: Loja de tapetes
1286 charity: Loja de caridade
1287 cheese: Loja de queijos
1289 chocolate: Chocolate
1290 clothes: Loja de roupas
1291 coffee: Loja de café
1292 computer: Loja de componentes informáticos
1293 confectionery: Confeitaria
1294 convenience: Loja de conveniência
1295 copyshop: Loja de fotocópias
1296 cosmetics: Loja de cosméticos
1297 craft: Loja de artesanato
1298 curtain: Loja de cortinas
1299 dairy: Loja de produtos lácteos
1301 department_store: Grande armazém
1302 discount: Loja de descontos
1303 doityourself: Loja de bricolage
1304 dry_cleaning: Limpeza a seco
1305 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1306 electronics: Loja de electrónica
1307 erotic: Loja de artigos eróticos
1308 estate_agent: Imobiliária
1309 fabric: Loja de tecidos
1310 farm: Loja de produtos agrícolas
1311 fashion: Loja de moda
1312 fishing: Loja de artigos de pesca
1314 food: Loja de alimentos
1315 frame: Loja de molduras
1316 funeral_directors: Funerária
1317 furniture: Loja de móveis
1318 garden_centre: Centro de jardinagem
1319 gas: Loja de venda de gás
1321 gift: Loja de lembranças
1322 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1324 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1325 hardware: Loja de ferragens
1326 health_food: Loja de comida saudável
1327 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1328 herbalist: Herbanário
1329 hifi: Loja de alta fidelidade
1330 houseware: Loja de artigos para o lar
1331 ice_cream: Loja de gelados
1332 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1335 kitchen: Loja de cozinhas
1337 locksmith: Serralheiro
1339 mall: Centro comercial
1340 massage: Centro de massagens
1341 medical_supply: Loja de artigos médicos
1342 mobile_phone: Loja de telemóveis
1343 money_lender: Prestamista
1344 motorcycle: Loja de motas
1345 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1346 music: Loja de instrumentos musicais
1347 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1348 newsagent: Loja de jornais
1349 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1351 organic: Loja de alimentos orgânicos
1352 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1353 paint: Loja de pintura
1355 pawnbroker: Casa de penhoras
1356 perfumery: Perfumaria
1357 pet: Loja de animais
1358 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1359 photo: Loja de fotografia
1360 seafood: Loja de marisco
1361 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1362 sewing: Loja de costura
1364 sports: Loja de artigos desportivos
1365 stationery: Papelaria
1366 storage_rental: Aluguer de armazéns
1367 supermarket: Supermercado
1369 tattoo: Loja de tatuagens
1371 ticket: Loja de bilhetes
1372 tobacco: Loja de tabaco
1373 toys: Loja de brinquedos
1374 travel_agency: Agência de viagens
1375 tyres: Loja de pneus
1376 vacant: Loja desocupada
1377 variety_store: Loja dos chineses
1379 video_games: Loja de videojogos
1380 wholesale: Loja de atacado
1381 wine: Loja de vinhos
1384 alpine_hut: Albergue alpino
1385 apartment: Apartamento de férias
1386 artwork: Obra de arte
1388 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1389 cabin: Cabana turística
1390 camp_pitch: Espaço de acampamento
1391 camp_site: Parque de campismo
1392 caravan_site: Parque de caravanas
1394 gallery: Galeria de arte
1395 guest_house: Casa de hóspedes
1398 information: Informação
1401 picnic_site: Parque de merendas
1402 theme_park: Parque temático
1403 viewpoint: Miradouro
1404 wilderness_hut: Cabana rural
1405 zoo: Jardim zoológico
1407 building_passage: Passagem de edifício
1411 artificial: Curso de água artificial
1412 boatyard: Estaleiro naval
1415 derelict_canal: Canal abandonado
1418 drain: Vala de drenagem
1420 lock_gate: Comporta de eclusa
1426 waterfall: Queda de água
1428 "yes": Curso de água
1430 level2: Fronteira de país
1432 level4: Fronteira de região autónoma
1434 level6: Fronteira de distrito
1435 level7: Fronteira de município
1436 level8: Fronteira urbana
1437 level9: Fronteira de freguesia
1438 level10: Fronteira de subúrbio
1439 level11: Fronteira de bairro
1445 no_results: Não foram encontrados resultados
1446 more_results: Mais resultados
1450 select_status: Selecionar estado
1451 select_type: Selecionar tipo
1452 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1453 reported_user: Utilizador denunciado
1454 not_updated: Não atualizado
1456 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1457 user_not_found: O utilizador não existe
1458 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1461 last_updated: Última atualização
1462 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1463 link_to_reports: Ver denúncias
1465 one: '%{count} denúncia'
1466 other: '%{count} denúncias'
1467 reported_item: Elemento denunciado
1471 resolved: Resolvidos
1473 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1475 one: '%{count} denúncia'
1476 other: '%{count} denúncias'
1477 no_reports: Sem denúncias
1478 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1479 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1480 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1484 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1485 read_reports: Ler denúncias
1486 new_reports: Novas denúncias
1487 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1488 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1489 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1491 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1493 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1495 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1497 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1498 reassign_param: Reatribuir o problema?
