1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
64 # Author: Thibaut120094
78 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
81 prompt: Choisir un fichier
89 create: Ajouter un commentaire
96 create: Créer le masquage
97 update: Enregistrer le masquage
100 update: Enregistrer les modifications
102 create: Créer un blocage
103 update: Mettre à jour le blocage
107 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
108 email_address_not_routable: n’est pas routable
110 acl: Liste de contrôle d’accès
111 changeset: Groupe de modifications
112 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
114 diary_comment: Commentaire du journal
115 diary_entry: Entrée du journal
121 node_tag: Attribut du nœud
122 notifier: Notificateur
123 old_node: Ancien nœud
124 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
125 old_relation: Ancienne relation
126 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
127 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
128 old_way: Ancien chemin
129 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
130 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
132 relation_member: Membre de la relation
133 relation_tag: Attribut de la relation
137 tracepoint: Point de la trace
138 tracetag: Attribut de la trace
140 user_preference: Préférences de l’utilisateur
141 user_token: Jeton de l’utilisateur
143 way_node: Nœud du chemin
144 way_tag: Attribut du chemin
147 name: Nom (obligatoire)
148 url: URL principale de l’application (obligatoire)
149 callback_url: URL de rappel
150 support_url: URL de soutien
151 allow_read_prefs: lire leurs préférences utilisateur
152 allow_write_prefs: modifier leurs préférences utilisateur
153 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires, et se faire
155 allow_write_api: modifier la carte
156 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées
157 allow_write_gpx: télécharger les traces GPS
158 allow_write_notes: modifier les notes
178 description: Description
179 gpx_file: Envoyer un fichier GPX
180 visibility: Visibilité
186 recipient: Destinataire
188 category: Sélectionner un motif pour votre rapport
189 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
193 display_name: Pseudonyme
194 description: Description
196 pass_crypt: Mot de passe
199 tagstring: données séparées par des virgules
201 distance_in_words_ago:
203 one: il y a environ une heure
204 other: il y a environ %{count} heures
206 one: il y a environ un mois
207 other: il y a environ %{count} mois
209 one: il y a environ 1 an
210 other: il y a environ %{count} ans
212 one: il y a presque un an
213 other: il y a presque %{count} ans
214 half_a_minute: il y a une demi-minute
216 one: il y a moins d’1 seconde
217 other: il y a moins de %{count} secondes
219 one: il y a moins d’une minute
220 other: il y a moins de %{count} minutes
222 one: il y a plus d’un an
223 other: il y a plus de %{count} ans
225 one: il y a une seconde
226 other: il y a %{count} secondes
228 one: il y a une minute
229 other: il y a %{count} minutes
232 other: il y a %{count} jours
235 other: il y a %{count} mois
237 one: l’année dernière
238 other: il y a %{count} ans
240 with_name_html: '%{name} (%{id})'
242 default: Par défaut (actuellement %{name})
245 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
248 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
251 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
253 name: Éditeur externe
254 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
261 windowslive: Windows Live
267 opened_at_html: Créé le %{when}
268 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
269 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
270 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
271 closed_at_html: Résolu le %{when}
272 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
273 reopened_at_html: Réactivé %{when}
274 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
276 title: Notes OpenStreetMap
277 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
278 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
279 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
280 opened: nouvelle note (près de %{place})
281 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
282 closed: note fermée (près de %{place})
283 reopened: note réactivée (près de %{place})
290 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
291 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
292 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
293 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
294 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
295 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
297 in_changeset: Groupe de modifications
299 no_comment: (aucun commentaire)
300 part_of: Appartient à
301 download_xml: Télécharger en XML
302 view_history: Voir l’historique
303 view_details: Afficher les détails
304 location: 'Emplacement :'
306 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
308 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
310 node: Nœuds (%{count})
311 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
312 way: Chemins (%{count})
313 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
314 relation: Relations (%{count})
315 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
316 comment: Commentaires (%{count})
317 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
318 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
319 changesetxml: XML du groupe de modifications
320 osmchangexml: XML osmChange
322 title: Groupe de modifications %{id}
323 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
324 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
325 discussion: Discussion
326 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
327 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
329 title_html: 'Nœud : %{name}'
330 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
332 title_html: 'Chemin : %{name}'
333 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
336 one: partie du chemin %{related_ways}
337 other: partie des chemins %{related_ways}
339 title_html: 'Relation : %{name}'
340 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
343 entry_html: '%{type} %{name}'
344 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
350 entry_html: Relation %{relation_name}
351 entry_role_html: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
353 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
358 changeset: groupe de modifications
361 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
362 de temps à être récupérées.
367 changeset: groupe de modifications
370 redaction: Masquage %{id}
371 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
372 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
378 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
379 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
381 load_data: Charger les données
382 loading: Chargement...
386 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
387 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
388 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
389 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
390 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
391 telephone_link: Appeler %{phone_number}
392 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
394 title: 'Note : %{id}'
395 new_note: Nouvelle note
396 description: Description
397 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
398 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
399 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
400 opened_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
401 opened_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
402 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
403 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
404 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
405 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
406 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
407 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
408 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
409 report: Signaler cette note
410 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
412 title: Requête sur les objets
413 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
414 nearby: Objets à proximité
415 enclosing: Objets englobants
417 changeset_paging_nav:
418 showing_page: Page %{page}
420 previous: ‹‹ Précédent
423 no_edits: (aucune modification)
424 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
427 saved_at: Enregistré le
432 title: Groupes de modifications
433 title_user: Groupes de modifications par %{user}
434 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
435 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
436 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
437 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
438 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
439 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
440 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
441 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
442 load_more: Charger plus
444 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
445 met trop de temps pour être chargée.
448 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
450 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
452 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
455 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
456 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
458 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
459 avez demandée est trop longue à récupérer.
