1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: Caiofernandes
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
11 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Gravitystorm
19 # Author: Hamilton Abreu
20 # Author: Imperadeiro90
21 # Author: Imperadeiro98
34 # Author: Mansil alfalb
35 # Author: Matheusgomesms
37 # Author: MokaAkashiyaPT
44 # Author: ViriatoLusitano
45 # Author: Vitorvicentevalente
52 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
55 prompt: Escolher ficheiro
63 create: Adicionar comentário
74 update: Gravar redação
77 update: Gravar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar o bloqueio
84 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
88 is_already_muted: já está silenciado
90 acl: Aceder à lista de controlo
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação no diário
101 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto de Rota
117 tracetag: Etiqueta de Rota
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
145 language_code: Idioma
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Redirecionar URIs
149 confidential: Aplicação confidencial?
157 name: Nome do ficheiro
162 description: Descrição
163 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
164 visibility: Visibilidade
170 recipient: Destinatário
173 description: Descrição
175 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
176 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
178 auth_provider: Provedor de autenticação
179 auth_uid: UID de autenticação
181 new_email: Novo e-mail
183 display_name: Nome visualizado
184 description: Descrição do perfil
187 languages: Idiomas preferidos
188 preferred_editor: Editor preferido
189 pass_crypt: Palavra-passe
190 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
192 doorkeeper/application:
193 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
194 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
195 redirect_uri: Usar uma linha por URI
197 tagstring: separadas por vírgulas
199 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
200 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
201 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
202 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
203 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
204 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
207 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
209 distance_in_words_ago:
211 one: há cerca de %{count} hora
212 other: há cerca de %{count} horas
214 one: há cerca de %{count} mês
215 other: há cerca de %{count} meses
217 one: há cerca de %{count} ano
218 other: há cerca de %{count} anos
220 one: há quase %{count} ano
221 other: há quase %{count} anos
222 half_a_minute: há meio minuto
224 one: há menos de %{count} segundo
225 other: há menos de %{count} segundos
227 one: há menos de %{count} minuto
228 other: há menos de %{count} minutos
230 one: há mais de %{count} ano
231 other: há mais de %{count} anos
233 one: há %{count} segundo
234 other: há %{count} segundos
236 one: há %{count} minuto
237 other: há %{count} minutos
240 other: há %{count} dias
243 other: há %{count} meses
246 other: há %{count} anos
248 default: Padrão (atualmente %{name})
251 description: iD (editor no navegador)
253 name: Controlo Remoto
254 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
266 opened_at_html: Criado %{when}
267 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Atualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resolvido %{when}
271 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reaberto %{when}
273 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
275 title: Notas OpenStreetMap
276 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
277 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
278 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
279 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
280 opened: nova nota (perto de %{place})
281 commented: Novo comentário (perto de %{place})
282 closed: nota encerrada (perto de %{place})
283 reopened: nota reativada (perto de %{place})
291 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
293 delete_account: Apagar Conta
294 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
295 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
296 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
297 e a localização, será removida.
298 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
300 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
301 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
302 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
304 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
305 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
307 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
308 mantidas, mas não ficarão visíveis.
309 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
310 de edições serão mantidas.
311 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
312 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
313 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
314 confirm_delete: Tens a certeza?
319 my settings: Definições
320 current email address: E-mail atual
321 external auth: Autenticação externa
323 link text: o que é isto?
325 heading: Edição pública
326 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
327 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
328 enabled link text: o que é isto?
329 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
330 disabled link text: porque não posso editar?
332 heading: Termos de contribuidor
333 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
334 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
336 os novos Termos de Contribuidor.
337 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
339 link text: o que é isto?
340 save changes button: Gravar alterações
341 delete_account: Apagar Conta...
343 heading: Edição pública
344 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
345 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
346 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
348 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
349 podem editar dados no mapa.
350 find_out_why: descobre porquê
351 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
353 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
354 são agora públicos por padrão.
355 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
357 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
358 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
359 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
361 success: Conta apagada.
363 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
364 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
366 redacted_version: Versão reduzida
367 in_changeset: Conjunto de alterações
369 no_comment: (sem comentário)
370 part_of: Faz parte de
372 one: '%{count} relação'
373 other: '%{count} relações'
376 other: '%{count} vias'
377 download_xml: Transferir XML
378 view_history: Ver histórico
379 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
380 view_details: Ver detalhes
381 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
382 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
383 location: 'Localização:'
385 title_html: 'Nó: %{name}'
386 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
388 title_html: 'Linha: %{name}'
389 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
393 other: '%{count} nós'
395 one: parte da linha %{related_ways}
396 other: parte das linhas %{related_ways}
398 title_html: 'Relação: %{name}'
399 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
402 one: '%{count} membro'
403 other: '%{count} membros'
405 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
411 entry_html: Relação %{relation_name}
412 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
414 title: Não encontrado
415 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
420 changeset: conjunto de alterações
423 title: Erro de tempo limite esgotado
424 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
430 changeset: conjunto de alterações
433 redaction: Supressão %{id}
434 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
435 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
442 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
443 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
445 load_data: Carregar Dados
450 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
451 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
452 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
453 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
454 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
455 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
456 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
457 email_link: E-mail %{email}
459 title: Consultar elementos
460 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
461 nearby: Elementos próximos
462 enclosing: Elementos delimitadores
465 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
468 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
471 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
475 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
477 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
479 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
480 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
483 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
484 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
487 no_edits: (sem edições)
488 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
490 title: Conjuntos de alterações
491 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
492 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
493 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
494 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
495 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
496 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
497 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
498 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
499 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
500 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
503 title: Conjunto de alterações %{id}
504 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
509 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
510 button: Inscreva-se na discussão
512 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
513 button: Cancelar inscrição da discussão
515 title: Conjunto de alterações %{id}
516 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
518 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
519 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
520 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
522 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
523 created: 'Criado: %{when}'
524 closed: 'Fechado: %{when}'
525 created_ago_html: Criado %{time_ago}
526 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
527 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
528 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
529 discussion: Discussão
530 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
531 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
532 assim que o conjunto de alterações for fechado.
533 subscribe: Subscrever
534 unsubscribe: Anular subscrição
535 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
536 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
537 hide_comment: ocultar
538 unhide_comment: desocultar
540 changesetxml: XML do conjunto de alterações
541 osmchangexml: XML no formato osmChange
543 nodes: Nós (%{count})
544 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
545 ways: Linhas (%{count})
546 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
547 relations: Relações (%{count})
548 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
550 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
551 o tempo limite de resposta.
554 km away: '%{count} km de distância'
555 m away: '%{count} m de distância'
556 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
558 your location: A tua localização
559 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
562 title: Painel de Controlo
563 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
564 para veres utilizadores próximos.'