1500 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1503 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1504 note: 'Nota #%{note_id}'
1507 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1508 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1511 title_html: Denunciar %{link}
1512 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1514 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1516 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1517 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1518 membros da tua comunidade
1519 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1522 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1523 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1524 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1527 spam_label: Este comentário é/contém spam
1528 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1529 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1532 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1533 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1534 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1535 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1538 spam_label: Esta nota é spam
1539 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1540 abusive_label: Esta nota é abusiva
1543 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1544 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1547 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1548 home: Localização base
1549 logout: Terminar sessão
1550 log_in: Iniciar sessão
1551 sign_up: Criar conta
1552 start_mapping: Começar a mapear
1558 export_data: Exportar dados
1559 gps_traces: Rotas GPS
1560 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1561 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1562 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1563 edit_with: Editar com %{editor}
1564 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1565 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1566 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1567 uso livre sob uma licença aberta.
1568 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1569 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1570 e outros %{partners}.
1572 partners_fastly: Fastly
1573 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1574 partners_partners: parceiros
1575 tou: Condições de utilização
1576 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1578 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1579 devido a trabalhos de manutenção.
1580 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1583 copyright: Direitos de Autor
1584 communities: Comunidades
1585 community: Comunidade
1586 community_blogs: Blogues da comunidade
1587 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1589 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1590 text: Fazer donativo
1591 learn_more: Mais informações
1594 diary_comment_notification:
1595 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1596 hi: Olá, %{to_user}.
1597 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1599 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1600 o assunto %{subject}:'
1601 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1602 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1603 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1604 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1605 message_notification:
1606 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1607 hi: Olá, %{to_user}.
1608 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1609 assunto %{subject}:'
1610 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1611 o assunto %{subject}:'
1612 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1614 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1615 autor em %{replyurl}
1616 friendship_notification:
1617 hi: Olá, %{to_user}.
1618 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1619 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1620 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1621 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1622 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1623 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1625 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1626 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1627 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1628 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1630 hi: Olá, %{to_user}.
1631 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1632 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1633 GPX e como evitá-las em %{url}.
1634 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1635 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1637 hi: Olá, %{to_user}.
1639 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1640 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1641 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1643 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1645 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1646 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1647 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1648 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1649 para começares a editar.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1653 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1654 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1655 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1656 confirmares o pedido.
1658 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1660 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1661 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1662 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1664 note_comment_notification:
1665 anonymous: Um utilizador anónimo
1668 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1670 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1672 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1674 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1676 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1677 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1678 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1679 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1682 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1684 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1685 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1686 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1688 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1689 fica perto de %{place}.'
1691 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1692 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1694 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1695 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1696 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1698 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1699 fica perto de %{place}.'
1700 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1701 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1702 changeset_comment_notification:
1703 hi: Olá, %{to_user}.
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1710 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1711 conjuntos de alterações'
1712 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1713 teus conjuntos de alterações'
1714 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1715 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1716 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1717 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1718 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1719 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1720 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1721 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1723 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1725 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1726 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1727 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1728 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1731 heading: Consulta o teu e-mail!