462 title: Nouvelle entrée du journal
468 latitude: 'Latitude :'
469 longitude: 'Longitude :'
470 use_map_link: utiliser la carte
472 title: Journaux des utilisateurs
473 title_friends: Journaux des amis
474 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
475 user_title: Journal de %{user}
476 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
477 new: Nouvelle entrée du journal
478 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
479 my_diary: Mon journal
480 no_entries: Aucune entrée de journal
481 recent_entries: Entrées récentes du journal
482 older_entries: Entrées plus anciennes
483 newer_entries: Entrées plus récentes
485 title: Modifier l’entrée du journal
486 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
488 title: Journal de %{user} | %{title}
489 user_title: Journal de %{user}
490 leave_a_comment: Laisser un commentaire
491 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
494 title: Aucune entrée du journal correspondante
495 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
496 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
497 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
500 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
501 comment_link: Commenter cette entrée
502 reply_link: Envoyer un message à l'auteur
504 zero: Aucun commentaire
506 other: '%{count} commentaires'
507 edit_link: Modifier cette entrée
508 hide_link: Masquer cette entrée
509 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
511 report: Signaler cette entrée
513 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
514 hide_link: Masquer ce commentaire
515 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
517 report: Signaler ce commentaire
522 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
525 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
526 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
528 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
529 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
532 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
533 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
535 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
539 newer_comments: Commentaires plus récents
540 older_comments: Commentaires plus anciens
543 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
544 button: Ajouter en tant qu’ami
545 success: '%{name} est désormais votre ami !'
546 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
547 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
549 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
550 button: Supprimer en tant qu’ami
551 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
552 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
556 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
557 ca_postcode_html: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
558 osm_nominatim_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
560 geonames_html: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
561 osm_nominatim_reverse_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
562 sur OpenStreetMap</a>
563 geonames_reverse_html: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
564 search_osm_nominatim:
567 cable_car: Téléphérique
568 chair_lift: Télésiège
571 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
574 station: Gare de télécabine
575 t-bar: Monte-barre en T
579 airstrip: Piste d’atterrissage
580 apron: Aire de stationnement
582 hangar: Hangar aéronautique
584 holding_position: Position d’attente
585 navigationaid: Aide à la navigation aéromotrice
586 parking_position: Place de parking
588 taxilane: Voie de taxi
589 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
591 windsock: Manche à air
593 animal_boarding: Chargement d’animaux
594 animal_shelter: Refuge pour animaux
595 arts_centre: Centre artistique
596 atm: Distributeur automatique de billets
601 bicycle_parking: Parking à vélos
602 bicycle_rental: Location de vélos
603 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
604 biergarten: Brasserie en plein air
605 blood_bank: Banque de sang
606 boat_rental: Location de bateaux
608 bureau_de_change: Bureau de change
609 bus_station: Arrêt de bus
611 car_rental: Location de voiture
612 car_sharing: Covoiturage
613 car_wash: Lavage de voiture
615 charging_station: Station de recharge
616 childcare: Garde d’enfants
620 college: Établissement d’enseignement supérieur
621 community_centre: Salle polyvalente
622 conference_centre: Centre de conférence
623 courthouse: Palais de justice
624 crematorium: Crématorium
626 doctors: Cabinet médical
627 drinking_water: Eau potable
628 driving_school: École de conduite
630 events_venue: Survenue d’événements
631 fast_food: Restauration rapide
632 ferry_terminal: Terminal de ferry
633 fire_station: Caserne des pompiers
634 food_court: Aire de restauration
637 gambling: Jeu d’argent
638 grave_yard: Cimetière
641 hunting_stand: Stand de tir
643 internet_cafe: Café internet
644 kindergarten: Jardin d’enfant
645 language_school: École de langue
646 library: Bibliothèque
647 loading_dock: Quai de chargement
648 love_hotel: Hôtel d’amour
650 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
652 money_transfer: Transfert d'argent
653 motorcycle_parking: Parking à motos
654 music_school: Ecole de musique
655 nightclub: Boîte de nuit
656 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
658 parking_entrance: Entrée d’un parking
659 parking_space: Place de parking
660 payment_terminal: Terminal de paiement
662 place_of_worship: Lieu de culte
664 post_box: Boîte aux lettres
665 post_office: Bureau de poste
668 public_bath: Bains publics
669 public_bookcase: Bibliothèque publique
670 public_building: Bâtiment public
671 ranger_station: Poste de garde-foreestier
672 recycling: Point de recyclage
673 restaurant: Restaurant
674 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
678 social_centre: Centre social
679 social_facility: Service social
681 swimming_pool: Piscine
683 telephone: Téléphone public
686 townhall: Hôtel de ville / mairie
687 training: Établissement d’entraînement
688 university: Université
689 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
690 vending_machine: Distributeur automatique
691 veterinary: Clinique vétérinaire
692 village_hall: Salle municipale
693 waste_basket: Poubelle
694 waste_disposal: Élimination des déchets
695 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
696 watering_place: Lieu d’arrosage
697 water_point: Point d’eau
698 weighbridge: Pont-bascule
699 "yes": Infrastructure
701 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
702 administrative: Limite administrative
703 census: Frontière statistique
704 national_park: Parc national
705 political: Circonscription électorale
706 protected_area: Zone protégée
711 suspension: Pont suspendu
716 apartment: Appartement
717 apartments: Appartements
722 church: Construction d'églises
723 civic: Bâtiment municipal
724 college: Bâtiment de collège
725 commercial: Bâtiment de bureaux
726 construction: Bâtiment en construction
727 detached: Maison isolée
729 duplex: Maison en duplex
731 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
736 hospital: Bâtiment hospitalier
737 hotel: Bâtiment d’hôtel
739 houseboat: Péniche d’habitation
741 industrial: Bâtiment industriel
742 kindergarten: Bâtiment de jardin d’enfant
743 manufacture: Bâtiment d’usine
744 office: Bâtiment de bureaux
745 public: Bâtiment public
746 residential: Bâtiment résidentiel
749 ruins: Bâtiment en ruine
750 school: Bâtiment d'école
751 semidetached_house: Maison semi-détachée
752 service: Bâtiment de service
755 static_caravan: Caravane