565 edit_your_profile: Editar perfil
566 my friends: Os meus amigos
567 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
568 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
569 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
571 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
572 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
573 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
574 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
577 title: Criar nova publicação no diário
579 location: 'Localização:'
580 use_map_link: Usar mapa
582 title: Diários dos Utilizadores
583 title_friends: Diários dos amigos
584 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
585 user_title: Diário de %{user}
586 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
587 new: Criar nova publicação no diário
588 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
589 my_diary: O meu diário
590 no_entries: Diário sem publicações
592 recent_entries: Publicações recentes em diários
594 title: Editar publicação do diário
595 marker_text: Localização da publicação no diário
597 title: Diário de %{user} | %{title}
598 user_title: Diário de %{user}
599 discussion: Discussão
600 subscribe: Subscrever
601 unsubscribe: Cancelar subscrição
602 leave_a_comment: Deixar um comentário
603 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
604 login: Iniciar sessão
606 title: Publicação de diário inexistente
607 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
608 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
609 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
610 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
612 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
613 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
614 comment_link: Comentar
615 reply_link: Enviar mensagem ao autor
617 one: '%{count} comentário'
618 other: '%{count} comentários'
619 no_comments: Sem comentários
626 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
627 hide_link: Ocultar este comentário
628 unhide_link: Mostrar este comentário
630 report: Denunciar este comentário
632 location: 'Localização:'
635 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
636 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
638 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
639 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
642 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
643 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
645 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
646 button: Acompanhar discussão
648 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
650 button: Deixar de acompanhar a discussão
653 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
654 heading: Comentários no Diário de %{user}
655 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
656 no_comments: Sem comentários no diário
662 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
666 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
668 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
670 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
672 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
677 notice: Aplicação registada.
681 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
682 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
683 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
684 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
685 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
686 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
687 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
688 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
689 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
690 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
692 address: Ver o teu endereço físico
693 email: Ver o teu endereço eletrónico
694 openid: Autenticar a tua conta
695 phone: Ver o teu número de telefone
696 profile: Ver a tua informação de perfil
699 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
701 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
702 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
703 uma nota da URL exata da sua solicitação.
705 title: Pedido inválido
706 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
710 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
711 para administradores (HTTP 403)
712 internal_server_error:
713 title: Erro de aplicação
714 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
715 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
717 title: Ficheiro não encontrado
718 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
719 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
722 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
723 button: Adicionar aos amigos
724 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
725 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
726 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
727 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
728 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
730 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
731 button: Remover amigo
732 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
733 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
738 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
739 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
740 search_osm_nominatim:
743 cable_car: Teleférico
744 chair_lift: Teleférico
745 drag_lift: Elevador de esqui
747 magic_carpet: Tapete rolante
750 station: Estação de elevador de esqui
751 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
755 airstrip: Pista de aterragem
756 apron: Plataforma de estacionamento
757 gate: Porta de aeroporto
760 holding_position: Posição de estabelecimento
761 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
762 parking_position: Posição de estacionamento
763 runway: Pista de aterragem e descolagem
764 taxilane: Via de circulação
766 terminal: Terminal de Aeroporto
767 windsock: Manga de vento
769 animal_boarding: Hotel para animais
770 animal_shelter: Abrigo de animais
771 arts_centre: Centro de artes
776 bench: Banco de sentar
777 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
778 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
779 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
780 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
781 blood_bank: Banco de sangue
782 boat_rental: Aluguer de barcos
784 bureau_de_change: Casa de câmbio
785 bus_station: Estação rodoviária
787 car_rental: Aluguer de automóveis
788 car_sharing: Partilha de carros
789 car_wash: Lavagem de automóveis
791 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
792 childcare: Guarda de crianças
797 community_centre: Centro comunitário
798 conference_centre: Centro de conferências
800 crematorium: Crematório
803 drinking_water: Água potável
804 driving_school: Escola de condução
806 events_venue: Espaço para eventos
808 ferry_terminal: Terminal de ferry
809 fire_station: Quartel de bombeiros
810 food_court: Praça de alimentação
812 fuel: Posto de abastecimento
813 gambling: Jogos de azar
814 grave_yard: Cemitério
815 grit_bin: Caixa de sal-gema
817 hunting_stand: Cabana de caça
819 internet_cafe: Cibercafé
820 kindergarten: Jardim de infância
821 language_school: Escola de línguas
823 loading_dock: Cais de carga
824 love_hotel: Motel para casais
826 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
828 money_transfer: Transferência de dinheiro
829 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
830 music_school: Escola de música
832 nursing_home: Lar geriátrico
833 parking: Estacionamento
834 parking_entrance: Entrada de estacionamento
835 parking_space: Espaço para estacionamento
836 payment_terminal: Terminal de pagamento
838 place_of_worship: Lugar de oração
840 post_box: Marco de correio
841 post_office: Correios
844 public_bath: Banhos públicos
845 public_bookcase: Biblioteca de rua
846 public_building: Edifício público
847 ranger_station: Posto de guarda florestal
849 restaurant: Restaurante
850 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
854 social_centre: Centro social
855 social_facility: Serviços sociais
857 swimming_pool: Piscina
859 telephone: Telefone público
861 toilets: Casas de banho
862 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
863 training: Centro de treino