1732 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1733 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1735 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1738 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1739 already active: Esta conta já foi confirmada.
1740 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1741 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1742 click_here: clica caqui
1744 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1746 heading: Confirmar alteração de e-mail
1747 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1748 o teu novo endereço eletrónico.
1750 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1751 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1752 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1753 resend_success_flash:
1754 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1755 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1756 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1757 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1758 de responder a pedidos de confirmação.
1761 title: Caixa de Entrada
1762 my_inbox: Caixa de entrada
1763 my_outbox: Caixa de saída
1764 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1766 one: '%{count} mensagem nova'
1767 other: '%{count} mensagens novas'
1769 one: '%{count} mensagem antiga'
1770 other: '%{count} mensagens antigas'
1774 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1775 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1776 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1778 unread_button: Marcar como não lida
1779 read_button: Marcar como lida
1780 reply_button: Responder
1781 destroy_button: Eliminar
1783 title: Enviar mensagem
1784 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1785 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1787 message_sent: Mensagem enviada
1788 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1789 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1791 title: Esta mensagem não existe
1792 heading: Esta mensagem não existe
1793 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1795 title: Caixa de saída
1796 my_inbox: Caixa de entrada
1797 my_outbox: Caixa de saída
1799 one: Tens %{count} mensagem enviada
1800 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1804 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1805 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1806 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1808 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1809 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1810 correta para poderes responder.
1813 reply_button: Responder
1814 unread_button: Marcar como não lida
1815 destroy_button: Eliminar
1817 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1818 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1819 correta para poderes ler a mensagem.
1820 sent_message_summary:
1821 destroy_button: Eliminar
1823 as_read: Mensagem marcada como lida
1824 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1826 destroyed: Mensagem eliminada
1829 title: Palavra-passe esquecida
1830 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1831 email address: 'Endereço eletrónico:'
1832 new password button: Repor palavra-passe
1833 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1834 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1835 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1836 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1837 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1840 title: Repor palavra-passe
1841 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1842 reset: Repor palavra-passe
1843 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1844 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1848 preferred_editor: Editor Preferido
1849 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1850 edit_preferences: Editar Preferências
1852 title: Editar Preferências
1853 save: Atualizar Preferências
1856 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1857 update_success_flash:
1858 message: Preferências atualizadas.
1861 title: Editar Perfil
1862 save: Atualizar Perfil
1866 gravatar: Usar Gravatar
1867 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1868 disabled: O Gravatar foi desativado.
1869 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1870 new image: Adicionar uma imagem
1871 keep image: Manter a imagem atual
1872 delete image: Remover a imagem atual
1873 replace image: Substituir a imagem atual
1874 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1876 home location: Localização principal
1877 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1878 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1881 undelete: Desfazer eliminação
1883 success: Perfil atualizado.
1884 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1888 heading: Iniciar Sessão
1889 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1890 password: 'Palavra-passe:'
1891 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1892 remember: Ficar autenticado entre sessões
1893 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1894 login_button: Iniciar sessão
1895 register now: Regista-te agora
1896 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1897 no account: Não tens uma conta?
1898 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1899 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1902 title: Iniciar sessão com OpenID
1903 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1905 title: Iniciar sessão com Google
1906 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1908 title: Iniciar sessão com o Facebook
1909 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1911 title: Iniciar sessão com Microsoft
1912 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
1914 title: Iniciar sessão com GitHub
1915 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1917 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1918 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1920 title: Iniciar sessão com Wordpress
1921 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1923 title: Iniciar sessão com AOL
1924 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1927 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1930 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1931 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1935 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1938 subheading: Subtítulo
1939 unordered: Lista não ordenada
1940 ordered: Lista ordenada
1941 first: Primeiro item
1942 second: Segundo item
1946 alt: Texto alternativo
1950 preview: Pré-visualizar
1954 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1955 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1956 de telemóveis e outros dispositivos
1957 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1958 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1959 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1960 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1961 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1962 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1963 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1964 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1965 community_driven_1_html: |-
1966 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1967 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1968 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1969 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1970 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
1971 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
1972 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
1973 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1974 open_data_title: Dados Abertos
1975 open_data_1_html: |-
1976 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1977 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
1978 open_data_open_data: dados abertos
1979 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1980 legal_title: Termos Legais
1981 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1982 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1983 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
1984 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
1985 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
1986 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
1987 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
1988 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
1989 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
1990 direitos de autor ou de outro teor.
