1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada no diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
160 display_name: Nome público
161 description: Descrición do perfil
164 languages: Linguas preferidas
165 preferred_editor: Editor preferido
166 pass_crypt: Contrasinal
167 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
171 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
172 páxina non son confidenciais)
173 redirect_uri: Usar unha liña por URI
175 tagstring: separadas por comas
177 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
178 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
179 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
180 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
182 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
185 new_email: (nunca amosado publicamente)
187 distance_in_words_ago:
189 one: hai ó redor de %{count} hora
190 other: hai ó redor de %{count} horas
192 one: hai ó redor de %{count} mes
193 other: hai ó redor de %{count} meses
195 one: hai ó redor de %{count} ano
196 other: hai ó redor de %{count} anos
198 one: hai case %{count} ano
199 other: hai case %{count} anos
200 half_a_minute: hai medio minuto
202 one: hai menos de %{count} segundo
203 other: hai menos de %{count} segundos
205 one: hai menos de %{count} minuto
206 other: hai menos de %{count} minutos
208 one: hai máis de %{count} ano
209 other: hai máis de %{count} anos
211 one: hai %{count} segundo
212 other: hai %{count} segundos
214 one: hai %{count} minuto
215 other: hai %{count} minutos
217 one: hai %{count} día
218 other: hai %{count} días
220 one: hai %{count} mes
221 other: hai %{count} meses
223 one: hai %{count} ano
224 other: hai %{count} anos
226 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
229 description: iD (editor integrado no navegador)
232 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
244 opened_at_html: Creado %{when}
245 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
246 commented_at_html: Actualizado %{when}
247 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
248 closed_at_html: Resolto %{when}
249 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
250 reopened_at_html: Reactivado %{when}
251 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
253 title: Notas do OpenStreetMap
254 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
258 opened: nota nova (preto de %{place})
259 commented: comentario novo (preto de %{place})
260 closed: nota pechada (preto de %{place})
261 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
268 title: Borrar a miña conta
269 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
271 delete_account: Borrar a conta
272 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
273 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
274 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
275 a descrición e a localización da túa casa.
276 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
278 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
279 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
280 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
282 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
283 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
284 e comentarios do diario, se os hai.
285 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
287 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
289 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
290 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
291 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
292 confirm_delete: Queres continuar?
296 title: Editar a conta
297 my settings: Os meus axustes
298 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
299 external auth: Autenticación externa
301 link text: que é isto?
303 heading: Edición pública
304 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
305 enabled link text: que é isto?
306 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
308 disabled link text: por que non podo editar?
310 heading: Termos do colaborador
311 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
312 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
313 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
315 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
317 link text: que é isto?
318 save changes button: Gardar as modificacións
319 delete_account: Borrar a conta...
321 heading: Edición pública
322 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
323 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
324 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
325 web, preme no botón de abaixo.
326 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
327 editar os datos do mapa.
328 find_out_why: descubrir por que
329 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
331 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
332 son públicos por defecto.
333 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
335 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
336 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
337 success: Información de usuario actualizada correctamente.
339 success: Conta borrada.
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 redacted_version: Versión censurada
345 in_changeset: Conxunto de modificacións
347 no_comment: (sen comentarios)
350 one: '%{count} relación'
351 other: '%{count} relacións'
354 other: '%{count} vías'
355 download_xml: Baixar en XML
356 view_history: Ollar o historial
357 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
358 view_details: Ollar os detalles
359 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
360 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
361 location: 'Localización:'
363 title_html: 'Nó: %{name}'
364 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
366 title_html: 'Vía: %{name}'
367 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
371 other: '%{count} nós'
373 one: parte da vía %{related_ways}
374 other: parte das vías %{related_ways}
376 title_html: 'Relación: %{name}'
377 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
380 one: '%{count} membro'
381 other: '%{count} membros'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389 entry_html: Relación %{relation_name}
390 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
393 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
398 changeset: conxunto de modificacións
401 title: Tempo excedido
402 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
407 changeset: conxunto de modificacións
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
419 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
420 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
421 load_data: Cargar os datos
422 loading: Estase a carregar...
426 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
429 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
431 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433 email_link: Correo electrónico %{email}
435 title: Consultar os elementos
436 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
437 nearby: Elementos preto daquí
438 enclosing: Elementos darredor
441 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
447 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
449 changeset_paging_nav:
450 showing_page: Páxina %{page}
455 no_edits: (sen edicións)
456 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
464 title: Conxuntos de modificacións
465 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
466 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
467 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
468 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
469 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
470 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
471 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
472 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
473 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
474 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
475 load_more: Amosar máis
477 title: Conxunto de modificacións %{id}
478 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
483 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
484 button: Subscribirse á conversa
486 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
488 button: Cancelar a subscrición á conversa
490 title: Conxunto de modificacións %{id}
491 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
493 title: Non existe ese conxunto de modificacións
494 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
495 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
496 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
498 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
499 created: 'Creado: %{when}'
500 closed: 'Pechado: %{when}'
501 created_ago_html: Creado %{time_ago}
502 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
503 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
504 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
506 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
507 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
508 o conxunto de modificacións estea pechado.
509 subscribe: Subscribirse
510 unsubscribe: Cancelar a subscrición
511 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
512 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
513 hide_comment: agochar
514 unhide_comment: amosar
516 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
517 osmchangexml: XML de osmChange
519 nodes: Nós (%{count})
520 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
521 ways: Vías (%{count})
522 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
523 relations: Relacións (%{count})
524 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
526 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
530 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
532 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
534 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
537 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
538 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
541 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
542 solicitaches tardou moito en obterse.
545 km away: a %{count}km de distancia
546 m away: a %{count}m de distancia
547 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
549 your location: A súa localización
550 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
553 title: O meu panel de control
554 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
555 casa para ver usuarios preto de ti.'