864 university: Universidade
865 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
866 vending_machine: Máquina de venda automática
867 veterinary: Clínica veterinária
868 village_hall: Junta de freguesia
869 waste_basket: Caixote do lixo
870 waste_disposal: Contentor de lixo
871 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
872 watering_place: Bebedouro para animais
873 water_point: Ponto de água
874 weighbridge: Balança rodoviária
875 "yes": Infraestrutura
877 aboriginal_lands: Terras indígenas
878 administrative: Fronteira administrativa
879 census: Fronteira de censos
880 national_park: Parque nacional
881 political: Zona eleitoral
882 protected_area: Área protegida
887 suspension: Ponte suspensa
888 swing: Ponte giratória
892 apartment: Apartamento
893 apartments: Apartamentos
896 cabin: Casa de madeira
898 church: Edifício de Igreja
899 civic: Edifício cívico
900 college: Edifício de faculdade
901 commercial: Edifício comercial
902 construction: Edifício em construção
904 detached: Casa isolada
905 dormitory: Dormitório
908 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
913 hospital: Edifício hospitalar
914 hotel: Edifício hoteleiro
916 houseboat: Casa flutuante
918 industrial: Edifício industrial
919 kindergarten: Edifício escolar infantil
920 manufacture: Edifício fabril
921 office: Edifício de escritórios
922 public: Edifício público
923 residential: Edifício residencial
924 retail: Edifício comercial de revenda
926 ruins: Edifício em ruínas
927 school: Edifício escolar
928 semidetached_house: Casa geminada
929 service: Edifício com máquinas
932 static_caravan: Caravana
934 temple: Edíficio de templo
935 terrace: Edifício geminado
936 train_station: Edifício de estação dos comboios
937 university: Edifício universitário
941 scout: Agrupamento de escuteiros
942 sport: Clube desportivo
947 brewery: Cervejaria artesanal
948 carpenter: Carpinteiro
949 caterer: Fornecedor de refeições
950 confectionery: Confeitaria
951 dressmaker: Costureira
952 electrician: Eletricista
953 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
956 handicraft: Artesanato
957 hvac: Técnico de climatização
958 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
960 photographer: Fotógrafo
962 roofer: Técnico de telhados
967 window_construction: Caixilharia
969 "yes": Loja de artesanato
971 access_point: Ponto de acesso
972 ambulance_station: Estação de ambulâncias
973 assembly_point: Centro de agrupamento
974 defibrillator: Desfibrilador
975 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
976 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
977 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
978 life_ring: Boia salva-vidas
979 phone: Telefone de emergência
980 siren: Sirene de emergência
981 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
982 water_tank: Reservatório de água de emergência
984 abandoned: Estrada abandonada
985 bridleway: Caminho equestre
986 bus_guideway: Via para autocarros guiados
987 bus_stop: Paragem de autocarro
988 construction: Estrada em construção
993 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
994 emergency_bay: Rampa de emergência
995 footway: Caminho pedonal
997 give_way: Sinal de cedência de passagem
998 living_street: Zona de coexistência
999 milestone: Marco quilométrico
1000 motorway: Autoestrada
1001 motorway_junction: Saída de autoestrada
1002 motorway_link: Ligação a autoestrada
1003 passing_place: Lugar de passagem
1006 platform: Plataforma
1007 primary: Estrada primária
1008 primary_link: Estrada primária
1009 proposed: Estrada sob planeamento
1011 residential: Rua residencial
1012 rest_area: Área de descanso
1014 secondary: Estrada secundária
1015 secondary_link: Estrada secundária
1016 service: Estrada de serviço
1017 services: Área de serviço
1018 speed_camera: Radar de velocidade
1021 street_lamp: Poste de iluminação
1022 tertiary: Estrada terciária
1023 tertiary_link: Estrada terciária
1024 track: Estrada florestal ou agrícola
1025 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1026 traffic_signals: Semáforo
1027 trailhead: Marco de caminho
1029 trunk_link: Via rápida
1030 turning_circle: Círculo de viragem
1031 turning_loop: Anel de viragem
1032 unclassified: Estrada sem classificação
1035 aircraft: Aeronave histórica
1036 archaeological_site: Sítio arqueológico
1037 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1038 battlefield: Campo de batalha
1039 boundary_stone: Marco de fronteira
1040 building: Edifício histórico
1042 cannon: Canhão antigo
1044 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1046 city_gate: Portas da cidade
1047 citywalls: Muralhas de cidade
1049 heritage: Património da Humanidade
1050 hollow_way: Caminho erodido
1054 milestone: Marco histórico
1056 mine_shaft: Poço de mina
1058 railway: Via férrea histórica
1059 roman_road: Estrada romana
1061 rune_stone: Pedra Rúnica
1065 wayside_chapel: Alminhas
1066 wayside_cross: Cruzeiro
1067 wayside_shrine: Alminhas
1069 "yes": Sítio histórico
1073 allotments: Hortas urbanas
1074 aquaculture: Aquicultura
1075 basin: Bacia hidrográfica
1076 brownfield: Baldio industrial
1078 commercial: Zona de escritórios
1079 conservation: Área de conservação
1080 construction: Área de construção
1081 farmland: Terreno agrícola
1082 farmyard: Edifícios agrícolas
1086 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1087 industrial: Zona industrial
1088 landfill: Aterro sanitário
1090 military: Zona militar
1093 plant_nursery: Viveiro de plantas
1096 recreation_ground: Área de recreação
1097 religious: Área religiosa
1098 reservoir: Água represada
1099 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1100 residential: Zona residencial
1101 retail: Área comercial
1102 village_green: Espaço verde urbano
1104 "yes": Ocupação do solo
1106 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1107 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1109 beach_resort: Estância balnear
1110 bird_hide: Observatório de aves
1112 bowling_alley: Pista de bólingue
1113 common: Terrenos comunitários
1114 dance: Salão de dança
1115 dog_park: Parque para cães
1116 firepit: Local para fogueira
1117 fishing: Zona de pesca
1118 fitness_centre: Ginásio
1119 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1121 golf_course: Campo de golfe
1122 horse_riding: Centro Hípico
1123 ice_rink: Pista de gelo
1125 miniature_golf: Minigolfe
1126 nature_reserve: Reserva natural
1127 outdoor_seating: Mesas no exterior
1128 park: Parque público
1129 picnic_table: Mesa de piquenique
1130 pitch: Campo de desporto
1131 playground: Parque infantil
1132 recreation_ground: Área recreativa
1135 slipway: Rampa para barcos
1136 sports_centre: Complexo desportivo
1138 swimming_pool: Piscina
1139 track: Pista de atletismo
1140 water_park: Parque aquático
1143 adit: Galeria de acesso a mina
1144 advertising: Publicidade
1146 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1147 beacon: Estrutura de sinalização
1150 breakwater: Quebra-mar
1152 bunker_silo: Casamata
1155 clearcut: Floresta desbastada
1156 communications_tower: Torre de comunicações
1159 dolphin: Posto de ancoragem
1162 flagpole: Mastro de bandeira
1163 gasometer: Gasómetro
1164 groyne: Espigão marítimo
1165 kiln: Forno industrial
1170 mineshaft: Poço de mina
1171 monitoring_station: Estação de monitorização
1172 petroleum_well: Poço de petróleo
1175 pumping_station: Estação de bombagem
1176 reservoir_covered: Reservatório coberto
1178 snow_cannon: Canhão de neve
1179 snow_fence: Vedação de neve
1180 storage_tank: Tanque de armazenamento
1181 street_cabinet: Armário de rua
1182 surveillance: Vigilância
1183 telescope: Telescópio
1185 utility_pole: Poste de suporte
1186 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1187 watermill: Moinho de água
1188 water_tap: Torneira de água
1189 water_tower: Torre de água
1191 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1192 windmill: Moinho de vento
1196 airfield: Aeródromo militar
1199 checkpoint: Ponto de controle
1206 bare_rock: Rocha exposta
1210 cave_entrance: Entrada de gruta
1212 coastline: Linha costeira
1215 fell: Encosta desflorestada
1223 hot_spring: Nascente geotérmica
1231 peninsula: Península
1236 saddle: Passo de montanha
1238 scree: Detritos de talude
1245 tree_row: Linha de árvores
1250 wetland: Zona húmida
1252 "yes": Característica natural
1254 accountant: Contabilista
1255 administrative: Escritório da administração local