1991 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
1992 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
1993 %{registered_trademarks_link}.
1994 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
1995 partners_title: Parceiros
1998 title: Sobre Esta Tradução
1999 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2000 a página em inglês tem prevalência
2001 english_link: o original em inglês
2003 title: Sobre esta página
2004 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2005 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2006 native_link: Versão em português europeu
2007 mapping_link: começar a mapear
2009 title_html: Licença e Direitos de Autor
2010 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2011 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2013 introduction_1_open_data: dados abertos
2014 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2015 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2016 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2017 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2018 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2019 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2020 explica os seus direitos e responsabilidades.
2021 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2022 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2024 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2026 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2027 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2029 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2030 aviso de direitos de autor.
2031 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2033 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2034 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2035 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2036 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2037 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2038 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2040 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2041 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2042 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2043 attribution_example:
2044 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2045 title: Exemplo de atribuição
2046 more_title_html: Mais informação
2047 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2048 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2049 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2051 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2052 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2053 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2054 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2055 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2056 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2057 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2058 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2059 fontes, entre elas:'
2060 contributors_at_credit_html: |-
2061 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2062 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2063 contributors_at_austria: Áustria
2064 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2065 contributors_at_cc_by: CC BY
2066 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2067 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2068 contributors_au_credit_html: |-
2069 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2070 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2071 contributors_au_australia: Austrália
2072 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2073 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2075 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2076 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2077 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2079 contributors_ca_canada: Canadá
2080 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2081 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2082 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2083 contributors_fi_finland: Finlândia
2084 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2085 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2087 contributors_fr_france: França
2088 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2090 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2091 contributors_nz_credit_html: |-
2092 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2093 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2094 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2095 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2096 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2097 contributors_rs_credit_html: |-
2098 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2099 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2100 contributors_rs_serbia: Sérvia
2101 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2102 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2103 contributors_si_credit_html: |-
2104 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2105 (informação pública da Eslovénia).
2106 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2107 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2108 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2109 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2110 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2111 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2112 contributors_es_spain: Espanha
2113 contributors_es_ign: IGN
2114 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2115 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2116 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2117 contributors_za_south_africa: África do Sul
2118 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2119 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2120 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2122 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2123 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2124 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2125 na Wiki do OpenStreetMap.
2126 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2127 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2128 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2129 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2130 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2131 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2132 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2133 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2134 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2135 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2136 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2137 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2138 o nosso %{online_filing_page_link}.
2139 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2140 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2141 trademarks_title: Marcas registadas
2142 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2143 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2144 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2145 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2147 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2148 o JavaScript desativado.
2149 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2150 permalink: Ligação permanente
2152 createnote: Adicionar nota
2154 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2156 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2157 e se a opção de controlo remoto está ativada
2159 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2160 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2161 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2162 user_page_link: página de utilizador
2163 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2164 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2165 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2166 são necessárias para esta funcionalidade.
2169 area_to_export: Área a exportar
2170 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2171 format_to_export: Formato a exportar
2172 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2173 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2174 embeddable_html: HTML integrável
2176 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2178 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2180 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2182 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2183 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2184 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2187 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2190 title: API do Overpass
2191 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2192 da base de dados do OpenStreetMap
2194 title: Transferências do Geofabrik
2195 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2196 cidades selecionados
2198 title: Outras fontes
2199 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2204 image_size: Tamanho da imagem
2206 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2210 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2211 export_button: Exportar
2213 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2217 title: Junte-se à comunidade
2218 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2219 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2220 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2222 instructions_1_html: |-
2223 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2224 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2226 title: Outras preocupações
2227 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2228 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2229 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2230 copyright: página de direitos de autor
2231 working_group: grupo de trabalho OSMF
2233 title: Como Obter Ajuda
2234 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2235 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2236 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2239 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2240 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2242 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2243 title: Guia para Principiantes
2244 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2246 title: Fórum de Ajuda
2247 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2248 respostas do OpenStreetMap.