756 temple: Bâtiment de temple
757 terrace: Bâtiment de terrasse
758 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
759 university: Bâtiment d'université
763 scout: Base de groupe de scout
770 carpenter: Charpentier
772 confectionery: Confiserie
773 dressmaker: Couturier
774 electrician: Électricien
775 electronics_repair: Réparateur électronique
778 handicraft: Artisanat
779 hvac: Fabricant de climatisation
780 metal_construction: Constructeur en métal
782 photographer: Photographe
786 shoemaker: Cordonnier
789 window_construction: Construction de fenêtre
790 winery: Domaine vinicole
791 "yes": Boutique d’artisanat
793 access_point: Point d’accès
794 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
795 assembly_point: Point de rassemblement
796 defibrillator: Défibrillateur
797 fire_xtinguisher: Extincteur
798 fire_water_pond: Prise d’eau pompier
799 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
800 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
801 phone: Borne d’appel d’urgence
802 siren: Sirène d’urgence
803 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
804 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
807 abandoned: Autoroute abandonnée
808 bridleway: Chemin pour cavaliers
809 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
810 bus_stop: Arrêt de bus
811 construction: Route en construction
813 cycleway: Piste cyclable
815 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
816 emergency_bay: Zone de secours
817 footway: Chemin piéton
819 give_way: Panneau « Cédez le passage »
820 living_street: Rue en zone de rencontre
821 milestone: Borne kilométrique
823 motorway_junction: Sortie / Échangeur
824 motorway_link: Bretelle d’autoroute
825 passing_place: Endroit de passage
827 pedestrian: Rue piétonne
829 primary: Route principale
830 primary_link: Route principale
831 proposed: Projet de route
833 residential: Rue résidentielle
834 rest_area: Aire de repos
836 secondary: Route secondaire
837 secondary_link: Route secondaire
838 service: Voie de service
839 services: Services autoroutiers
840 speed_camera: Radar de vitesse
842 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
843 street_lamp: Lampadaire
844 tertiary: Route tertiaire
845 tertiary_link: Route tertiaire
847 traffic_mirror: Miroir de circulation
848 traffic_signals: Feux de circulation
849 trailhead: Point de départ
851 trunk_link: Voie express
852 turning_loop: Virage en boucle
853 unclassified: Route mineure
856 aircraft: Avion historique
857 archaeological_site: Site archéologique
858 bomb_crater: Cratère de bombe historique
859 battlefield: Champ de bataille
860 boundary_stone: Borne frontière
861 building: Bâtiment historique
863 cannon: Canon historique
865 charcoal_pile: Historique de la pile à charbon
867 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
868 citywalls: Remparts / murailles
870 heritage: Site / objet du patrimoine
871 hollow_way: Chemin creux
872 house: Maison historique
875 milestone: Borne historique
877 mine_shaft: Puits de mine
878 monument: Grand monument commémoratif
879 railway: Chemin de fer historique
880 roman_road: Voie romaine
885 wayside_chapel: Chapelle au bord de la route
886 wayside_cross: Calvaire
887 wayside_shrine: Oratoire
889 "yes": Site / objet historique
891 "yes": Intersection / carrefour
893 allotments: Jardins familiaux
894 aquaculture: Aquaculture
896 brownfield: Friche industrielle
898 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
899 conservation: Zone préservée
900 construction: Zone en construction
902 farmland: Terres agricoles
903 farmyard: Cour et corps de ferme
907 greenfield: Terrain vierge
908 industrial: Zone industrielle
911 military: Zone militaire
914 plant_nursery: Crèche d’usine
917 recreation_ground: Aire de jeux
918 religious: Terrain religieux
920 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
921 residential: Zone résidentielle
922 retail: Zone commerciale
923 village_green: Pré communal
925 "yes": Utilisation des terres
927 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adulte
928 amusement_arcade: Salle de jeu vidéo
929 bandstand: Kiosque à musique
930 beach_resort: Station balnéaire
931 bird_hide: Observatoire ornithologique
933 bowling_alley: Piste de bowling
934 common: Terrains communaux
936 dog_park: Parc à chiens
938 fishing: Zone de pêche
939 fitness_centre: Centre de fitness
940 fitness_station: Atelier de parcours de santé
942 golf_course: Terrain de golf
943 horse_riding: Équitation
945 marina: Port de plaisance
946 miniature_golf: Mini golf
947 nature_reserve: Réserve naturelle
948 outdoor_seating: Sièges extérieurs
950 picnic_table: Table de pique-nique
951 pitch: Terrain de sport
952 playground: Aire de jeux
953 recreation_ground: Terrain de jeux
956 slipway: Cale de lancement
957 sports_centre: Centre sportif
959 swimming_pool: Piscine
960 track: Piste de course
961 water_park: Parc aquatique
964 adit: Galerie d’accès de mine
965 advertising: Publicité
967 avalanche_protection: Pare-avalanches
971 breakwater: Brise-lames
976 clearcut: Déboisement
977 communications_tower: Tour de communication
980 dolphin: Poste d’amarrage
983 flagpole: Mât de drapeau
988 manhole: Bouche d’égout
991 mineshaft: Puits de mine
992 monitoring_station: Station de surveillance
993 petroleum_well: Puits de pétrole
996 pumping_station: Station de pompage
997 reservoir_covered: Réservoir couvert
999 snow_cannon: Canon à neige
1000 snow_fence: Barrière à neige
1001 storage_tank: Citerne de stockage
1002 street_cabinet: Toilette de rue
1003 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1004 telescope: Téléscope
1006 utility_pole: Poteau utilitaire
1007 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1008 watermill: Moulin à eau
1009 water_tap: Robinet d'eau
1010 water_tower: Château d’eau
1012 water_works: Système hydraulique
1013 windmill: Moulin à vent
1015 "yes": Créé par l’homme
1017 airfield: Terrain d’aviation militaire
1020 checkpoint: Point de contrôle
1023 "yes": Col de montagne
1028 cave_entrance: Entrée de grotte
1061 wetland: Zone humide
1064 accountant: Comptable
1065 administrative: Administration
1066 architect: Architecte
1067 association: Association
1069 diplomatic: Bureau diplomatique
1070 educational_institution: Institution éducative
1071 employment_agency: Agence pour l’emploi
1072 estate_agent: Agent immobilier
1073 government: Administration publique
1074 insurance: Agence d’assurance
1075 it: Bureau informatique
1077 ngo: Agence d’une ONG
1079 telecommunication: Agence de télécommunication
1080 travel_agent: Agence de voyage
1083 allotments: Jardins familiaux
1085 city_block: Bloc urbain
1089 hamlet: Hameau habité
1094 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1095 locality: Lieu-dit inhabité
1096 municipality: Municipalité
1097 neighbourhood: Quartier
1098 postcode: Code postal
1103 state: État / province
1104 subdivision: Subdivision
1110 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1111 construction: Voie ferrée en construction
1112 disused: Voie ferrée désaffectée
1113 funicular: Funiculaire
1114 halt: Arrêt de train
1115 junction: Jonction ferroviaire
1116 level_crossing: Passage à niveau
1117 light_rail: Voie ferrée légère
1118 miniature: Voie ferrée miniature
1120 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1121 platform: Plateforme ferroviaire
1122 preserved: Voie ferrée conservée
1123 proposed: Voie ferrée en projet
1124 spur: Embranchement ferroviaire
1125 station: Gare ferroviaire
1126 stop: Arrêt de chemin de fer
1127 subway: Station de métro
1128 subway_entrance: Bouche de métro
1131 tram_stop: Arrêt de tram
1132 yard: Voie de triage