556 edit_your_profile: Editar o teu perfil
557 my friends: As miñas amizades
558 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
559 nearby users: Outros usuarios preto de ti
560 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
561 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
562 friends_diaries: entradas de diario das amizades
563 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
565 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
568 title: Nova entrada no diario
570 location: Localización
571 use_map_link: Empregar mapa
573 title: Diarios dos usuarios
574 title_friends: Diarios das amizades
575 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
576 user_title: Diario de %{user}
577 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
578 new: Nova entrada no diario
579 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
580 my_diary: O meu diario
581 no_entries: Non hai entradas no diario
582 recent_entries: Entradas recentes no diario
583 older_entries: Entradas máis vellas
584 newer_entries: Entradas máis novas
586 title: Editar a entrada do diario
587 marker_text: Localización da entrada no diario
589 title: Diario de %{user} | %{title}
590 user_title: Diario de %{user}
592 subscribe: Subscribirse
593 unsubscribe: Cancelar a subscrición
594 leave_a_comment: Deixar un comentario
595 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
598 title: Non hai tal entrada no diario
599 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
600 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
601 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
603 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
604 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
605 comment_link: Comentar nesta entrada
606 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
608 one: '%{count} comentario'
609 other: '%{count} comentarios'
610 no_comments: Sen comentarios
611 edit_link: Editar esta entrada
612 hide_link: Agochar esta entrada
613 unhide_link: Amosar esta entrada
615 report: Denunciar esta entrada
617 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
618 hide_link: Agochar este comentario
619 unhide_link: Amosar este comentario
621 report: Denunciar este comentario
623 location: 'Localización:'
628 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
629 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
631 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
632 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
635 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
636 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
638 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
639 button: Subscribirse á conversa
641 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
643 button: Cancelar a subscrición á conversa
646 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
647 heading: Comentarios do diario de %{user}
648 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
649 no_comments: Sen comentarios no diario
653 newer_comments: Comentarios máis recentes
654 older_comments: Comentarios máis vellos
658 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
659 da conta do usuario final
660 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
662 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
664 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
669 notice: Aplicación rexistrada.
673 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
674 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
675 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
676 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
677 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
678 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
679 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
680 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
681 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
682 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
684 address: Consulta o teu enderezo físico
685 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
686 openid: Autentica a túa conta
687 phone: Consulta o teu número de teléfono
688 profile: Consulta a túa información privada
691 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
693 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
694 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
695 URL exacto da túa solicitude.
697 title: Solicitude incorrecta
698 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
702 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
703 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
704 internal_server_error:
705 title: Erro da aplicación
706 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
707 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
709 title: Non se atopou o ficheiro
710 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
711 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
714 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
715 button: Engadir coma amizade
716 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
717 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
718 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
719 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
720 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
722 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
723 button: Eliminar coma amizade
724 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
725 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
729 results_from_html: Resultados de %{results_link}
730 latlon: Fontes internas
731 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
732 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
733 search_osm_nominatim:
736 cable_car: Teleférico
737 chair_lift: Telecadeira
740 magic_carpet: Fita transportadora
742 pylon: Torre de alta tensión
743 station: Estación de telesquí
744 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
749 apron: Plataforma do aeroporto
750 gate: Porta do aeroporto
753 holding_position: Posición de espera
754 navigationaid: Axuda á navegación aérea
755 parking_position: Posición de estacionamento
756 runway: Pista do aeroporto
757 taxilane: Pista de rodaxe
758 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
759 terminal: Terminal do aeroporto
760 windsock: Manga de vento
762 animal_boarding: Embarque de animais
763 animal_shelter: Abeiro de animais
764 arts_centre: Centro artístico
765 atm: Caixeiro automático
770 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
771 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
772 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
774 blood_bank: Banco de sangue
775 boat_rental: Alugamento de embarcacións
777 bureau_de_change: Casa de troco
778 bus_station: Estación de autobuses
780 car_rental: Alugamento de automóbiles
781 car_sharing: Automóbil compartido
782 car_wash: Lavadoiro de coches
784 charging_station: Estación de carrega
790 community_centre: Centro comunitario
791 conference_centre: Centro de conferencias
793 crematorium: Crematorio
796 drinking_water: Fonte de auga potábel
797 driving_school: Autoescola
799 events_venue: Espazo para eventos
800 fast_food: Comida rápida
801 ferry_terminal: Terminal de ferris
802 fire_station: Parque de bombeiros
803 food_court: Área de restauración
805 fuel: Estación de servizo
806 gambling: Xogos de azar
807 grave_yard: Cemiterio
808 grit_bin: Caixa de xemas
810 hunting_stand: Lugar de caza
812 internet_cafe: Cibercafé
813 kindergarten: Xardín de infancia
814 language_school: Escola de idiomas
816 loading_dock: Peirao de mercadorías
817 love_hotel: Hotel de amor
818 marketplace: Praza de mercado
819 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
821 money_transfer: Transferencia de diñeiro
822 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
823 music_school: Escola de música
824 nightclub: Club nocturno
825 nursing_home: Residencia para a terceira idade
827 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
828 parking_space: Espazo para aparcadoiro
829 payment_terminal: Terminal de pagamento
831 place_of_worship: Lugar de culto
833 post_box: Caixa do correo