2250 title: Listas de E-mail
2251 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2252 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2254 title: Fórum da comunidade
2255 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2258 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2261 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2262 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2264 title: Para Organizações
2265 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2266 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2268 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2269 title: Wiki OpenStreetMap
2270 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2272 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2273 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2274 para uso num navegador de Internet.
2275 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2276 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2277 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2278 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2279 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2282 paragraph_1_html: |-
2283 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2284 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2285 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2286 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2288 search_results: Resultados da Pesquisa
2292 get_directions: Obter direções
2293 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2296 where_am_i: Onde fica isto?
2297 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2299 reverse_directions_text: Inverter
2303 motorway: Autoestrada
2304 main_road: Estrada principal
2306 primary: Estrada primária
2307 secondary: Estrada secundária
2308 unclassified: Estrada sem classificação
2309 track: Estrada florestal ou agrícola
2310 bridleway: Via equestre
2312 cycleway_national: Ciclovia nacional
2313 cycleway_regional: Ciclovia regional
2314 cycleway_local: Ciclovia local
2315 footway: Via pedonal
2317 subway: Metropolitano
2319 - Metropolitano de superfície
2328 - Estacionamento de aviões
2329 - terminal de aeroporto
2330 admin: Fronteira administrativa
2331 forest: Floresta gerida
2333 golf: Campo de golfe
2334 park: Parque público
2335 resident: Área residencial
2337 - Terrenos comunitários
2340 retail: Área de retalho
2341 industrial: Área industrial
2342 commercial: Área comercial
2346 - reservatório hidrográfico
2348 brownfield: Baldio industrial
2350 allotments: Hortas urbanas
2351 pitch: Campo desportivo
2352 centre: Centro desportivo
2353 reserve: Reserva natural
2354 military: Área militar
2358 building: Edifício importante
2359 station: Estação ferroviária
2363 tunnel: Linha tracejada = túnel
2364 bridge: Linha cheia = ponte
2365 private: Acesso privado
2366 destination: Acesso explícito ao local
2367 construction: Estradas em construção
2368 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2369 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2370 toilets: Casas de banho
2373 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2374 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2375 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2377 title: O que está no mapa
2378 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2379 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2380 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2381 real_and_current: reais e atuais
2382 off_the_map_html: |-
2383 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2384 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2387 title: Termos básicos para mapear
2388 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2389 de algumas palavras úteis.
2390 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2392 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2393 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2394 um lago ou um edifício.
2395 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2396 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2403 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2404 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2405 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2406 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2407 imports: Importações
2408 automated_edits: Edições automáticas
2409 start_mapping: Começar a mapear
2411 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2412 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2413 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2414 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2415 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2416 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2420 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2421 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2422 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2423 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2424 podem ser formais ou informais."
2426 title: Capítulos Locais
2427 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2428 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2429 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2430 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2431 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2432 legal e de direitos de autor.
2433 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2436 title: Outros Grupos
2437 other_groups_html: |-
2438 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2439 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2440 communities_wiki: página wiki das comunidades
2443 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2444 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2445 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2447 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2448 pontos ordenados com data e hora)
2450 upload_trace: Enviar Rota GPS
2451 visibility_help: o que significa isto?
2452 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2454 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2456 upload_trace: Enviar Rota GPS
2457 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2458 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2459 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2460 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2461 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2463 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2464 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2465 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2466 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2467 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2468 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2472 title: A editar a rota %{name}
2473 heading: A editar a rota %{name}
2474 visibility_help: o que significa isto?
2476 updated: Rota atualizada
2480 title: A ver a rota %{name}
2481 heading: A ver a rota %{name}
2483 filename: 'Nome do ficheiro:'
2484 download: transferir
2485 uploaded: 'Enviada:'
2487 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2488 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2492 description: 'Descrição:'
2495 edit_trace: Editar esta rota
2496 delete_trace: Eliminar esta rota
2497 trace_not_found: Rota não encontrada!