1134 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1135 antiques: Antiquaire
1139 beauty: Magasin de produits de beauté
1140 beverages: Magasin de boissons
1141 bicycle: Magasin de vélos
1142 bookmaker: Bureau de paris
1144 boutique: Boutique de mode
1146 car: Concession automobile
1147 car_parts: Pièces d’automobile
1148 car_repair: Garage de réparation automobile
1149 carpet: Magasin de tapis
1150 charity: Boutique humanitaire
1154 clothes: Boutique de vêtements
1155 computer: Boutique informatique
1156 confectionery: Confiserie
1157 convenience: Épicerie
1158 copyshop: Boutique de photocopies
1159 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1160 curtain: Magasin de rideaux
1162 department_store: Grand magasin
1163 discount: Magasin discount
1164 doityourself: Magasin de bricolage
1165 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1166 electronics: Boutique de produits électroniques
1167 erotic: Boutique érotique
1168 estate_agent: Agent immobilier
1169 farm: Magasin de produits agricoles
1170 fashion: Boutique de mode
1172 food: Magasin d’alimentation
1173 funeral_directors: Pompes funèbres
1174 furniture: Magasin de meubles
1175 garden_centre: Jardinerie
1176 gas: Marchand de gaz
1177 general: Magasin généraliste
1178 gift: Boutique de cadeaux
1179 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1181 hairdresser: Coiffeur
1182 hardware: Quincaillerie
1184 houseware: Magasin d’articles ménagers
1185 ice_cream: Marchand de glace
1186 interior_decoration: Décoration intérieure
1189 kitchen: Magasin de cuisine
1190 laundry: Blanchisserie
1192 mall: Centre commercial
1194 medical_supply: Magasin d'appareils médicaux
1195 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1196 money_lender: Prêts d'argent
1197 motorcycle: Magasin de motos
1198 music: Boutique de musique / disquaire
1199 musical_instrument: Instruments de musique
1200 newsagent: Marchand de journaux
1202 organic: Magasin d’alimentation bio
1203 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1204 paint: Magasin de peinture
1206 pawnbroker: Prêteur sur gages
1207 perfumery: Parfumerie
1209 photo: Boutique de photographie
1210 seafood: Fruits de mer
1211 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1212 shoes: Magasin de chaussures
1213 sports: Magasin de d’articles de sport
1214 stationery: Papeterie
1215 supermarket: Supermarché
1219 tobacco: Bureau de tabac
1220 toys: Magasin de jouets
1221 travel_agency: Agence de voyage
1222 tyres: Magasin de pneus
1223 vacant: Commerce vacant
1224 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1225 video: Magasin de vidéos
1230 apartment: Appartement de vacances
1231 artwork: Œuvre d’art
1232 attraction: Attraction
1233 bed_and_breakfast: Gîte
1236 caravan_site: Site pour caravanes
1239 guest_house: Maison d'hôte
1242 information: Informations
1245 picnic_site: Aire de pique-nique
1246 theme_park: Parc à thème
1247 viewpoint: Point de vue
1250 building_passage: Passage de bâtiment
1254 artificial: Cours d’eau artificiel
1255 boatyard: Chantier naval
1258 derelict_canal: Canal d’évacuation
1263 lock_gate: Porte d’écluse
1269 waterfall: Chute d’eau
1273 level2: Frontière de pays
1274 level4: Limite d’État, province ou région
1275 level5: Limite de région
1276 level6: Limite de département ou province
1277 level8: Limite communale
1278 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1279 level10: Limite de quartier
1282 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1283 sur OpenStreetMap</a>
1284 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1290 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1291 more_results: Plus de résultats
1295 select_status: Sélectionner un état
1296 select_type: Sélectionner un type
1297 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1298 reported_user: Utilisateur signalé
1299 not_updated: Non mis à jour
1301 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1302 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1303 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1306 last_updated: Dernière mise à jour
1307 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1308 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1309 link_to_reports: Afficher les rapports
1313 other: '%{count} rapports'
1314 reported_item: Élément signalé
1320 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1321 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1322 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1324 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1328 other: '%{count} rapports'
1329 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1330 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1331 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1335 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1336 read_reports: Lire les rapports
1337 new_reports: Nouveaux rapports
1338 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1339 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1340 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1342 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1344 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1346 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1348 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1349 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1351 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1354 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1355 note: Note nº %{note_id}
1358 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1361 title_html: Rapport %{link}
1362 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1364 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1366 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1367 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1368 l’aide des membres de votre proche communauté
1369 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1373 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1374 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1375 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1378 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1379 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1380 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1383 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1384 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1385 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1386 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1389 spam_label: Cette note est du pourriel
1390 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1391 abusive_label: Cette note est injurieuse
1394 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1395 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1398 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1399 home: Aller à votre domicile
1400 logout: Se déconnecter
1401 log_in: Se connecter
1402 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1404 start_mapping: Commencer à cartographier
1405 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1411 export_data: Exporter les données
1412 gps_traces: Traces GPS
1413 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1414 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1415 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1416 edit_with: Modifier avec %{editor}
1417 tag_line: La carte wiki libre du monde
1418 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1419 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1420 et libre d’utilisation sous licence libre.
1421 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1422 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1423 et d’autres %{partners}.