1256 advertising_agency: Agência de publicidade
1257 architect: Arquiteto
1258 association: Associação
1260 diplomatic: Escritório diplomático
1261 educational_institution: Instituição educativa
1262 employment_agency: Agência de emprego
1263 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1264 estate_agent: Agência imobiliária
1265 financial: Escritório financeiro
1266 government: Escritório governamental
1267 insurance: Agência de seguros
1268 it: Escritório de informática
1270 logistics: Escritório de logística
1271 newspaper: Escritório de jornal
1272 ngo: Escritório de ONG
1274 religion: Escritório religioso
1275 research: Escritório de investigação
1276 tax_advisor: Consultor fiscal
1277 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1278 travel_agent: Agência de viagens
1281 allotments: Hortas urbanas
1282 archipelago: Arquipélago
1284 city_block: Quarteirão
1293 isolated_dwelling: Habitação isolada
1294 locality: Localidade desabitada
1295 municipality: Município
1296 neighbourhood: Bairro
1297 plot: Parcela de terreno
1298 postcode: Código postal
1302 square: Praça ou largo
1304 subdivision: Subdivisão
1307 village: Sede de freguesia
1310 abandoned: Ferrovia abandonada
1311 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1312 construction: Ferrovia sob construção
1313 disused: Ferrovia em desuso
1314 funicular: Funicular
1316 junction: Entroncamento ferroviário
1317 level_crossing: Passagem de nível
1318 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1319 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1320 monorail: Monocarril
1321 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1322 platform: Plataforma ferroviária
1323 preserved: Ferrovia preservada
1324 proposed: Ferrovia sob planeamento
1326 spur: Ramal curto (mercadorias)
1327 station: Estação ferroviária
1328 stop: Paragem ferroviária
1329 subway: Metropolitano
1330 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1331 switch: Agulha ferroviária
1332 tram: Linha de elétrico
1333 tram_stop: Paragem de elétrico
1334 turntable: Rotunda ferroviária
1335 yard: Pátio de manobras ferroviário
1337 agrarian: Loja agrícola
1338 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1339 antiques: Loja de antiguidades
1340 appliance: Loja de eletrodomésticos
1341 art: Loja de artigos de arte
1342 baby_goods: Artigos para bebés
1345 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1346 beauty: Centro de estética
1347 bed: Artigos para cama
1348 beverages: Loja de bebidas
1349 bicycle: Loja de bicicletas
1350 bookmaker: Casa de apostas
1354 car: Concessionário automóvel
1355 car_parts: Loja de peças para automóveis
1356 car_repair: Oficina de automóveis
1357 carpet: Loja de tapetes
1358 charity: Loja de caridade
1359 cheese: Loja de queijos
1361 chocolate: Chocolate
1362 clothes: Loja de roupas
1363 coffee: Loja de café
1364 computer: Loja de componentes informáticos
1365 confectionery: Confeitaria
1366 convenience: Loja de conveniência
1367 copyshop: Loja de fotocópias
1368 cosmetics: Loja de cosméticos
1369 craft: Loja de artesanato
1370 curtain: Loja de cortinas
1371 dairy: Loja de produtos lácteos
1373 department_store: Grande armazém
1374 discount: Loja de descontos
1375 doityourself: Loja de bricolage
1376 dry_cleaning: Limpeza a seco
1377 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1378 electronics: Loja de electrónica
1379 erotic: Loja de artigos eróticos
1380 estate_agent: Imobiliária
1381 fabric: Loja de tecidos
1382 farm: Loja de produtos agrícolas
1383 fashion: Loja de moda
1384 fishing: Loja de artigos de pesca
1386 food: Loja de alimentos
1387 frame: Loja de molduras
1388 funeral_directors: Funerária
1389 furniture: Loja de móveis
1390 garden_centre: Centro de jardinagem
1391 gas: Loja de venda de gás
1393 gift: Loja de lembranças
1394 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1396 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1397 hardware: Loja de ferragens
1398 health_food: Loja de comida saudável
1399 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1400 herbalist: Herbanário
1401 hifi: Loja de alta fidelidade
1402 houseware: Loja de artigos para o lar
1403 ice_cream: Loja de gelados
1404 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1407 kitchen: Loja de cozinhas
1409 locksmith: Serralheiro
1411 mall: Centro comercial
1412 massage: Centro de massagens
1413 medical_supply: Loja de artigos médicos
1414 mobile_phone: Loja de telemóveis
1415 money_lender: Prestamista
1416 motorcycle: Loja de motas
1417 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1418 music: Loja de instrumentos musicais
1419 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1420 newsagent: Loja de jornais
1421 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1423 organic: Loja de alimentos orgânicos
1424 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1425 paint: Loja de pintura
1427 pawnbroker: Casa de penhoras
1428 perfumery: Perfumaria
1429 pet: Loja de animais
1430 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1431 photo: Loja de fotografia
1432 seafood: Loja de marisco
1433 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1434 sewing: Loja de costura
1436 sports: Loja de artigos desportivos
1437 stationery: Papelaria
1438 storage_rental: Aluguer de armazéns
1439 supermarket: Supermercado
1441 tattoo: Loja de tatuagens
1443 ticket: Loja de bilhetes
1444 tobacco: Loja de tabaco
1445 toys: Loja de brinquedos
1446 travel_agency: Agência de viagens
1447 tyres: Loja de pneus
1448 vacant: Loja desocupada
1449 variety_store: Loja dos chineses
1451 video_games: Loja de videojogos
1452 wholesale: Loja de atacado
1453 wine: Loja de vinhos
1456 alpine_hut: Albergue alpino
1457 apartment: Apartamento de férias
1458 artwork: Obra de arte
1460 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1461 cabin: Cabana turística
1462 camp_pitch: Espaço de acampamento
1463 camp_site: Parque de campismo
1464 caravan_site: Parque de caravanas
1466 gallery: Galeria de arte
1467 guest_house: Casa de hóspedes
1470 information: Informação
1473 picnic_site: Parque de merendas
1474 theme_park: Parque temático
1475 viewpoint: Miradouro
1476 wilderness_hut: Cabana rural
1477 zoo: Jardim zoológico
1479 building_passage: Passagem de edifício
1483 artificial: Curso de água artificial
1484 boatyard: Estaleiro naval
1487 derelict_canal: Canal abandonado
1490 drain: Vala de drenagem
1492 lock_gate: Comporta de eclusa
1498 waterfall: Queda de água
1500 "yes": Curso de água
1502 level2: Fronteira de país
1504 level4: Fronteira de região autónoma
1506 level6: Fronteira de distrito
1507 level7: Fronteira de município
1508 level8: Fronteira urbana
1509 level9: Fronteira de freguesia
1510 level10: Fronteira de subúrbio
1511 level11: Fronteira de bairro
1513 no_results: Não foram encontrados resultados
1514 more_results: Mais resultados
1518 select_status: Selecionar estado
1519 select_type: Selecionar tipo
1520 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1521 reported_user: Utilizador denunciado
1522 not_updated: Não atualizado
1524 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1528 resolved: Resolvidos
1530 user_not_found: O utilizador não existe
1531 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1532 reported_user: Utilizador Denunciado
1535 last_updated: Última atualização
1536 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1538 one: '%{count} denúncia'
1539 other: '%{count} denúncias'
1540 reported_item: Elemento denunciado
1546 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1548 one: '%{count} denúncia'
1549 other: '%{count} denúncias'
1550 no_reports: Sem denúncias
1551 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1552 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1553 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1557 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1558 read_reports: Ler denúncias
1559 new_reports: Novas denúncias
1560 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1561 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1562 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1564 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1566 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1568 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1570 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1571 reassign_param: Reatribuir o problema?