2498 visibility: 'Visibilidade:'
2499 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2501 older: Rotas GPS mais antigas
2502 newer: Rotas GPS mais recentes
2506 one: '%{count} ponto'
2507 other: '%{count} pontos'
2509 trace_details: Ver detalhes da rota
2511 edit_map: Editar mapa
2513 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2515 trackable: RASTREÁVEL
2519 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2520 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2521 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2522 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2523 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2524 empty_title: Ainda não há aqui nada
2525 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2527 upload_new: Enviar nova rota
2528 wiki_page: página wiki
2529 upload_trace: Enviar rota GPS
2530 all_traces: Todas as Rotas
2531 my_traces: As Minhas Rotas
2532 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2533 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2535 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2537 made_public: Rota tornada pública
2539 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2541 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2542 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2544 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2546 description_with_count:
2547 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2548 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2549 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2551 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2553 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2554 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2556 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2558 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2559 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2560 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2561 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2562 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2563 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2564 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2566 account_settings: Definições
2567 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2568 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2569 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2572 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2573 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2574 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2575 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2576 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2577 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2578 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2579 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2581 allow_write_api: para modificar o mapa.
2582 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2583 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2584 allow_write_notes: para modificar notas.
2585 grant_access: Dar acesso
2587 title: Pedido de autorização permitido
2588 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2589 verification: O código de verificação é %{code}.
2591 title: O pedido de autorização falhou
2592 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2593 invalid: O token de autorização não é válido.
2595 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2597 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2599 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2600 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2601 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2602 write_api: Modificar o mapa
2603 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2604 write_gpx: Enviar rotas GPS
2605 write_notes: Modificar notas
2606 read_email: Ler e-mail de utilizador
2607 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2610 title: Registar uma nova aplicação
2612 title: Edita a tua aplicação
2614 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2615 key: 'Chave de consumidor:'
2616 secret: 'Segredo de consumidor:'
2617 url: 'URL do token de pedido:'
2618 access_url: 'URL do token de acesso:'
2619 authorize_url: 'URL de autorização:'
2620 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2621 edit: Editar detalhes
2622 delete: Eliminar cliente
2623 confirm: Tens a certeza?
2624 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2626 title: Os Meus Dados OAuth
2627 my_tokens: Aplicações autorizadas
2628 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2629 application: Nome da aplicação
2630 issued_at: Emitido em
2632 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2633 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2634 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2635 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2637 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2638 register_new: Regista a tua aplicação
2640 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2642 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2644 flash: As informações foram registadas com sucesso
2646 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2648 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2649 oauth2_applications:
2651 title: As minhas aplicações de cliente
2652 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2653 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2654 solicitações OAuth a este serviço.
2655 new: Registar nova aplicação
2657 permissions: Permissões
2661 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2663 title: Registar uma nova aplicação
2665 title: Editar a tua aplicação
2669 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2670 client_id: ID do cliente
2671 client_secret: Segredo do Cliente
2672 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2674 permissions: Permissões
2675 redirect_uris: Redirecionar URIs
2677 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2678 oauth2_authorizations:
2680 title: Autorização necessária
2681 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2683 authorize: Autorizar
2686 title: Ocorreu um erro
2688 title: Código de autorização
2689 oauth2_authorized_applications:
2691 title: As minhas aplicações autorizadas
2692 application: Aplicação
2693 permissions: Permissões
2694 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2696 revoke: Revogar Acesso
2697 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2701 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2702 conta automaticamente.
2703 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2704 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2707 header: Livre e editável
2708 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2709 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2710 e usar de forma gratuita.
2711 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2712 para confirmar a tua conta.
2713 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2714 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2715 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2716 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2718 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2719 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2721 continue: Criar conta
2722 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2723 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2724 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2725 privacy_policy: política de privacidade
2726 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2727 endereços de correio eletrónico
2731 heading_ct: Termos para contribuidores
2732 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2733 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2735 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2737 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2738 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2739 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2741 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2742 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2743 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2744 consider_pd_why: O que é isto?