1424 partners_ucl: l’University College de Londres
1425 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1426 partners_partners: partenaires
1427 tou: Conditions d’utilisation
1428 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1429 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1430 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1431 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1432 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1435 copyright: Droits d’auteur
1436 community: Communauté
1437 community_blogs: Blogues de la communauté
1438 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1439 foundation: La Fondation
1440 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1442 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1444 learn_more: En savoir plus
1447 diary_comment_notification:
1448 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1450 hi: Bonjour %{to_user},
1451 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1452 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1453 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1454 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1455 message_notification:
1456 hi: Bonjour %{to_user},
1457 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1459 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1460 message à l'auteur sur %{replyurl}
1461 friendship_notification:
1462 hi: Bonjour %{to_user},
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1464 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1465 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1466 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1469 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1470 with_description: avec la description
1471 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1472 and_no_tags: et sans mot-clé.
1474 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1475 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1476 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1478 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1480 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1481 loaded_successfully:
1482 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du point possible.
1483 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1486 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1488 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1489 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1490 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1491 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1492 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1493 supplémentaires pour bien démarrer.
1495 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1496 email_confirm_plain:
1498 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1499 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1500 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1501 pour confirmer cette modification.
1504 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1505 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1506 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1507 pour confirmer cette modification.
1509 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1510 lost_password_plain:
1512 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1513 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1514 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1515 pour réinitialiser votre mot de passe.
1518 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1519 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1520 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1521 pour réinitialiser votre mot de passe.
1522 note_comment_notification:
1523 anonymous: Un utilisateur anonyme
1526 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1527 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1528 vous vous intéressez'
1529 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1531 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1532 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1534 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1535 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1536 vous vous intéressez'
1537 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1538 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1539 La note est proche de %{place}.'
1541 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1542 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1543 vous vous intéressez'
1544 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1545 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1546 La note se trouve près de %{place}.'
1547 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1548 changeset_comment_notification:
1549 hi: Bonjour %{to_user},
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1554 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1555 auquel vous vous intéressez'
1556 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1557 vos ensembles de changements'
1558 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1559 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1560 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1561 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1562 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1563 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1564 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1567 title: Boîte de réception
1568 my_inbox: Ma boîte de réception
1569 outbox: boîte d’envoi
1570 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1572 zero: zéro nouveau message
1573 one: un nouveau message
1574 other: '%{count} nouveaux messages'
1576 zero: aucun ancien message
1577 one: un ancien message
1578 other: '%{count} anciens messages'
1582 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1583 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1584 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1586 unread_button: Marquer comme non lu
1587 read_button: Marquer comme lu
1588 reply_button: Répondre
1589 destroy_button: Supprimer
1591 title: Envoyer un message
1592 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1595 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1597 message_sent: Message envoyé
1598 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1599 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1601 title: Message introuvable
1602 heading: Message introuvable
1603 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1605 title: Boîte d’envoi
1606 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1607 inbox: boîte de réception
1608 outbox: boîte d’envoi
1610 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1611 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1615 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1616 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1617 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1619 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1620 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1621 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1623 title: Lire le message
1627 reply_button: Répondre
1628 unread_button: Marque comme non lu
1629 destroy_button: Supprimer
1632 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1633 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1634 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1635 sent_message_summary:
1636 destroy_button: Supprimer
1638 as_read: Message marqué comme lu
1639 as_unread: Message marqué comme non lu
1641 destroyed: Message supprimé
1645 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1646 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques de milliers de sites
1647 web, d''applications mobiles et d''appareils'
1648 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1649 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1650 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1651 local_knowledge_title: Connaissance locale
1652 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1653 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1654 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1656 community_driven_title: Conduit par la communauté
1657 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1658 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1659 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1660 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1661 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1662 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1663 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1664 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1666 open_data_title: Données ouvertes
1667 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1668 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1669 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1670 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1671 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1672 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1673 legal_title: Informations juridiques
1675 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1676 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1677 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1679 Veuillez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacter l’OSMF</a>
1680 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1682 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de OSMF</a>.
1683 partners_title: Partenaires
1686 title: À propos de cette traduction
1687 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1688 la version anglaise prévaudra
1689 english_link: l’original en anglais
1691 title: À propos de cette page
1692 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1693 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1694 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1695 native_link: traduction française
1696 mapping_link: commencer à contribuer
1698 title_html: Droits d’auteur et licence
1700 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1701 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1702 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1704 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1705 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1706 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1707 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1708 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1709 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1710 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1711 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1712 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1713 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1715 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1716 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1717 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1718 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1719 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1720 credit_3_1_html: "Les carrés de la carte dans le “style standard”
1721 sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la fondation OpenStreetMap
1722 en utilisant les données de OpenStreetMap sous la licence Open Database.
1723 Si vous utilisez ces carrés, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1724 \n“Carte de base et données de OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap”."
1726 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1728 attribution_example:
1729 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1730 title: Exemple d’attribution
1731 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1733 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1734 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1735 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1737 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1738 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1739 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1740 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1741 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1742 contributors_title_html: Nos contributeurs
1743 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1744 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1745 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1746 contributors_at_html: |-
1747 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1748 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1749 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1750 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1751 contributors_au_html: |-
1752 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1753 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1754 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1755 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1756 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1757 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1758 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1759 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1760 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1761 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1763 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1764 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1765 générale des impôts</em>).'
1766 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1767 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1768 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1769 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1770 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1772 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1773 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1774 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1775 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1776 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1777 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1778 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1779 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1780 4.0</a> pour la réutilisation .'
1781 contributors_za_html: |-
1782 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1783 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1784 contributors_gb_html: |-
1785 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1786 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1787 base de données de la Couronne.
1788 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1789 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1790 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1791 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1792 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1793 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1794 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1795 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1796 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1797 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1798 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1799 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1801 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1802 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1803 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1804 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1805 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1806 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1807 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1808 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1809 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1810 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1811 concernant les marques déposées</a>.
1813 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1814 ou bien vous l’avez désactivé.
1815 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1816 permalink: Lien permanent
1817 shortlink: Lien court
1818 createnote: Ajouter une note
1820 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1822 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1823 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1826 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1827 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1828 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1829 publiques à partir de votre %{user_page}.
1830 user_page_link: page utilisateur
1831 anon_edits_html: (%{link})
1832 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1833 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1834 Potlatch, l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1835 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1836 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1837 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1838 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1839 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1841 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1842 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1843 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1844 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1845 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1846 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1847 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1850 area_to_export: Zone à exporter
1851 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1852 format_to_export: Format d’export
1853 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1854 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1855 embeddable_html: HTML incorporable.