834 post_office: Oficina de correos
837 public_bath: Baño público
838 public_bookcase: Biblioteca de rúa
839 public_building: Edificio público
840 ranger_station: Posto de garda forestal
841 recycling: Punto de reciclaxe
842 restaurant: Restaurante
843 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
847 social_centre: Centro social
848 social_facility: Servizos sociais
850 swimming_pool: Piscina
852 telephone: Teléfono público
856 training: Centro de adestramento
857 university: Universidade
858 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
859 vending_machine: Máquina expendedora
860 veterinary: Clínica veterinaria
861 village_hall: Concello
862 waste_basket: Cesto do lixo
863 waste_disposal: Contedor de lixo
864 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
865 watering_place: Bebedoiro para animais
866 water_point: Punto de auga
867 weighbridge: Balanza de ponte
870 aboriginal_lands: Terras aborixes
871 administrative: Límite administrativo
872 census: Fronteira administrativa
873 national_park: Parque nacional
874 political: Fronteira electoral
875 protected_area: Zona protexida
880 suspension: Ponte colgante
881 swing: Ponte xiratoria
885 apartment: Apartamento
886 apartments: Apartamentos
891 church: Edificio de igrexa
892 civic: Edificio cívico
893 college: Edificio de educación superior
894 commercial: Edificio comercial
895 construction: Edificio en construción
896 cowshed: Corte de vacas
897 detached: Casa independente
898 dormitory: Residencia universitaria
901 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
904 greenhouse: Invernadoiro
906 hospital: Edificio hospitalario
907 hotel: Edificio hoteleiro
909 houseboat: Casa flotante
911 industrial: Edificio industrial
912 kindergarten: Edificio de escola infantil
913 manufacture: Edificio de manufactura
914 office: Edificio de oficinas
915 public: Edificio público
916 residential: Edificio residencial
917 retail: Edificio comercial
919 ruins: Edificio en ruínas
920 school: Edificio escolar
921 semidetached_house: Casa adosada
922 service: Edificio de servizo
925 static_caravan: Caravana
927 temple: Edificio de templo
928 terrace: Edificio de terraza
929 train_station: Edificio de estación de trens
930 university: Complexo universitario
934 scout: Base do grupo de exploradores
935 sport: Club deportivo
940 brewery: Fábrica de cervexa
941 carpenter: Carpinteiro
943 confectionery: Confeitaría
944 dressmaker: Costureiro
945 electrician: Electricista
946 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
948 glaziery: Cristalaría
950 hvac: Técnico de climatización
951 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
953 photographer: Fotógrafo
955 roofer: Construtor de tellados
960 window_construction: Construtor de xanelas
962 "yes": Tenda de artesanía
964 access_point: Punto de acceso
965 ambulance_station: Base de ambulancias
966 assembly_point: Punto de reagrupamento
967 defibrillator: Desfibrilador
968 fire_extinguisher: Extintor de lume
969 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
970 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
971 life_ring: Boia salvavidas
972 phone: Teléfono de emerxencia
973 siren: Sirena de emerxencia
974 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
975 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
977 abandoned: Estrada abandonada
978 bridleway: Senda de cabalos
979 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
980 bus_stop: Parada de bus
981 construction: Autoestrada baixo construción
984 cycleway: Senda ciclista
986 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
987 emergency_bay: Rampla de emerxencia
988 footway: Senda peonil
990 give_way: Sinal de ceda o paso
991 living_street: Rúa semipeonil
993 motorway: Autoestrada
994 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
995 motorway_link: Ligazón de autoestrada
996 passing_place: Lugar de paso
998 pedestrian: Rúa peonil
1000 primary: Estrada principal
1001 primary_link: Estrada principal
1002 proposed: Proxecto de estrada
1004 residential: Estrada ou rúa residencial
1005 rest_area: Área de repouso
1007 secondary: Estrada secundaria
1008 secondary_link: Estrada secundaria
1009 service: Estrada de servizo
1010 services: Área de servizo
1014 street_lamp: Luminaria
1015 tertiary: Estrada terciaria
1016 tertiary_link: Estrada terciaria
1017 track: Pista ou camiño rural
1018 traffic_mirror: Espello de tráfico
1019 traffic_signals: Sinais de tráfico
1020 trailhead: Marco de camiño
1021 trunk: Estrada principal
1022 trunk_link: Estrada principal
1023 turning_circle: Zona de xiro
1024 turning_loop: Círculo de xiro
1025 unclassified: Estrada sen clasificar
1028 aircraft: Aeronave histórica
1029 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1030 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1031 battlefield: Campo de batalla
1032 boundary_stone: Marco
1033 building: Edificio histórico
1035 cannon: Canón antigo
1037 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1039 city_gate: Porta da cidade
1042 heritage: Patrimonio da humanidade
1043 hollow_way: Camiño oco
1045 manor: Casa señorial
1047 milestone: Marco histórico
1049 mine_shaft: Pozo mineiro
1051 railway: Vía férrea histórica
1052 roman_road: Estrada romana
1054 rune_stone: Pedra rúnica
1058 wayside_chapel: Capela do camiño
1059 wayside_cross: Cruceiro
1060 wayside_shrine: Peto de ánimas
1062 "yes": Lugar histórico
1067 aquaculture: Acuicultura
1069 brownfield: Terreo baldío
1071 commercial: Zona de oficinas
1072 conservation: Área de conservación
1073 construction: Terreo en construción
1074 farmland: Terra de labranza
1079 greenfield: Soar urbanizábel
1080 industrial: Zona industrial
1083 military: Zona militar
1086 plant_nursery: Viveiro de plantas
1088 railway: Ferrocarril
1089 recreation_ground: Área recreativa
1090 religious: Terreo relixioso
1092 reservoir_watershed: Conca do encoro
1093 residential: Zona residencial
1094 retail: Zona comercial
1095 village_green: Parque municipal
1099 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1100 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1101 bandstand: Palco da música
1102 beach_resort: Balneario
1103 bird_hide: Observatorio de aves
1105 bowling_alley: Pista de birlos
1106 common: Terreo comunal
1107 dance: Salón de baile
1108 dog_park: Parque canino
1110 fishing: Área de pesca
1111 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1112 fitness_station: Ximnasio
1114 golf_course: Campo de golf
1115 horse_riding: Centro de equitación
1116 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1117 marina: Porto deportivo
1118 miniature_golf: Minigolf
1119 nature_reserve: Reserva natural
1120 outdoor_seating: Terraza exterior
1122 picnic_table: Mesa de pícnic
1123 pitch: Cancha deportiva
1124 playground: Patio de recreo
1125 recreation_ground: Área recreativa
1126 resort: Centro turístico
1129 sports_centre: Centro deportivo
1131 swimming_pool: Piscina
1132 track: Pista de carreiras
1133 water_park: Parque acuático
1136 adit: Galería de acceso
1137 advertising: Publicidade
1139 avalanche_protection: Protección de alude
1143 breakwater: Crebaondas
1148 clearcut: Liña de bosque tallada
1149 communications_tower: Torre de comunicacións
1152 dolphin: Poste de amarradura
1154 embankment: Terraplén
1156 gasometer: Gasómetro
1160 manhole: Tapa de saneamento
1163 mineshaft: Pozo mineiro
1164 monitoring_station: Estación de monitorización
1165 petroleum_well: Pozo petrolífero
1168 pumping_station: Estación de bombeo
1169 reservoir_covered: Encoro cuberto
1171 snow_cannon: Canón de neve
1172 snow_fence: Valo de neve
1173 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1174 street_cabinet: Cabina de rúa
1175 surveillance: Vixilancia
1176 telescope: Telescopio
1178 utility_pole: Piar de soporte
1179 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1180 watermill: Muíño hidráulico
1181 water_tap: Billa de auga
1182 water_tower: Torre de auga
1184 water_works: Planta de tratamento de augas
1185 windmill: Muíño de vento
1189 airfield: Aeródromo militar
1192 checkpoint: Punto de control
1196 "yes": Porto de montaña
1199 bare_rock: Rocha núa
1203 cave_entrance: Entrada de cova
1216 hot_spring: Manancial quente