1573 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1576 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1577 note: 'Nota #%{note_id}'
1580 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1581 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1584 title_html: Denunciar %{link}
1585 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1587 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1589 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1590 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1591 membros da tua comunidade
1592 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1595 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1596 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1597 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1600 spam_label: Este comentário é/contém spam
1601 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1602 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1605 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1606 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1607 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1608 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1611 spam_label: Esta nota é spam
1612 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1613 abusive_label: Esta nota é abusiva
1616 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1617 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1620 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1621 home: Localização base
1622 logout: Terminar sessão
1623 log_in: Iniciar sessão
1624 sign_up: Criar conta
1625 start_mapping: Começar a mapear
1630 gps_traces: Rotas GPS
1631 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1632 edit_with: Editar com %{editor}
1633 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1634 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1635 uso livre sob uma licença aberta.
1636 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1637 e outros %{partners}.
1638 partners_fastly: Fastly
1639 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1640 partners_partners: parceiros
1641 tou: Condições de utilização
1642 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1644 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1645 devido a trabalhos de manutenção.
1646 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1649 copyright: Direitos de Autor
1650 communities: Comunidades
1651 learn_more: Mais informações
1654 diary_comment_notification:
1655 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1656 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1657 hi: Olá, %{to_user}.
1658 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1660 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1661 o assunto %{subject}:'
1662 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1663 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1664 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1665 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1666 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1667 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1668 message_notification:
1669 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1670 hi: Olá, %{to_user}.
1671 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1672 assunto %{subject}:'
1673 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1674 o assunto %{subject}:'
1675 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1677 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1678 autor em %{replyurl}
1679 friendship_notification:
1680 hi: Olá, %{to_user}.
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1682 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1683 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1684 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1685 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1686 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1688 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a descrição
1689 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1690 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1691 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1692 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a
1693 descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1694 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1695 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1697 hi: Olá, %{to_user}.
1698 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1699 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1700 GPX e como as evitar em %{url}.
1701 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1702 GPX e como evitá-las em %{url}.
1703 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1704 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1706 hi: Olá, %{to_user}.
1708 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1709 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1710 trace_location: A tua rota está disponível em %{trace_url}
1711 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1713 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1715 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1717 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1719 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1720 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1721 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1722 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1723 para começares a editar.
1725 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1727 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1728 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1729 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1730 confirmares o pedido.
1732 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1734 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1735 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1736 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1738 note_comment_notification:
1739 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1740 anonymous: Um utilizador anónimo
1743 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1745 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1747 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1749 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1751 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1752 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1753 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1754 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1756 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1757 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1759 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1760 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1761 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1763 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1764 fica perto de %{place}.'
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1767 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1769 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1770 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1771 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1773 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1774 fica perto de %{place}.'
1775 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1776 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1777 changeset_comment_notification:
1778 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1779 hi: Olá, %{to_user}.
1781 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1785 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1786 conjuntos de alterações'
1787 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1788 teus conjuntos de alterações'
1789 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1790 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1791 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1792 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1793 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1794 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1795 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1796 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1797 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1798 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1800 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1801 de alterações em %{url}.
1804 heading: Consulta o teu e-mail!
1805 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1806 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1808 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1811 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1812 already active: Esta conta já foi confirmada.
1813 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1814 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1815 click_here: clica caqui
1817 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1819 heading: Confirmar alteração de e-mail
1820 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1821 o teu novo endereço eletrónico.
1823 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1824 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1825 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1826 resend_success_flash:
1827 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1828 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1829 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1830 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1831 de responder a pedidos de confirmação.
1834 title: Caixa de Entrada
1835 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1837 one: '%{count} mensagem nova'
1838 other: '%{count} mensagens novas'
1840 one: '%{count} mensagem antiga'
1841 other: '%{count} mensagens antigas'
1842 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1843 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1844 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1852 unread_button: Marcar como não lida
1853 read_button: Marcar como lida
1854 destroy_button: Eliminar
1855 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1857 title: Enviar mensagem
1858 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1859 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1861 message_sent: Mensagem enviada
1862 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1863 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1865 title: Esta mensagem não existe
1866 heading: Esta mensagem não existe
1867 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1869 title: Caixa de saída
1871 one: Tens %{count} mensagem enviada
1872 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1873 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1874 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1875 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1877 title: Mensagens Silenciadas
1879 one: '%{count} mensagem silenciada'
1880 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1882 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1883 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1884 correta para poderes responder.
1887 reply_button: Responder
1888 unread_button: Marcar como não lida
1889 destroy_button: Eliminar
1891 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1892 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1893 correta para poderes ler a mensagem.
1894 sent_message_summary:
1895 destroy_button: Eliminar
1897 my_inbox: Caixa de entrada
1898 my_outbox: Caixa de saída
1899 muted_messages: Mensagens silenciadas
1901 as_read: Mensagem marcada como lida
1902 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1904 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1905 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1907 destroyed: Mensagem eliminada
1910 title: Palavra-passe esquecida
1911 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1912 email address: Endereço de correio eletrónico
1913 new password button: Repor palavra-passe
1914 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1915 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1917 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1918 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1919 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1921 title: Repor palavra-passe
1922 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1923 reset: Repor palavra-passe
1924 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1926 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1927 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1931 preferred_editor: Editor Preferido
1932 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1933 edit_preferences: Editar Preferências
1935 title: Editar Preferências
1936 save: Atualizar Preferências
1939 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1940 update_success_flash:
1941 message: Preferências atualizadas.
1944 title: Editar Perfil
1945 save: Atualizar Perfil
1949 gravatar: Usar Gravatar
1950 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1951 disabled: O Gravatar foi desativado.
1952 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1953 new image: Adicionar uma imagem
1954 keep image: Manter a imagem atual
1955 delete image: Remover a imagem atual
1956 replace image: Substituir a imagem atual
1957 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1959 home location: Localização principal
1960 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1961 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1964 undelete: Desfazer eliminação
1966 success: Perfil atualizado.
1967 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1970 tab_title: Iniciar sessão
1971 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1972 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1973 password: Palavra-passe
1974 remember: Ficar autenticado entre sessões
1975 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1976 login_button: Iniciar sessão
1977 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
1979 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1982 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1985 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1986 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1990 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
1993 subheading: Subtítulo
1994 unordered: Lista não ordenada
1995 ordered: Lista ordenada
1996 first: Primeiro item
1997 second: Segundo item
2001 alt: Texto alternativo
2003 codeblock: Bloco de código
2006 preview: Pré-visualizar
2010 older: Comentários mais antigos
2011 newer: Comentários mais recentes
2013 older: Publicações mais antigas
2014 newer: Publicações mais recentes
2016 older: Problemas antigos
2017 newer: Problemas recentes
2019 older: Rotas GPS mais antigas
2020 newer: Rotas GPS mais recentes
2022 older: Blocos mais antigos
2023 newer: Blocos mais recentes
2025 older: Utilizadores mais antigos
2026 newer: Utilizadores mais recentes
2029 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2030 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2031 de telemóveis e outros dispositivos
2032 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2033 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2034 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2035 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2036 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2037 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2038 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2039 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2040 community_driven_1_html: |-
2041 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2042 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2043 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2044 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2045 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2046 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2047 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2048 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2049 open_data_title: Dados Abertos
2050 open_data_1_html: |-
2051 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2052 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2053 open_data_open_data: dados abertos
2054 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2055 legal_title: Termos Legais
2056 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2057 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2058 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2059 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2060 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2061 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2062 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2063 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2064 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2065 direitos de autor ou de outro teor.