1857 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1858 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1860 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1861 l’une des sources listées ci-dessous :'
1862 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1863 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1864 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1867 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1871 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1872 de données OpenStreetMap
1874 title: Téléchargements de Geofabrik
1875 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1876 pays et des villes sélectionnées
1878 title: Extractions de Metro
1879 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1881 title: Autres sources
1882 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1887 image_size: Taille de l’image
1889 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1893 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1894 export_button: Exporter
1896 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1898 title: Comment aider
1900 title: Rejoindre la communauté
1901 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1902 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1903 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1904 ou réparer les données vous-même.
1906 instructions_html: |-
1907 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1908 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1910 title: Autres préoccupations
1911 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1912 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1913 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1914 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1915 travail OSMF</a> approprié.
1917 title: Obtenir de l’aide
1918 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1919 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1920 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1923 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1924 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1926 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1927 title: Guide du débutant
1928 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1930 url: https://help.openstreetmap.org/
1932 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1935 title: Listes de diffusion
1936 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1937 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1940 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1941 interface sous forme de tableau d’affichage.
1944 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1945 et sur de nombreux sujets.
1948 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
1949 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
1951 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1952 title: Pour les organisations
1953 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1954 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1956 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1957 title: Wiki OpenStreetMap
1958 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1960 search_results: Résultats de la recherche
1964 get_directions: Obtenir les directions
1965 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1968 where_am_i: Où est-ce ?
1969 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1971 reverse_directions_text: Inverser les directions
1976 main_road: Route principale
1978 primary: Route principale
1979 secondary: Route secondaire
1980 unclassified: Route non classifiée
1982 bridleway: Sentier équestre
1983 cycleway: Piste cyclable
1984 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1985 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1986 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1987 footway: Chemin piéton
1988 rail: Voie de chemin de fer
1989 subway: Ligne de métro
1991 - Voie ferrée légère
1998 - piste de circulation d’un aéroport
2000 - Stationnement d’avions
2002 admin: Limite administrative
2005 golf: Parcours de golf
2007 resident: Zone résidentielle
2011 retail: Zone de commerce
2012 industrial: Zone industrielle
2013 commercial: Zone tertiaire
2019 brownfield: Zone de démolition
2021 allotments: Jardins familiaux
2022 pitch: Terrain de sport
2023 centre: Centre sportif
2024 reserve: Réserve naturelle
2025 military: Zone militaire
2029 building: Bâtiment important
2030 station: Gare ferroviaire
2034 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2035 bridge: Bord noir = pont
2036 private: Accès privé
2037 destination: Réservé aux riverains
2038 construction: Routes en construction
2039 bicycle_shop: Magasin de vélos
2040 bicycle_parking: Parking à vélos
2046 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2049 subheading: Sous-titre
2050 unordered: Liste non ordonnée
2051 ordered: Liste ordonnée
2052 first: Premier élément
2053 second: Deuxième élément
2057 alt: Texte alternatif
2061 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2062 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2063 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2066 title: Ce qu’il y a sur la carte
2067 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2068 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2069 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2070 élément du monde réel qui vous intéresse.
2071 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2072 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
2073 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2074 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2075 une carte papier ou en ligne.
2077 title: Terminologie de base pour la cartographie
2078 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2079 qui vous seront utiles.
2080 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2081 vous permet de modifier la carte.
2082 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2083 restaurant ou un arbre isolé.
2084 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2085 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2086 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2087 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2088 de vitesse d’une route.
2091 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2092 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2093 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2094 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
2095 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
2096 modifications automatiques</a>.
2098 title: Des questions ?
2099 paragraph_1_html: |-
2100 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2101 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2102 start_mapping: Commencer à cartographier
2104 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2105 paragraph_1_html: |-
2106 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2107 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2108 paragraph_2_html: |-
2109 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2110 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
2113 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2114 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2115 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2117 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2118 points ordonnés avec les dates)
2120 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2121 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
2122 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2124 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2126 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2127 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
2128 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2129 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2130 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
2131 de l'erreur. Veuillez réessayer
2133 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
2134 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2135 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2136 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
2137 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2138 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2141 title: Modifier la trace %{name}
2142 heading: Modifier la trace %{name}
2143 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
2145 updated: Traces mises à jour
2149 title: Affichage de la trace %{name}
2150 heading: Affichage de la trace %{name}
2152 filename: 'Nom du fichier :'
2153 download: télécharger
2154 uploaded: 'Envoyé le :'
2156 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2159 owner: 'Propriétaire :'
2160 description: 'Description :'
2163 edit_trace: Modifier cette piste
2164 delete_trace: Supprimer cette piste
2165 trace_not_found: Trace non trouvée !
2166 visibility: 'Visibilité :'
2167 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2169 showing_page: Page %{page}
2170 older: Anciennes traces
2171 newer: Nouvelles traces
2176 other: '%{count} points'
2178 trace_details: Voir les détails de la trace
2179 view_map: Voir la carte
2181 edit_map: Modifier la carte
2183 identifiable: IDENTIFIABLE
2190 public_traces: Traces GPS publiques
2191 my_traces: Mes traces GPS
2192 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2193 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2194 tagged_with: balisée avec %{tags}
2195 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2196 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2197 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2199 upload_trace: Envoyer une trace
2200 see_all_traces: Voir toutes les traces
2201 see_my_traces: Voir mes traces
2203 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2205 made_public: Trace GPS rendue publique
2207 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2209 heading: Stockage GPX hors ligne
2210 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2213 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2215 description_with_count:
2216 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2217 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2218 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2220 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2222 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2223 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2225 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2227 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2228 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2229 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2230 pour plus d’informations.
2231 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2232 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2233 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2236 title: Autoriser l’accès à votre compte
2237 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2238 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2239 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2241 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2242 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2243 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2244 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2246 allow_write_api: modifier la carte.
2247 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2248 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2249 allow_write_notes: modifier les notes.
2250 grant_access: Accorder l’accès
2252 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2253 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2255 verification: Le code de vérification est %{code}.