1224 peninsula: Península
1238 tree_row: Ringleira de árbores
1245 "yes": Elemento natural
1247 accountant: Contable
1248 administrative: Administración
1249 advertising_agency: Axencia de publicidade
1250 architect: Arquitecto
1251 association: Asociación
1253 diplomatic: Oficina diplomática
1254 educational_institution: Institución educativa
1255 employment_agency: Axencia de emprego
1256 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1257 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1258 financial: Oficina financeira
1259 government: Oficina gobernamental
1260 insurance: Oficina de seguros
1261 it: Oficina informática
1263 logistics: Oficina de loxística
1264 newspaper: Oficina de xornal
1265 ngo: Oficina dunha ONG
1267 religion: Oficina relixiosa
1268 research: Oficina de investigación
1269 tax_advisor: Consultor fiscal
1270 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1271 travel_agent: Axencia de viaxes
1275 archipelago: Arquipélago
1277 city_block: Quinteiro
1279 county: Condado/Provincia
1286 isolated_dwelling: Vivenda illada
1288 municipality: Municipio
1289 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1290 plot: Parcela de terreo
1291 postcode: Código postal
1296 state: Estado/Rexión
1297 subdivision: Subdivisión
1298 suburb: Barrio ou suburbio
1303 abandoned: Vía de tren abandonada
1304 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1305 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1306 disused: Vía ferroviaria sen uso
1307 funicular: Vía de funicular
1308 halt: Parada de tren
1309 junction: Unión de vías ferroviarias
1310 level_crossing: Paso a nivel
1311 light_rail: Metro lixeiro
1312 miniature: Ferrocarril en miniatura
1314 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1315 platform: Plataforma ferroviaria
1316 preserved: Vía ferroviaria conservada
1317 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1319 spur: Vía ramificada
1320 station: Estación de ferrocarrís
1321 stop: Parada de ferrocarril
1323 subway_entrance: Boca de metro
1324 switch: Puntos de mudanza de vía
1325 tram: Vía de tranvías
1326 tram_stop: Parada de tranvía
1327 turntable: Xirador ferroviario
1328 yard: Estación de clasificación
1330 agrarian: Tenda agrícola
1331 alcohol: Tenda de licores
1332 antiques: Tenda de antigüidades
1333 appliance: Tenda de electrodomésticos
1335 baby_goods: Artigos para bebés
1336 bag: Tenda de valixas
1338 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1339 beauty: Tenda de produtos de beleza
1340 bed: Artigos para a cama
1341 beverages: Tenda de bebidas
1342 bicycle: Tenda de bicicletas
1343 bookmaker: Casa de apostas
1348 car_parts: Recambios de automóbil
1349 car_repair: Taller mecánico
1350 carpet: Tenda de alfombras
1351 charity: Tenda benéfica
1352 cheese: Tenda de queixos
1354 chocolate: Tenda de chocolates
1355 clothes: Tenda de roupa
1356 coffee: Tenda de café
1357 computer: Tenda informática
1358 confectionery: Tenda de larpeiradas
1359 convenience: Tenda de ultramarinos
1360 copyshop: Copistaría
1361 cosmetics: Tenda de cosméticos
1362 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1363 curtain: Tenda de cortiñas
1364 dairy: Tenda de produtos frescos
1365 deli: Tenda de delicias
1366 department_store: Grandes almacéns
1367 discount: Tenda de descontos
1368 doityourself: Tenda de bricolaxe
1369 dry_cleaning: Limpeza en seco
1370 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1371 electronics: Tenda de electrónica
1372 erotic: Tenda erótica
1373 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1374 fabric: Tenda de tecidos
1375 farm: Tenda de produtos agrícolas
1376 fashion: Tenda de moda
1377 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1379 food: Tenda de alimentación
1380 frame: Tenda de marcos
1381 funeral_directors: Tanatorio
1382 furniture: Mobiliario
1383 garden_centre: Centro de xardinaría
1384 gas: Venda de combustíbeis
1385 general: Tenda de ultramarinos
1386 gift: Tenda de agasallos
1387 greengrocer: Froitaría
1388 grocery: Tenda de alimentación
1389 hairdresser: Perrucaría
1390 hardware: Ferraxaría
1391 health_food: Tenda de comida saudábel
1392 hearing_aids: Tenda de audífonos
1393 herbalist: Herboristaría
1394 hifi: Tenda de Hi-Fi
1395 houseware: Tenda de artigos para o lar
1397 interior_decoration: Decoración de interiores
1400 kitchen: Tenda de cociñas
1402 locksmith: Cerralleiro
1404 mall: Centro comercial
1406 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1407 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1408 money_lender: Prestamista de diñeiro
1409 motorcycle: Tenda de motocicletas
1410 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1411 music: Tenda de música
1412 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1414 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1415 optician: Oftalmólogo
1416 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1417 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1418 paint: Tenda de pintura
1420 pawnbroker: Prestamista
1421 perfumery: Perfumaría
1422 pet: Tenda de mascotas
1423 pet_grooming: Lavado de mascotas
1424 photo: Tenda de fotografía
1426 second_hand: Tenda de segunda man
1427 sewing: Tenda de costura
1429 sports: Tenda de deportes
1430 stationery: Papelaría
1431 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1432 supermarket: Supermercado
1434 tattoo: Tenda de tatuaxes
1439 travel_agency: Axencia de viaxes
1440 tyres: Tenda de rodas
1441 vacant: Tenda vacante
1442 variety_store: Tenda de variedades
1443 video: Tenda de vídeos
1444 video_games: Tenda de videoxogos
1445 wholesale: Tenda ó por maior
1449 alpine_hut: Cabana alpina
1450 apartment: Apartamento de vacacións
1451 artwork: Obra de arte
1452 attraction: Atracción
1453 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1454 cabin: Cabana turística
1455 camp_pitch: Campo de acampada
1456 camp_site: Campamento
1457 caravan_site: Lugar de caravanas
1460 guest_house: Albergue
1463 information: Información
1466 picnic_site: Lugar de pícnic
1467 theme_park: Parque temático
1468 viewpoint: Miradoiro
1469 wilderness_hut: Cabana do deserto
1472 building_passage: Pasaxe do edificio
1476 artificial: Senda fluvial artificial
1480 derelict_canal: Canle abandonada
1493 "yes": Curso de auga
1495 level2: Fronteira do país
1496 level3: Fronteira de rexión
1497 level4: Fronteira do estado/Rexión
1498 level5: Fronteira da rexión
1499 level6: Fronteira do condado/Provincia
1500 level7: Fronteira de municipalidade
1501 level8: Fronteira da cidade
1502 level9: Fronteira da vila
1503 level10: Fronteira do barrio
1504 level11: Fronteira de barrio
1510 no_results: Non se atopou ningún resultado
1511 more_results: Máis resultados
1515 select_status: Seleccionar estado
1516 select_type: Seleccionar tipo
1517 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1518 reported_user: Usuario denunciado
1519 not_updated: Non Actualizados
1521 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1522 user_not_found: O usuario non existe
1523 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1526 last_updated: Última actualización
1527 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1528 link_to_reports: Ollar denuncias
1530 one: '%{count} denuncia'
1531 other: '%{count} denuncias'
1532 reported_item: Elemento informado
1538 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1540 one: '%{count} denuncia'
1541 other: '%{count} denuncias'
1542 no_reports: Sen denuncias
1543 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1544 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1545 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1549 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1550 read_reports: Ler informes
1551 new_reports: Denuncias novas
1552 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1553 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1554 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1556 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1558 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1560 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1562 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1563 reassign_param: Reasignar o erro?