2066 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2067 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2068 %{registered_trademarks_link}.
2069 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2070 partners_title: Parceiros
2072 title: Licença e Direitos de Autor
2074 title: Sobre Esta Tradução
2075 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2076 a página em inglês tem prevalência
2077 english_link: o original em inglês
2079 title: Sobre esta página
2080 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2081 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2082 native_link: Versão em português europeu
2083 mapping_link: começar a mapear
2085 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2086 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2088 introduction_1_open_data: dados abertos
2089 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2090 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2091 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2092 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2093 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2094 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2095 explica os seus direitos e responsabilidades.
2096 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2097 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2099 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2101 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2102 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2104 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2105 aviso de direitos de autor.
2106 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2108 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2109 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2110 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2111 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2112 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2113 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2115 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2116 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2117 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2118 attribution_example:
2119 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2120 title: Exemplo de atribuição
2121 more_title_html: Mais informação
2122 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2123 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2124 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2126 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2127 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2128 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2129 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2130 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2131 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2132 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2133 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2134 fontes, entre elas:'
2135 contributors_at_credit_html: |-
2136 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2137 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2138 contributors_at_austria: Áustria
2139 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2140 contributors_at_cc_by: CC BY
2141 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2142 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2143 contributors_au_credit_html: |-
2144 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2145 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2146 contributors_au_australia: Austrália
2147 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2148 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2150 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2151 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2152 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2154 contributors_ca_canada: Canadá
2155 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2156 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2157 contributors_cz_czechia: Chéquia
2158 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2160 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2161 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2162 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2163 contributors_fi_finland: Finlândia
2164 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2165 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2167 contributors_fr_france: França
2168 contributors_hr_credit_html: |-
2169 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2170 (informação pública da Croácia).
2171 contributors_hr_croatia: Croácia
2172 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2173 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2174 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2176 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2177 contributors_nz_credit_html: |-
2178 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2179 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2180 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2181 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2182 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2183 contributors_rs_credit_html: |-
2184 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2185 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2186 contributors_rs_serbia: Sérvia
2187 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2188 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2189 contributors_si_credit_html: |-
2190 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2191 (informação pública da Eslovénia).
2192 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2193 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2194 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2195 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2196 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2197 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2198 contributors_es_spain: Espanha
2199 contributors_es_ign: IGN
2200 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2201 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2202 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2203 contributors_za_south_africa: África do Sul
2204 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2205 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2206 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2208 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2209 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2210 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2211 na Wiki do OpenStreetMap.
2212 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2213 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2214 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2215 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2216 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2217 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2218 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2219 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2220 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2221 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2222 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2223 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2224 o nosso %{online_filing_page_link}.
2225 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2226 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2227 trademarks_title: Marcas registadas
2228 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2229 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2230 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2231 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2233 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2234 o JavaScript desativado.
2235 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2237 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2239 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2240 e se a opção de controlo remoto está ativada
2242 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2243 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2244 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2245 user_page_link: página de utilizador
2246 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2247 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2250 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2252 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2254 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2256 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2258 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2259 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2260 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2263 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2266 title: API do Overpass
2267 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2268 da base de dados do OpenStreetMap
2270 title: Transferências do Geofabrik
2271 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2272 cidades selecionados
2274 title: Outras fontes
2275 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2276 export_button: Exportar
2278 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2282 title: Junte-se à comunidade
2283 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2284 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2285 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2287 instructions_1_html: |-
2288 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2289 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2291 title: Outras preocupações
2292 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2293 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2294 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2295 copyright: página de direitos de autor
2296 working_group: grupo de trabalho OSMF
2298 title: Como Obter Ajuda
2299 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2300 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2301 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2304 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2305 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2307 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2308 title: Guia para Principiantes
2309 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2311 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2312 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2314 title: Listas de E-mail
2315 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2316 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2319 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2322 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2323 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2325 title: Para Organizações
2326 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2327 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2329 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2330 title: Wiki OpenStreetMap
2331 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2333 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2334 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2335 para uso num navegador de Internet.
2336 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2337 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2338 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2339 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2340 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2343 paragraph_1_html: |-
2344 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2345 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2346 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2347 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2349 search_results: Resultados da Pesquisa
2352 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2355 where_am_i: Onde fica isto?
2356 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2358 reverse_directions_text: Inverter
2362 motorway: Autoestrada
2363 main_road: Estrada principal
2365 primary: Estrada primária
2366 secondary: Estrada secundária
2367 unclassified: Estrada sem classificação
2368 pedestrian: Caminho pedestre
2369 track: Estrada florestal ou agrícola
2370 bridleway: Via equestre
2372 cycleway_national: Ciclovia nacional
2373 cycleway_regional: Ciclovia regional
2374 cycleway_local: Ciclovia local
2375 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2376 footway: Via pedonal
2379 subway: Metropolitano
2381 light_rail: Comboio ligeiro
2383 trolleybus: Troleicarro
2385 cable_car: Teleférico
2386 chair_lift: Teleférico
2387 runway: Pista de aviação
2388 taxiway: Via de circulação
2389 apron: Estacionamento de aviões
2390 admin: Fronteira administrativa
2395 forest: Floresta gerida
2397 farmland: Terreno agrícola
2400 bare_rock: Rocha exposta
2402 golf: Campo de golfe
2403 park: Parque público
2404 common: Terrenos comunitários
2405 built_up: Zona edificada
2406 resident: Área residencial
2407 retail: Área de retalho
2408 industrial: Área industrial
2409 commercial: Área comercial
2413 reservoir: Reservatório
2414 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2417 wetland: Zona húmida
2419 brownfield: Baldio industrial
2421 allotments: Hortas urbanas
2422 pitch: Campo desportivo
2423 centre: Centro desportivo
2425 reserve: Reserva natural
2426 military: Área militar
2428 university: Universidade
2430 building: Edifício importante
2431 station: Estação ferroviária
2434 tunnel: Linha tracejada = túnel
2435 bridge: Linha cheia = ponte
2436 private: Acesso privado
2437 destination: Acesso explícito ao local
2438 construction: Estradas em construção
2439 bus_stop: Paragem de autocarro
2440 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2441 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2442 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2443 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2444 toilets: Casas de banho
2447 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2448 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2449 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2451 title: O que está no mapa
2452 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2453 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2454 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2455 real_and_current: reais e atuais
2456 off_the_map_html: |-
2457 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2458 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2461 title: Termos básicos para mapear
2462 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2463 de algumas palavras úteis.
2464 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2466 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2467 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2468 um lago ou um edifício.