2257 title: La demande d’autorisation a échoué
2258 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2259 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2261 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2263 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2266 title: Enregistrer une nouvelle application
2268 title: Modifier votre application
2270 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2271 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2272 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2273 url: 'URL du jeton de requête :'
2274 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2275 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2276 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2278 edit: Modifier les détails
2279 delete: Supprimer le client
2280 confirm: Êtes-vous sûr ?
2281 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2283 title: Mes détails OAuth
2284 my_tokens: Mes applications enregistrées
2285 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2287 application: Nom de l’application
2290 my_apps: Mes applications clientes
2291 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2292 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2293 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2295 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2297 register_new: Enregistrez votre application
2299 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2301 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2303 flash: Informations enregistrées avec succès
2305 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2307 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2312 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2313 password: 'Mot de passe :'
2314 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2315 remember: Se souvenir de moi
2316 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2317 login_button: Se connecter
2318 register now: S’inscrire maintenant
2319 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2320 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2321 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2322 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2323 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2324 vous devez posséder un compte.
2325 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2326 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2327 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2328 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2329 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2330 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2331 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2332 si vous voulez en discuter.
2333 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2335 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2338 title: Se connecter avec OpenID
2339 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2341 title: Se connecter avec Google
2342 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2344 title: Se connecter avec Facebook
2345 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2347 title: Connexion avec Windows Live
2348 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2350 title: Connexion avec GitHub
2351 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2353 title: Se connecter avec Wikipédia
2354 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2356 title: Se connecter avec Yahoo
2357 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2359 title: Se connecter avec Wordpress
2360 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2362 title: Se connecter avec AOL
2363 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2366 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2367 logout_button: Déconnexion
2369 title: Mot de passe perdu
2370 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2371 email address: 'Adresse de courriel :'
2372 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2373 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2374 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2376 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2377 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2378 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2380 title: Réinitialiser le mot de passe
2381 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2382 password: 'Mot de passe :'
2383 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2384 reset: Réinitialiser le mot de passe
2385 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2386 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2389 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2390 de vous créer un compte automatiquement.
2391 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2392 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2393 le plus rapidement possible.
2395 header: Libre et modifiable
2397 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2398 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2399 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2400 du contributeur</a>.
2401 email address: 'Adresse de courriel :'
2402 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2403 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n'est pas affichée publiquement,
2404 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2405 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2406 pour plus d'information
2407 display name: 'Nom affiché :'
2408 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2409 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2410 external auth: 'Authentification tierce :'
2411 password: 'Mot de passe :'
2412 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2413 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2414 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2415 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2417 continue: S’inscrire
2418 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2419 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2420 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2421 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2422 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2426 heading_ct: Conditions du contributeur
2427 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2428 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2429 le bouton Continuer.
2430 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2431 existantes et à venir.
2432 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2433 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2434 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2435 et accepter le texte.
2436 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2437 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2438 étant dans le domaine public
2439 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2440 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2441 guidance_html: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2442 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2444 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2446 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2447 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2448 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2452 rest_of_world: Reste du monde
2454 title: Utilisateur inexistant
2455 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2456 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2457 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2460 my diary: Mon journal
2461 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2462 my edits: Mes modifications
2463 my traces: Mes traces
2465 my messages: Mes messages
2466 my profile: Mon profil
2467 my settings: Mes options
2468 my comments: Mes commentaires
2469 oauth settings: paramètres OAuth
2470 blocks on me: Blocages me concernant
2471 blocks by me: Blocages de ma part
2472 send message: Envoyer un message
2474 edits: Modifications
2476 notes: Notes de carte
2477 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2478 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2479 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2480 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2481 ct undecided: Indécis
2483 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2484 email address: 'Adresse de courriel :'
2485 created from: 'Créé depuis :'
2487 spam score: 'Indice de pollution :'
2488 description: Description
2489 user location: Emplacement de l’utilisateur
2490 if_set_location_html: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2491 pour voir les utilisateurs à proximité.
2492 settings_link_text: options
2493 my friends: Mes amis
2494 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2495 km away: '%{count} km'
2496 m away: distant de %{count} m
2497 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2498 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2501 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2502 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2504 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2505 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2507 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2508 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2509 block_history: Blocages actifs
2510 moderator_history: Blocages donnés
2511 comments: Commentaires
2512 create_block: Bloquer cet utilisateur
2513 activate_user: Activer cet utilisateur
2514 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2515 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2516 hide_user: Masquer cet utilisateur
2517 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2518 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2520 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2521 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2522 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2523 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2524 report: Signaler cet utilisateur
2526 your location: Votre emplacement
2527 nearby mapper: Cartographe à proximité
2530 title: Modifier le compte
2531 my settings: Mes options
2532 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2533 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2534 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2535 external auth: 'Authentification externe :'
2537 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2538 link text: qu’est-ce que ceci ?
2540 heading: 'Modification publique :'
2541 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2542 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2543 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2544 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2545 modifications sont anonymes.
2546 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2547 public editing note:
2548 heading: Modification publique
2549 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2550 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2551 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2552 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2553 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2554 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2555 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2556 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2557 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2558 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2560 heading: 'Termes du contributeur :'
2561 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2562 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2563 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2564 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2565 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2566 comme relevant du domaine public.
2567 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2568 link text: qu’est-ce que ceci ?
2569 profile description: 'Description du profil :'
2570 preferred languages: 'Langues préférées :'
2571 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2574 gravatar: Utiliser Gravatar
2575 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2576 link text: qu’est-ce que ceci ?
2577 disabled: Gravatar a été désactivé.
2578 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2579 new image: Ajouter une image
2580 keep image: Garder l’image actuelle
2581 delete image: Supprimer l’image actuelle
2582 replace image: Remplacer l’image actuelle
2583 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2585 home location: 'Emplacement du domicile :'
2586 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2587 latitude: 'Latitude :'
2588 longitude: 'Longitude :'
2589 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2590 quand vous cliquez sur la carte ?
2591 save changes button: Enregistrer les modifications
2592 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2593 return to profile: Retour au profil
2594 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2595 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2596 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2597 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2599 heading: Vérifiez votre courriel !
2600 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2601 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2602 et vous pourrez commencer à cartographier.
2603 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2606 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2607 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2608 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2609 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2610 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2612 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2613 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2614 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2615 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2616 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2617 des demandes de confirmation.