1565 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1568 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1569 note: Nota n.º %{note_id}
1572 comment_created: O comentario creouse correctamente
1573 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1576 title_html: Denuncia %{link}
1577 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1579 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1580 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1581 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1583 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1586 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1587 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1588 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1591 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1592 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1593 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1596 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1597 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1598 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1599 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1602 spam_label: Esta nota é spam
1603 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1604 abusive_label: Esta nota é abusiva
1607 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1608 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1611 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1612 home: Ir á localización inicial
1613 logout: Pechar a sesión
1614 log_in: Iniciar a sesión
1615 sign_up: Rexistrarse
1616 start_mapping: Comezar a cartografar
1622 export_data: Exportar os datos
1623 gps_traces: Pistas GPS
1624 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1625 user_diaries: Diarios de usuario
1626 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1627 edit_with: Editar co %{editor}
1628 tag_line: O mapa mundial libre
1629 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1630 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1631 libre uso baixo unha licenza aberta.
1632 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1633 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1634 e outros %{partners}.
1635 partners_fastly: Fastly
1636 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1637 partners_partners: socios
1639 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1640 traballos de mantemento nela.
1641 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1642 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1643 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1646 copyright: Dereitos de autoría
1647 communities: Comunidades
1648 community: Comunidade
1649 community_blogs: Blogs da comunidade
1650 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1652 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1653 text: Facer unha doazón
1654 learn_more: Máis información
1657 diary_comment_notification:
1658 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1659 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1660 hi: 'Ola %{to_user}:'
1661 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1663 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1665 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1666 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1667 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1668 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1669 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1670 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1671 message_notification:
1672 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1673 hi: 'Ola %{to_user}:'
1674 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1676 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1677 co asunto %{subject}:'
1678 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1680 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1681 autor en %{replyurl}
1682 friendship_notification:
1683 hi: 'Ola %{to_user}:'
1684 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1685 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1686 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1687 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1688 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1689 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1691 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1692 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1693 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1694 %{trace_description} e sen etiquetas
1696 hi: 'Ola %{to_user}:'
1697 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1698 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1700 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1702 hi: 'Ola %{to_user}:'
1704 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1706 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1708 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1709 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1711 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1713 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1714 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1715 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1716 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1717 adicional coma axuda para comezar.
1719 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1721 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1722 en %{server_url} a %{new_address}.
1723 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1725 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1727 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1728 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1729 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1731 note_comment_notification:
1732 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1733 anonymous: Un usuario anónimo
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1739 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1741 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1742 mapa preto de %{place}.'
1743 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1744 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1745 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1746 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1749 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1751 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1752 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1754 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1755 A nota está preto de %{place}.'
1756 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1757 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1759 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1762 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1763 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1765 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1766 A nota está preto de %{place}.'
1767 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1768 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1769 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1770 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1771 changeset_comment_notification:
1772 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1773 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1776 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1777 teus conxuntos de modificacións
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1779 no que estás atinxido'
1780 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1781 conxuntos de modificacións'
1782 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1783 teus conxuntos de modificacións'
1784 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1785 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1786 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1787 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1788 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1789 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1790 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1791 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1793 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1795 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1796 modificacións en %{url}.
1797 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1798 de modificacións en %{url}.
1801 heading: Comproba o teu correo!
1802 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1803 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1804 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1805 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1806 para activar a túa conta.
1808 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1809 already active: Esta conta xa se confirmou.
1810 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1811 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1813 click_here: preme aquí
1815 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1817 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1818 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1819 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1821 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1822 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1823 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1824 resend_success_flash:
1825 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1826 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1827 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1828 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1829 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1832 title: Caixa de entrada
1833 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1835 one: '%{count} mensaxe nova'
1836 other: '%{count} mensaxes novas'
1838 one: '%{count} mensaxe vella'
1839 other: '%{count} mensaxes vellas'
1840 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1841 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1842 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1850 unread_button: Marcar como non lido
1851 read_button: Marcar como lido
1852 reply_button: Responder
1853 destroy_button: Eliminar
1854 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1856 title: Enviar unha mensaxe
1857 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1858 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1860 message_sent: Mensaxe enviada
1861 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1862 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1864 title: Non se atopou a mensaxe
1865 heading: Non se atopou a mensaxe
1866 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1868 title: Caixa de saída
1871 one: Enviaches %{count} mensaxe
1872 other: Enviaches %{count} mensaxes
1873 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1874 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1875 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1877 title: Mensaxes silenciadas
1879 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1880 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1882 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1883 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1886 title: Ler a mensaxe
1887 reply_button: Responder
1888 unread_button: Marcar como non lida
1889 destroy_button: Eliminar
1891 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1892 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1893 correcto para ler a mensaxe.
1894 sent_message_summary:
1895 destroy_button: Eliminar
1897 my_inbox: A miña caixa de entrada
1898 my_outbox: Caixa de saída
1899 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1901 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1902 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1904 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1905 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1907 destroyed: Mensaxe eliminada
1910 title: Contrasinal perdido
1911 heading: Esqueciches o contrasinal?
1912 email address: Enderezo de correo electrónico
1913 new password button: Restablecer o contrasinal
1914 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1915 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1918 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1919 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1920 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1922 title: Restablecer o contrasinal
1923 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1924 reset: Restablecer o contrasinal
1925 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1928 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1929 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1933 title: As miñas preferencias
1934 preferred_editor: Editor preferido
1935 preferred_languages: Linguas preferidas
1936 edit_preferences: Editar preferencias
1938 title: Editar preferencias
1939 save: Actualizar preferencias
1942 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1943 update_success_flash:
1944 message: Preferencias actualizadas.
1947 title: Editar perfil
1948 save: Actualizar perfil
1952 gravatar: Empregar o Gravatar
1953 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1954 disabled: Gravatar foi desactivado.