2469 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2470 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2477 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2478 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2479 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2480 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2481 imports: Importações
2482 automated_edits: Edições automáticas
2483 start_mapping: Começar a mapear
2484 continue_authorization: Continuar autorização
2486 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2487 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2488 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2489 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2490 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2491 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2495 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2496 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2497 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2498 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2499 podem ser formais ou informais."
2501 title: Capítulos Locais
2502 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2503 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2504 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2505 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2506 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2507 legal e de direitos de autor.
2508 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2511 title: Outros Grupos
2512 other_groups_html: |-
2513 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2514 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2515 communities_wiki: página wiki das comunidades
2518 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2519 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2520 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2522 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2523 pontos ordenados com data e hora)
2525 upload_trace: Enviar Rota GPS
2526 visibility_help: o que significa isto?
2527 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2529 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2531 upload_trace: Enviar Rota GPS
2532 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2533 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2534 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2535 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2536 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2538 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2539 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2540 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2541 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2542 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2543 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2547 title: A editar a rota %{name}
2548 heading: A editar a rota %{name}
2549 visibility_help: o que significa isto?
2551 updated: Rota atualizada
2553 title: A ver a rota %{name}
2554 heading: A ver a rota %{name}
2556 filename: 'Nome do ficheiro:'
2557 download: transferir
2558 uploaded: 'Enviada:'
2560 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2561 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2565 description: 'Descrição:'
2568 edit_trace: Editar esta rota
2569 delete_trace: Eliminar esta rota
2570 trace_not_found: Rota não encontrada!
2571 visibility: 'Visibilidade:'
2572 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2576 one: '%{count} ponto'
2577 other: '%{count} pontos'
2579 trace_details: Ver detalhes da rota
2581 edit_map: Editar mapa
2583 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2585 trackable: RASTREÁVEL
2586 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2587 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2589 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2590 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2591 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2592 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2593 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2594 empty_title: Ainda não há aqui nada
2595 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2597 upload_new: Enviar nova rota
2598 wiki_page: página wiki
2599 upload_trace: Enviar rota GPS
2600 all_traces: Todas as Rotas
2601 my_traces: As Minhas Rotas
2602 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2603 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2605 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2607 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2609 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2610 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2612 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2614 description_with_count:
2615 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2616 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2617 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2619 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2621 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2622 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2624 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2625 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2626 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2627 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2628 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2629 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2630 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2632 account_settings: Definições
2633 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2634 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2635 muted_users: Utilizadores Silenciados
2637 openid_url: URL OpenID
2638 openid_login_button: Continuar
2640 title: Iniciar sessão com OpenID
2641 alt: Logótipo OpenID
2643 title: Iniciar sessão com Google
2644 alt: Logótipo Google
2646 title: Iniciar sessão com Facebook
2647 alt: Logótipo Facebook
2649 title: Iniciar sessão com Microsoft
2650 alt: Logótipo Microsoft
2652 title: Iniciar sessão com GitHub
2653 alt: Logótipo GitHub
2655 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2656 alt: Logótipo Wikipédia
2659 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2661 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2662 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2663 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2664 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2665 write_api: Modificar o mapa
2666 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2667 write_gpx: Enviar rotas GPS
2668 write_notes: Modificar notas
2669 write_redactions: Rever dados do mapa
2670 read_email: Ler e-mail de utilizador
2671 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2672 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2673 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2675 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2676 oauth2_applications:
2678 title: As minhas aplicações de cliente
2679 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2680 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2681 solicitações OAuth a este serviço.
2682 new: Registar nova aplicação
2684 permissions: Permissões
2688 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2690 title: Registar uma nova aplicação
2692 title: Editar a tua aplicação
2696 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2697 client_id: ID do cliente
2698 client_secret: Segredo do Cliente
2699 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2701 permissions: Permissões
2702 redirect_uris: Redirecionar URIs
2704 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2705 oauth2_authorizations:
2707 title: Autorização necessária
2708 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2710 authorize: Autorizar
2713 title: Ocorreu um erro
2715 title: Código de autorização
2716 oauth2_authorized_applications:
2718 title: As minhas aplicações autorizadas
2719 application: Aplicação
2720 permissions: Permissões
2721 last_authorized: Última autorização
2722 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2724 revoke: Revogar Acesso
2725 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2730 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2731 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2732 conta automaticamente.
2733 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2734 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2737 header: Gratuito e editável.
2738 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2739 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2740 e usar de forma gratuita.
2741 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2742 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2743 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2744 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2745 modifica as definições da tua conta.
2746 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2747 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2749 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2750 e %{contributor_terms_link}.
2751 privacy_policy: política de privacidade
2752 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2753 endereços de correio eletrónico
2754 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2755 continue: Criar conta
2756 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2758 privacy_policy: política de privacidade
2759 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2761 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2762 para mais informações.
2763 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2764 consider_pd: domínio público
2766 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2770 heading_ct: Termos para contribuidores
2771 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2772 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2774 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2776 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2777 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2778 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2780 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2781 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2782 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2783 consider_pd_why: O que é isto?
2784 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2785 e algumas %{informal_translations_link}'
2786 readable_summary: sumário legível por humanos
2787 informal_translations: traduções informais
2789 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2790 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2791 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2792 legale_select: 'País de residência:'
2796 rest_of_world: Resto do mundo
2797 terms_declined_flash:
2798 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2799 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2800 terms_declined_link: esta página wiki
2801 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2803 title: Utilizador inexistente
2804 heading: O utilizador %{user} não existe
2805 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2806 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2810 my diary: O meu diário
2814 my messages: Mensagens
2816 my settings: Definições
2817 my comments: Comentários
2818 my_preferences: Preferências
2819 my_dashboard: Painel de Controlo
2820 blocks on me: Quem me bloqueou
2821 blocks by me: Os meus bloqueios
2822 create_mute: Silenciar este utilizador
2823 destroy_mute: Ativar este utilizador
2824 edit_profile: Editar Perfil
2825 send message: Enviar mensagem
2829 notes: Notas no mapa
2830 remove as friend: Remover amigo
2831 add as friend: Adicionar aos amigos
2832 mapper since: 'A mapear desde:'
2833 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2834 no activity yet: Ainda sem atividade
2835 uid: 'Id de utilizador:'
2836 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2837 ct undecided: Por decidir
2838 ct declined: Rejeitado
2839 email address: 'E-mail:'
2840 created from: 'Criado de:'
2842 spam score: 'Contagem de Spam:'
2844 administrator: Este utilizador é um administrador
2845 moderator: Este utilizador é um moderador
2846 importer: Este utilizador é importador
2848 administrator: Dar acesso de administrador
2849 moderator: Dar acesso de moderador
2850 importer: Conceder acesso de importador
2852 administrator: Retirar acesso de administrador
2853 moderator: Retirar acesso de moderador
2854 importer: Revogar acesso de importador
2855 block_history: Bloqueios ativos
2856 moderator_history: Bloqueios aplicados
2857 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2858 comments: Comentários
2859 create_block: Bloquear este utilizador
2860 activate_user: Ativar este utilizador
2861 confirm_user: Confirmar este utilizador
2862 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2863 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2864 hide_user: Ocultar este utilizador
2865 unhide_user: Mostrar este utilizador
2866 delete_user: Eliminar este utilizador
2868 report: Denunciar este utilizador
2870 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2874 heading: Utilizadores
2875 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2876 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2877 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2880 one: '%{count} utilizador encontrado'
2881 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2882 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2883 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2885 title: Conta suspensa
2886 heading: Conta Suspensa
2888 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2889 devido a atividade suspeita.