2618 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2620 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2621 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2622 votre nouvelle adresse de courriel.
2624 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2625 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2626 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2628 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2630 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2631 autorisé à modifier.
2634 heading: Utilisateurs
2636 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2637 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2638 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2639 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2640 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2641 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2642 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2644 title: Compte suspendu
2645 heading: Compte suspendu
2646 webmaster: webmestre
2649 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2652 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2653 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2656 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2657 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2658 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2659 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2660 invalid_scope: Étendue non valide
2662 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2663 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2664 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2665 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2666 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2667 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2670 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2671 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2672 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2673 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2674 à l'utilisateur actuel.
2676 title: Confirmer l’octroi du rôle
2677 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2678 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2681 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2682 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2684 title: Confirmer la révocation du rôle
2685 heading: Confirmer la révocation du rôle
2686 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2689 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2690 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2693 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2694 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2696 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2697 back: Retour à l’index
2699 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2700 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2701 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2702 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2703 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2704 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2705 des termes simples et précis.
2706 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2707 être bloqué sur l’API ?
2708 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2709 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2711 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2712 back: Voir tous les blocages
2714 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2715 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2716 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2717 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2718 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2719 alors utilisez des termes simples et précis.
2720 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2722 show: Afficher ce blocage
2723 back: Voir tous les blocages
2724 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2727 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2728 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2730 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2731 donner un temps raisonnable pour répondre.
2732 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2734 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2736 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2737 success: Blocage mis à jour.
2739 title: Blocages utilisateur
2740 heading: Liste des blocages
2741 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2743 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2744 heading_html: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by}
2746 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2747 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2748 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2750 flash: Ce blocage a été révoqué.
2752 time_future: Prends fin dans %{time}.
2753 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2754 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2756 time_past: Terminé à %{time}.
2759 one: '%{count} heure'
2760 other: '%{count} heures'
2763 other: '%{count} jours'
2766 other: '%{count} semaines'
2767 months: '%{count} mois'
2770 other: '%{count} années'
2772 title: Blocages de « %{name} »
2773 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2774 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2776 title: Blocages effectués par « %{name} »
2777 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2778 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2780 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2781 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2787 confirm: Êtes-vous sûr ?
2788 reason: 'Raison du blocage :'
2789 back: Afficher tous les blocages
2790 revoker: 'Révocateur :'
2791 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2793 not_revoked: (non révoqué)
2798 display_name: Utilisateur bloqué
2799 creator_name: Créateur
2800 reason: Motif du blocage
2802 revoker_name: Révoqué par
2803 showing_page: Page %{page}
2805 previous: « Précédent
2808 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2809 heading: Notes de « %{user} »
2810 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2813 description: Description
2814 created_at: Créée le
2815 last_changed: Dernière modification
2824 short_link: Lien abrégé
2827 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2830 image_size: L’image affichera la couche standard en
2831 download: Télécharger
2832 short_url: URL courte
2833 include_marker: Inclure le marqueur
2834 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2835 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2836 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2837 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2839 report_problem: Signaler un problème
2843 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2849 title: Afficher mon emplacement
2851 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2852 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2854 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2855 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2858 cycle_map: Carte cyclable
2859 transport_map: Carte de transport
2861 opnvkarte: ÖPNVKarte
2863 header: Couches de carte
2864 notes: Notes de carte
2865 data: Données de carte
2866 gps: Traces GPS publiques
2867 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2869 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2870 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2871 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2872 thunderforest: Priorité des carreaux de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2874 opnvkarte: Tuiles obtenues grâce à l'amabilité de <a href='%{memomaps_url}'
2875 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2876 hotosm: Style des carreaux de <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>l’équipe
2877 humanitaire de OpenStreetMap</a> hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2880 edit_tooltip: Modifier la carte
2881 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2882 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2883 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2884 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2885 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2886 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2887 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2890 comment: Commentaire
2891 subscribe: S’abonner
2892 unsubscribe: Se désabonner
2893 hide_comment: masquer
2894 unhide_comment: démasquer
2897 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2898 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2899 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2900 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2901 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2902 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2903 add: Ajouter une note
2905 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2906 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2909 reactivate: Réactiver
2910 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2911 comment: Commentaire
2912 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2913 puis cliquez dessus.
2917 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2918 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2919 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2920 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2921 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2922 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2923 descend: Décroissant
2924 directions: Itinéraire
2927 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2928 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2930 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2931 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2932 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2933 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2934 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2936 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2937 en direction de %{directions}
2938 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2939 sur %{name}, vers %{directions}
2940 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2941 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2942 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2944 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2945 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2946 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2948 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2949 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2950 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2951 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2952 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2953 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2954 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2955 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2956 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2957 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2958 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2959 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2960 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2962 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2963 en direction de %{directions}
2964 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2965 vers %{name}, en direction de %{directions}
2966 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2967 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2968 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2970 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2971 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2972 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2974 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2975 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2976 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2977 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2978 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2979 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2980 via_point_without_exit: (par le point)
2981 follow_without_exit: Suivez %{name}
2982 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2983 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2984 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2985 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2986 destination_without_exit: Atteignez la destination
2987 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2988 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2989 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2990 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2992 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2993 unnamed: voie sans nom
2994 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3011 nothing_found: Aucun objet trouvé
3012 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3013 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3015 directions_from: Itinéraire depuis ici
3016 directions_to: Itinéraire vers ici
3017 add_note: Ajouter une note ici
3018 show_address: Afficher l’adresse
3019 query_features: Interroger les objets
3020 centre_map: Centrer la carte ici
3023 description: Description
3024 heading: Modifier le masquage
3025 title: Modifier le masquage
3027 empty: Aucun masquage à afficher.
3028 heading: Liste des masquages
3029 title: Liste des masquages
3031 description: Description
3032 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3033 title: Création d’un nouveau masquage
3035 description: 'Description :'
3036 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3037 title: Affichage du masquage
3039 edit: Modifier ce masquage
3040 destroy: Supprimer ce masquage
3041 confirm: Êtes-vous certain ?
3043 flash: Masquage créé.
3045 flash: Modifications enregistrées.
3047 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3048 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3049 flash: Masquage supprimé.
3050 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3052 leading_whitespace: a des espaces au début
3053 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3054 invalid_characters: contient des caractères non valides
3055 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})