2745 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2746 e algumas %{informal_translations_link}'
2747 readable_summary: sumário legível por humanos
2748 informal_translations: traduções informais
2750 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2752 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2753 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2754 legale_select: 'País de residência:'
2758 rest_of_world: Resto do mundo
2759 terms_declined_flash:
2760 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2761 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2762 terms_declined_link: esta página wiki
2763 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2765 title: Utilizador inexistente
2766 heading: O utilizador %{user} não existe
2767 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2768 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2772 my diary: O meu diário
2776 my messages: Mensagens
2778 my settings: Definições
2779 my comments: Comentários
2780 my_preferences: Preferências
2781 my_dashboard: Painel de Controlo
2782 blocks on me: Quem me bloqueou
2783 blocks by me: Os meus bloqueios
2784 edit_profile: Editar Perfil
2785 send message: Enviar mensagem
2789 notes: Notas no mapa
2790 remove as friend: Remover amigo
2791 add as friend: Adicionar aos amigos
2792 mapper since: 'A mapear desde:'
2793 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2794 ct undecided: Por decidir
2795 ct declined: Rejeitado
2796 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2797 email address: 'E-mail:'
2798 created from: 'Criado de:'
2800 spam score: 'Contagem de Spam:'
2802 administrator: Este utilizador é um administrador
2803 moderator: Este utilizador é um moderador
2805 administrator: Dar acesso de administrador
2806 moderator: Dar acesso de moderador
2808 administrator: Retirar acesso de administrador
2809 moderator: Retirar acesso de moderador
2810 block_history: Bloqueios ativos
2811 moderator_history: Bloqueios aplicados
2812 comments: Comentários
2813 create_block: Bloquear este utilizador
2814 activate_user: Ativar este utilizador
2815 confirm_user: Confirmar este utilizador
2816 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2817 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2818 hide_user: Ocultar este utilizador
2819 unhide_user: Mostrar este utilizador
2820 delete_user: Eliminar este utilizador
2822 report: Denunciar este utilizador
2824 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2828 heading: Utilizadores
2830 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2831 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2832 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2833 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2834 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2835 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2836 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2838 title: Conta suspensa
2839 heading: Conta Suspensa
2841 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2842 devido a atividade suspeita.
2843 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2844 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2846 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2847 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2848 no_authorization_code: Sem código de autorização
2849 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2850 invalid_scope: Âmbito inválido
2851 unknown_error: Falha na autenticação
2853 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2854 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2856 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2857 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2860 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2861 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2862 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2863 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2864 do atual utilizador.
2866 title: Confirmar a concessão do cargo
2867 heading: Confirmar concessão do cargo
2868 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2869 utilizador `%{name}'?
2871 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2872 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2874 title: Confirmar revogação de cargo
2875 heading: Confirmar revogação de cargo
2876 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2879 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2880 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2883 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2884 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2886 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2887 back: Voltar ao índice
2889 title: A criar um bloqueio em %{name}
2890 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2891 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2893 back: Ver todos os bloqueios
2895 title: A editar o bloqueio em %{name}
2896 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2897 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2899 show: Ver este bloqueio
2900 back: Ver todos os bloqueios
2902 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2903 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2906 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2908 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2910 success: Bloqueio atualizado.
2912 title: Bloqueios do utilizador
2913 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2914 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2916 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2917 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2918 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2919 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2920 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2922 flash: Este bloqueio foi revogado.
2924 time_future_html: Termina em %{time}.
2925 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2926 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2928 time_past_html: Terminou a %{time}.
2931 one: '%{count} hora'
2932 other: '%{count} horas'
2935 other: '%{count} dias'
2937 one: '%{count} semana'
2938 other: '%{count} semanas'
2941 other: '%{count} meses'
2944 other: '%{count} anos'
2946 title: Bloqueios em %{name}
2947 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2948 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2950 title: Bloqueios por %{name}
2951 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2952 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2954 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2955 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2957 duration: 'Duração:'
2962 confirm: Tens a certeza?
2963 reason: 'Razão do bloqueio:'
2964 back: Ver todos os bloqueios
2965 revoker: 'Quem revogou:'
2966 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2968 not_revoked: (não revogado)
2973 display_name: Utilizador Bloqueado
2974 creator_name: Criador
2975 reason: Motivo do bloqueio
2977 revoker_name: Revogado por
2978 showing_page: Página %{page}
2980 previous: « Anterior
2983 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2984 heading: Notas de %{user}
2985 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
2986 subheading_submitted: enviada
2987 subheading_commented: comentada em
2991 description: Descrição
2992 created_at: Criada em
2993 last_changed: Última alteração
2995 title: 'Nota: %{id}'
2996 description: Descrição
2997 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
2998 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
2999 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3000 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3001 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3002 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3003 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3004 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3005 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3006 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3007 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3008 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3009 report: denunciar esta nota
3010 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3011 devem ser confirmados por fonte independente.