2890 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2891 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2893 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2894 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2895 no_authorization_code: Sem código de autorização
2896 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2897 invalid_scope: Âmbito inválido
2898 unknown_error: Falha na autenticação
2900 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2901 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2903 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2904 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2905 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2908 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2909 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2910 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2911 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2912 do atual utilizador.
2914 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2915 utilizador `%{name}'?
2917 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2921 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2922 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2924 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2925 back: Voltar ao índice
2927 title: A criar um bloqueio em %{name}
2928 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2929 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2932 title: A editar o bloqueio em %{name}
2933 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2934 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2936 revoke: Revogar bloqueio
2938 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2941 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2943 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2945 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2946 é que o pode editar sem o revogar.
2947 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2948 este bloqueio é que o podem editar.
2949 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2951 success: Bloqueio atualizado.
2953 title: Bloqueios do utilizador
2954 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2955 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2957 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2958 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2959 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2960 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2962 one: '%{count} bloqueio ativo'
2963 other: '%{count} bloqueios ativos'
2965 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2967 time_future_html: Termina em %{time}.
2968 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2969 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2971 time_past_html: Terminou a %{time}.
2974 one: '%{count} hora'
2975 other: '%{count} horas'
2978 other: '%{count} dias'
2980 one: '%{count} semana'
2981 other: '%{count} semanas'
2984 other: '%{count} meses'
2987 other: '%{count} anos'
2989 title: Bloqueios em %{name}
2990 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2991 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2993 title: Bloqueios por %{name}
2994 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2995 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2997 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2998 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3000 duration: 'Duração:'
3003 reason: 'Razão do bloqueio:'
3004 revoker: 'Quem revogou:'
3006 not_revoked: (não revogado)
3010 display_name: Utilizador Bloqueado
3011 creator_name: Criador
3012 reason: Motivo do bloqueio
3014 revoker_name: Revogado por
3016 all_blocks: Todos os bloqueios
3017 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3018 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3019 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3020 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3021 block: 'Bloqueio #%{id}'
3022 new_block: Novo Bloqueio
3025 title: Utilizadores Silenciados
3026 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3027 you_have_muted_n_users:
3028 one: Silenciaste %{count} utilizador
3029 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3030 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3031 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3032 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3033 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3036 muted_user: Utilizador Silenciado
3040 send_message: Enviar mensagem
3042 notice: Silenciaste %{name}.
3044 %{name} não pôde ser silenciado.
3047 notice: Ativaste %{name}.
3048 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3051 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3052 heading: Notas de %{user}
3053 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3054 subheading_submitted: enviadas
3055 subheading_commented: comentadas em
3059 description: Descrição
3060 created_at: Criada em
3061 last_changed: Última alteração
3063 title: 'Nota: %{id}'
3064 description: Descrição
3065 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3066 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3067 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3068 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3069 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3070 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3071 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3072 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3073 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3074 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3075 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3076 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3077 report: denunciar esta nota
3078 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3079 devem ser confirmados por fonte independente.
3081 resolve: Marcar como resolvida
3083 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3085 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3086 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3087 ser removidas, poderás %{link}.
3088 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3090 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3091 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3094 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3095 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3096 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3097 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3098 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3099 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3100 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3101 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3102 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3103 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3104 protegidos por direitos de autor.'
3107 showing_page: Página %{page}
3114 link: Ligação ou HTML
3116 short_link: Ligação curta
3119 custom_dimensions: Definir dimensões
3122 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3123 download: Transferir
3124 short_url: URL curto
3125 include_marker: Incluir marcador
3126 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3127 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3128 view_larger_map: Ver mapa maior
3129 only_standard_layer: Só as camadas Padrão, de Ciclismo e de Transporte é que
3130 podem ser exportadas como imagem
3132 report_problem: Reportar um problema
3135 tooltip: Legenda do mapa
3136 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3142 title: Mostrar a minha localização
3144 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3145 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3147 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3148 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3150 standard: Mapa Padrão
3151 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3152 transport_map: Transportes Públicos
3153 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3156 header: Camadas do mapa
3157 notes: Notas no mapa
3159 gps: Rotas de GPS públicas
3160 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3162 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3163 make_a_donation: Faça um donativo
3164 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3165 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3166 osm_france: OpenStreetMap França
3167 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3168 andy_allan: Andy Allan
3169 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3170 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3171 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3173 edit_tooltip: Editar o mapa
3174 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3175 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3176 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3177 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3178 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3179 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3180 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3181 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3183 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3187 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3188 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3189 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3190 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3191 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3192 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3193 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3194 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3195 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3197 directions: Direções
3199 distance_m: '%{distance} m'
3200 distance_km: '%{distance} km'
3202 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3203 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3205 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3206 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3207 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3208 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3209 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3210 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3212 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3213 %{name}, em direção a %{directions}
3214 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3215 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3216 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3217 em direção a %{directions}
3218 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3219 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3221 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3222 em direção a %{directions}
3223 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3224 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3225 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3226 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3227 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3228 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3229 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3230 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3231 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3232 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3233 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3234 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3235 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3236 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3238 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3239 %{name}, em direção a %{directions}
3240 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3241 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3242 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3243 em direção a %{directions}
3244 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3245 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3247 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3248 em direção a %{directions}
3249 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3250 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3251 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3252 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3253 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3254 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3255 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3256 follow_without_exit: Siga %{name}
3257 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3258 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3259 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3260 start_without_exit: Começar em %{name}
3261 destination_without_exit: Chegada ao destino
3262 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3263 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3264 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3265 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3266 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3267 unnamed: estrada sem nome
3268 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3285 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3286 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3287 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3289 directions_from: Indicações a partir daqui
3290 directions_to: Indicações para aqui
3291 add_note: Adicionar uma nota aqui
3292 show_address: Mostrar endereço
3293 query_features: Consultar elementos
3294 centre_map: Centrar mapa aqui
3297 heading: Editar supressão
3298 title: Editar supressão
3300 empty: Não existem supressões para mostrar.
3301 heading: Lista de supressões
3302 title: Lista de supressões
3304 heading: Introduza a informação da nova supressão
3305 title: A criar uma nova supressão
3307 description: 'Descrição:'
3308 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3309 title: A mostrar a supressão
3311 edit: Editar esta supressão
3312 destroy: Remover esta supressão
3313 confirm: Tem a certeza?
3315 flash: A supressão foi criada.
3317 flash: As alterações foram gravadas.
3319 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3320 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3321 flash: Supressão eliminada.
3322 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3324 leading_whitespace: tem espaços no início
3325 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3326 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3327 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})