1955 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1956 new image: Engadir unha imaxe
1957 keep image: Manter a imaxe actual
1958 delete image: Eliminar a imaxe actual
1959 replace image: Substituír a imaxe actual
1960 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1961 home location: Lugar de orixe
1962 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1963 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1967 undelete: Desfacer o borrado
1969 success: Perfil actualizado.
1970 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1973 title: Acceder ao sistema
1974 tab_title: Acceder ao sistema
1975 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1976 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1977 password: Contrasinal
1978 remember: Lembrádeme
1979 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1980 login_button: Acceder ao sistema
1981 register now: Rexístrate agora
1982 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1984 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1986 title: Pechar a sesión
1987 heading: Saír do OpenStreetMap
1988 logout_button: Pechar a sesión
1990 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1991 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1996 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1997 headings: Cabeceiras
1999 subheading: Subcabeceira
2000 unordered: Listaxe sen ordenar
2001 ordered: Listaxe ordenada
2002 first: Primeiro elemento
2003 second: Segundo elemento
2007 alt: Texto alternativo
2009 codeblock: Segmento de código
2012 preview: Vista previa
2016 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2017 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2018 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2020 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2021 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2022 local_knowledge_title: Coñecemento local
2023 local_knowledge_html: |-
2024 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2025 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2026 son correctos e están actualizados.
2027 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2028 community_driven_1_html: |-
2029 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2030 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2031 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2032 e moitas máis persoas.
2033 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2034 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2035 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2036 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2037 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2038 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2039 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2040 open_data_title: Datos libres
2041 open_data_1_html: |-
2042 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2043 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2044 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2045 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2046 open_data_open_data: datos libres
2047 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2050 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2051 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2052 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2053 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2054 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2055 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2056 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2057 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2059 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2060 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2061 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2062 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2063 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2064 partners_title: Socios
2066 title: Dereitos de autoría e licenza
2068 title: Acerca desta tradución
2069 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2070 a páxina en inglés prevalecerá
2071 english_link: a orixinal en inglés
2073 title: Acerca desta páxina
2074 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2075 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2076 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2077 native_link: versión en galego
2078 mapping_link: comezar a contribuír
2080 introduction_1_html: |-
2081 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2082 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2083 introduction_1_open_data: datos libres
2084 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2085 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2086 introduction_2_html: |-
2087 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2088 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2089 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2090 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2091 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2092 introduction_2_legal_code: código legal
2093 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2094 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2095 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2097 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2098 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2099 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2100 dereitos de autoría.
2101 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2103 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2104 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2105 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2106 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2107 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2108 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2110 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2111 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2112 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2113 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2114 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2115 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2116 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2117 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2118 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2119 attribution_example:
2120 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2121 title: Exemplo de recoñecemento
2122 more_title_html: Máis información
2123 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2124 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2125 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2127 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2128 API de mapas gratuíta para terceiros.
2129 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2130 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2131 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2132 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2133 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2134 contributors_intro_html: |-
2135 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2136 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2137 e outras fontes, entre elas:
2138 contributors_at_credit_html: |-
2139 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2140 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2141 contributors_at_austria: Austria
2142 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2143 contributors_at_cc_by: CC BY
2144 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2145 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2146 contributors_au_credit_html: |-
2147 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2148 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2149 contributors_au_australia: Australia
2150 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2151 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2153 contributors_ca_credit_html: |-
2154 %{canada}: Contén datos de
2155 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2156 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2157 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2159 contributors_ca_canada: Canadá
2160 contributors_cz_credit_html: |-
2161 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2162 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2163 contributors_cz_czechia: Chequia
2164 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2166 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2167 contributors_fi_credit_html: |-
2168 %{finland}: Contén datos da
2169 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2170 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2171 contributors_fi_finland: Finlandia
2172 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2173 contributors_fr_credit_html: |-
2174 %{france}: Contén datos procedentes da
2175 Direction Générale des Impôts.
2176 contributors_fr_france: Francia
2177 contributors_hr_credit_html: |-
2178 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2179 (información pública de Croacia).
2180 contributors_hr_croatia: Croacia
2181 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2182 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2183 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2185 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2186 contributors_nz_credit_html: |-
2187 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2188 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2189 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2190 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2191 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2192 contributors_rs_credit_html: |-
2193 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2194 (información pública de Serbia), 2018.
2195 contributors_rs_serbia: Serbia
2196 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2197 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2198 contributors_si_credit_html: |-
2199 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2200 (información pública de Eslovenia).
2201 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2202 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2203 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2204 contributors_es_credit_html: |-
2205 %{spain}: Contén datos procedentes do
2206 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2207 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2208 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2209 contributors_es_spain: España
2210 contributors_es_ign: IGN
2211 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2212 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2213 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2214 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2215 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2216 contributors_gb_credit_html: |-
2217 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2218 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2220 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2221 contributors_2_html: |-
2222 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2223 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2224 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2225 contributors_footer_2_html: |-
2226 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2227 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2228 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2229 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2230 infringement_1_html: |-
2231 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2232 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2233 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2234 infringement_2_1_html: |-
2235 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2236 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2237 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2238 %{online_filing_page_link}.
2239 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2240 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2241 trademarks_title: Marcas rexistradas
2242 trademarks_1_1_html: |-
2243 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2244 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2245 %{trademark_policy_link}.
2246 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2248 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2249 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2251 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2253 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2254 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2256 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2257 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2258 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2259 user_page_link: páxina de usuario
2260 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2261 id_not_configured: O iD non está configurado
2262 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2266 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2268 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2270 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2272 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2273 listadas deseguido:'
2274 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2275 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2276 para as baixadas masivas de datos:'
2279 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2282 title: Pasarela da API
2283 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2285 title: Baixadas do Geofabrik
2286 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2287 países e cidades seleccionados
2289 title: Outras fontes
2290 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2291 export_button: Exportar
2293 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2295 title: De que xeito axudar
2297 title: Únase á comunidade
2298 explanation_html: |-
2299 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2300 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2302 instructions_1_html: |-
2303 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2304 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2305 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2307 title: Outras preocupacións
2309 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2310 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2311 copyright: páxina de dereitos de autoría
2312 working_group: grupo de traballo da OSMF
2316 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2317 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2320 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2321 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2323 title: Guía do principiante
2324 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2326 title: Axuda e foro comunitario
2327 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2329 title: Listaxes de correo
2330 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2331 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2334 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2338 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2339 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2341 title: Para organizacións
2342 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2343 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2345 title: Wiki do OpenStreetMap
2346 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2348 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2349 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2350 para o seu uso nun navegador web.
2351 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2352 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2353 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2354 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2355 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2356 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2358 title: Tes algunha pregunta?