3013 resolve: Marcar como resolvida
3015 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3017 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3018 ser removidas, poderás %{link}.
3019 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3021 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3022 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3025 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3026 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3027 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3028 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3029 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3030 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3031 protegidos por direitos de autor.'
3039 link: Ligação ou HTML
3041 short_link: Ligação curta
3044 custom_dimensions: Definir dimensões
3047 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3048 download: Transferir
3049 short_url: URL curto
3050 include_marker: Incluir marcador
3051 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3052 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3053 view_larger_map: Ver mapa maior
3054 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3056 report_problem: Reportar um problema
3059 tooltip: Legenda do mapa
3060 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3066 title: Mostrar a minha localização
3068 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3069 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3071 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3072 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3074 standard: Mapa Padrão
3076 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3077 transport_map: Transportes Públicos
3079 opnvkarte: ÖPNVKarte
3081 header: Camadas do mapa
3082 notes: Notas no mapa
3084 gps: Rotas de GPS públicas
3085 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3087 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3088 make_a_donation: Faça um donativo
3089 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3090 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3091 osm_france: OpenStreetMap França
3092 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3093 andy_allan: Andy Allan
3094 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesia de %{memomaps_link}
3096 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3097 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3099 edit_tooltip: Editar o mapa
3100 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3101 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3102 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3103 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3104 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3105 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3106 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3110 subscribe: Subscrever
3111 unsubscribe: Anular subscrição
3112 hide_comment: ocultar
3113 unhide_comment: desocultar
3114 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3118 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3119 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3120 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3121 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3122 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3123 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3124 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3125 fossgis_valhalla_car: Automóvel (Valhalla)
3126 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3128 directions: Direções
3130 distance_m: '%{distance} m'
3131 distance_km: '%{distance} km'
3133 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3134 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3136 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3137 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3138 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3139 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3140 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3141 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3143 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3144 %{name}, em direção a %{directions}
3145 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3146 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3147 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3148 em direção a %{directions}
3149 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3150 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3152 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3153 em direção a %{directions}
3154 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3155 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3156 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3157 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3158 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3159 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3160 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3161 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3162 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3163 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3164 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3165 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3166 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3167 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3169 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3170 %{name}, em direção a %{directions}
3171 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3172 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3173 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3174 em direção a %{directions}
3175 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3176 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3178 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3179 em direção a %{directions}
3180 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3181 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3182 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3183 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3184 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3185 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3186 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3187 follow_without_exit: Siga %{name}
3188 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3189 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3190 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3191 start_without_exit: Começar em %{name}
3192 destination_without_exit: Chegada ao destino
3193 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3194 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3195 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3196 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3197 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3198 unnamed: estrada sem nome
3199 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3216 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3217 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3218 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3220 directions_from: Indicações a partir daqui
3221 directions_to: Indicações para aqui
3222 add_note: Adicionar uma nota aqui
3223 show_address: Mostrar endereço
3224 query_features: Consultar elementos
3225 centre_map: Centrar mapa aqui
3228 heading: Editar supressão
3229 title: Editar supressão
3231 empty: Não existem supressões para mostrar.
3232 heading: Lista de supressões
3233 title: Lista de supressões
3235 heading: Introduza a informação da nova supressão
3236 title: A criar uma nova supressão
3238 description: 'Descrição:'
3239 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3240 title: A mostrar a supressão
3242 edit: Editar esta supressão
3243 destroy: Remover esta supressão
3244 confirm: Tem a certeza?
3246 flash: A supressão foi criada.
3248 flash: As alterações foram gravadas.
3250 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3251 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3252 flash: Supressão eliminada.
3253 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3255 leading_whitespace: tem espaços no início
3256 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3257 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3258 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})