2359 paragraph_1_html: |-
2360 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2361 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2362 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2363 get_help_here: Obtén axuda aquí
2364 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2366 search_results: Resultados da procura
2370 get_directions: Obter indicacións
2371 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2374 where_am_i: Onde está isto?
2375 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2377 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2381 motorway: Autoestrada
2382 main_road: Estrada principal
2383 trunk: Estrada principal
2384 primary: Estrada primaria
2385 secondary: Estrada secundaria
2386 unclassified: Estrada sen clasificar
2387 pedestrian: Camiño peonil
2389 bridleway: Pista de cabalos
2390 cycleway: Senda ciclista
2391 cycleway_national: Carril bici nacional
2392 cycleway_regional: Carril bici rexional
2393 cycleway_local: Carril bici local
2394 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2395 footway: Senda peonil
2399 ferry: Transbordador
2400 light_rail: Metro lixeiro
2402 trolleybus: Trolebús
2404 cable_car: Teleférico
2405 chair_lift: Telecadeira
2406 runway: Pista do aeroporto
2407 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2408 apron: Plataforma do aeroporto
2409 admin: Límite administrativo
2416 farmland: Terra de labranza
2419 bare_rock: Rocha núa
2423 common: Espazo común
2424 built_up: Zona edificada
2425 resident: Zona residencial
2426 retail: Zona comercial
2427 industrial: Zona industrial
2428 commercial: Zona de oficinas
2429 heathland: Breixeira
2430 scrubland: Matogueira
2433 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2438 brownfield: Lugar baldío
2441 pitch: Cancha deportiva
2442 centre: Centro deportivo
2444 reserve: Reserva natural
2445 military: Zona militar
2447 university: Universidade
2449 building: Edificio significativo
2450 station: Estación de ferrocarrís
2453 tunnel: Bordo a raias = túnel
2454 bridge: Bordo negro = ponte
2455 private: Acceso privado
2456 destination: Acceso a destino
2457 construction: Estradas baixo construción
2458 bus_stop: Parada de bus
2460 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2461 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2462 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2463 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2466 title: Reciba a nosa benvida!
2467 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2468 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2469 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2471 title: Que hai no mapa
2473 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2474 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2475 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2476 real_and_current: reais e actuais
2477 off_the_map_html: |-
2478 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2479 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2480 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2483 title: Vocabulario básico para cartografar
2484 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2485 clave que son de utilidade.
2486 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2488 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2489 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2490 unha lagoa ou un edificio.
2491 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2492 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2500 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2501 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2502 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2503 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2504 imports: importacións
2505 automated_edits: edicións automáticas
2506 start_mapping: Comezar a cartografar
2507 continue_authorization: Continuar coa autorización
2509 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2510 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2511 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2513 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2514 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2515 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2519 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2520 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2521 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2522 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2524 title: Capítulos locais
2526 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2527 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2528 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2529 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2530 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2533 title: Outros grupos
2534 other_groups_html: |-
2535 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2536 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2537 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2538 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2541 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2542 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2543 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2545 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2546 puntos ordenados coa data e hora)
2548 upload_trace: Subir pista GPS
2549 visibility_help: que significa isto?
2551 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2553 upload_trace: Subir unha pista GPS
2554 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2555 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2556 un correo electrónico cando remate.
2557 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2558 erro. Ténteo novamente.
2560 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2561 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2562 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2563 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2566 title: Editando a pista "%{name}"
2567 heading: Editando a pista "%{name}"
2568 visibility_help: que significa isto?
2570 updated: Pista actualizada
2574 title: Ollando a pista "%{name}"
2575 heading: Ollando a pista "%{name}"
2577 filename: 'Nome do ficheiro:'
2579 uploaded: 'Subido o:'
2581 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2582 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2586 description: 'Descrición:'
2589 edit_trace: Editar esta pista
2590 delete_trace: Eliminar esta pista
2591 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2592 visibility: 'Visibilidade:'
2593 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2595 older: Pistas máis antigas
2596 newer: Pistas máis novas
2600 one: '%{count} punto'
2601 other: '%{count} puntos'
2603 trace_details: Ollar os detalles da pista
2604 view_map: Ollar o mapa
2605 edit_map: Editar o mapa
2607 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2609 trackable: RASTREXÁBEL
2610 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2611 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2613 public_traces: Pistas GPS públicas
2614 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2615 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2616 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2617 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2618 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2619 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2620 GPS na %{wiki_link}.'
2621 upload_new: Sube unha nova pista
2622 wiki_page: páxina wiki
2623 upload_trace: Subir unha pista
2624 all_traces: Todas as pistas
2625 my_traces: As miñas pistas GPS
2626 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2627 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2629 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2631 made_public: Pista feita pública
2633 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2635 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2636 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2638 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2640 description_with_count:
2641 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2642 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2643 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2645 basic_auth_disabled: 'A autenticación básica HTTP está desactivada: %{link}'
2646 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a están desactivados: %{link}'
2647 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2649 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2652 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2654 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2655 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2656 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2657 información na interface web.
2658 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2659 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2662 account_settings: Axustes da conta
2663 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2664 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2665 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2666 muted_users: Usuarios silenciados
2668 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2669 openid_login_button: Continuar
2671 title: Acceder ó sistema co OpenID
2672 alt: Acceder ó sistema cun URL do OpenID
2674 title: Acceder ó sistema con Google
2675 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2677 title: Acceder ó sistema co Facebook
2678 alt: Acceder ó sistema cunha conta do Facebook
2680 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2681 alt: Acceder ó sistema cunha conta de Microsoft
2683 title: Acceder ó sistema co GitHub
2684 alt: Acceder ó sistema cunha conta do GitHub
2686 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2687 alt: Acceder ó sistema cunha conta da Wikipedia
2689 title: Acceder ó sistema co Wordpress
2690 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2692 title: Acceder ó sistema co AOL
2693 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2696 title: Autorizar o acceso á túa conta
2697 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2698 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2699 escoller cantas queiras.
2700 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2701 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2702 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2703 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2704 allow_write_api: modificar o mapa.
2705 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2706 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2707 allow_write_notes: modificar as notas.
2708 grant_access: Permitir o acceso
2710 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2711 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2712 verification: O código de verificación é %{code}.
2714 title: Fallou a solicitude de autorización
2715 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2716 invalid: O pase de autorización non é válido.
2718 flash: Revogou o pase de %{application}
2720 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2722 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2723 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2724 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2725 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2726 write_api: Modificar o mapa
2727 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2728 write_gpx: Subir pistas GPS
2729 write_notes: Modificar notas
2730 write_redactions: Censurar datos do mapa
2731 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2732 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2734 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2738 title: Rexistrar unha nova aplicación
2739 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2741 title: Editar a túa aplicación
2743 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2744 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2745 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2746 url: 'URL do pase da solicitude:'
2747 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2748 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2749 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2750 edit: Editar os detalles
2751 delete: Eliminar o cliente
2752 confirm: Queres continuar?
2753 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2755 title: Os meus detalles OAuth
2756 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2757 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2758 application: Nome da aplicación
2759 issued_at: Publicado o
2761 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2762 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2763 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2764 OAuth neste servizo.
2766 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2767 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2769 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2771 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2773 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2775 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2777 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2778 oauth2_applications:
2780 title: As miñas aplicacións de cliente
2781 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2782 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2783 facer peticións OAuth a este servizo.
2784 new: Rexistrar unha nova aplicación
2786 permissions: Permisos
2790 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2792 title: Rexistrar unha nova aplicación
2794 title: Editar a túa aplicación
2798 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2799 client_id: ID de cliente
2800 client_secret: Cliente secreto
2801 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2803 permissions: Permisos
2804 redirect_uris: Redirixir URIs
2806 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2807 oauth2_authorizations:
2809 title: Autorización requirida
2810 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2812 authorize: Autorizar
2815 title: Ocorreu un erro
2817 title: Código de autorización
2818 oauth2_authorized_applications:
2820 title: As miñas aplicacións autorizadas
2821 application: Aplicación
2822 permissions: Permisos
2823 last_authorized: Última autorización
2824 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2826 revoke: Revogar acceso
2827 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2831 tab_title: Rexistrarse
2832 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2833 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2834 de xeito automático para ti.
2835 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2836 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2839 header: Libre e editábel.
2840 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2841 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2842 actualizalo, descargalo e usalo.
2843 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2844 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2845 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2846 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2847 e modifica a configuración da túa conta.
2848 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2849 mudalo máis tarde nos axustes.
2850 by_signing_up_html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa
2851 %{privacy_policy_link} e os nosos %{contributor_terms_link}.
2853 contributor_terms: termos do colaborador
2854 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2855 continue: Rexistrarse
2856 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2857 email_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa
2858 %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2859 privacy_policy: política de protección de datos
2860 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2861 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2862 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2863 consider_pd: dominio publico
2865 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2869 heading_ct: Termos do colaborador
2870 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2871 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2873 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2875 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2876 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2877 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2878 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2879 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2881 consider_pd_why: que é isto?
2882 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2883 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2884 e algunhas %{informal_translations_link}'
2885 readable_summary: resumo lexible por humanos
2886 informal_translations: traducións informais
2889 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2890 do colaborador para continuar.
2891 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2895 rest_of_world: Resto do mundo
2896 terms_declined_flash:
2897 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2898 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2899 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2901 title: Non existe tal usuario
2902 heading: O usuario "%{user}" non existe
2903 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2904 que a ligazón que seguiu estea ben.
2907 my diary: O meu diario
2908 my edits: As miñas edicións
2909 my traces: As miñas pistas
2910 my notes: As miñas notas do mapa
2911 my messages: As miñas mensaxes
2912 my profile: O meu perfil
2913 my settings: Os meus axustes
2914 my comments: Os meus comentarios
2915 my_preferences: As miñas preferencias
2916 my_dashboard: O meu panel de control
2917 blocks on me: Os meus bloqueos
2918 blocks by me: Bloqueos efectuados
2919 create_mute: Silenciar este usuario
2920 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2921 edit_profile: Editar perfil
2922 send message: Enviar unha mensaxe
2926 notes: Notas do mapa
2927 remove as friend: Eliminar coma amizade
2928 add as friend: Engadir coma amizade
2929 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2930 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2931 no activity yet: Aínda non hai actividade
2932 uid: 'Identificador de usuario:'
2933 ct status: 'Termos do colaborador:'
2934 ct undecided: Indeciso
2935 ct declined: Rexeitou
2936 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2937 created from: 'Creado a partir de:'
2939 spam score: 'Puntuación do spam:'
2941 administrator: Este usuario é administrador
2942 moderator: Este usuario é moderador
2943 importer: Este usuario é importador
2945 administrator: Conceder o acceso de administrador
2946 moderator: Conceder o acceso de moderador
2947 importer: Conceder o acceso de importador
2949 administrator: Revogar o acceso de administrador
2950 moderator: Revogar o acceso de moderador
2951 importer: Revogar o acceso de importador
2952 block_history: Bloqueos activos
2953 moderator_history: Bloqueos impostos
2954 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2955 comments: Comentarios
2956 create_block: Bloquear este usuario
2957 activate_user: Activar este usuario
2958 confirm_user: Confirmar este usuario
2959 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2960 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2961 hide_user: Agochar este usuario
2962 unhide_user: Descubrir este usuario
2963 delete_user: Eliminar este usuario
2965 report: Denunciar este usuario
2967 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2972 older: Usuarios máis vellos
2973 newer: Usuarios máis novos
2975 one: Atopouse %{count} usuario
2976 other: Atopáronse %{count} usuarios
2977 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2978 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2979 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2980 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2981 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2983 title: Conta suspendida
2984 heading: Conta suspendida
2986 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2987 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2988 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2990 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2991 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2992 no_authorization_code: Sen código de autorización
2993 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2994 invalid_scope: Ámbito inválido
2995 unknown_error: Fallou a autenticación
2997 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2998 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2999 o formulario de abaixo.
3000 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3001 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3002 nas túas preferencias de usuario.
3005 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3006 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3007 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3008 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3011 title: Confirmar a concesión do rol
3012 heading: Confirmar a concesión do rol
3013 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
3016 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
3017 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3019 title: Confirmar a revogación do rol
3020 heading: Confirmar a revogación do rol
3021 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3023 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
3024 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3027 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3028 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3030 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3031 back: Volver ó índice
3033 title: Creando un bloqueo a %{name}
3034 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3035 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3037 back: Ollar tódolos bloqueos
3039 title: Editando o bloqueo de %{name}
3040 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3041 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3043 show: Ollar este bloqueo
3044 back: Ollar tódolos bloqueos
3046 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
3047 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3048 na listaxe despregábel.
3050 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3052 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3053 success: Bloqueo actualizado.
3055 title: Bloqueos de usuario
3056 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3057 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3059 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
3060 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
3061 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
3062 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3063 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3065 flash: Revogouse o bloqueo.
3067 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3068 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3069 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3070 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3072 one: '%{count} bloqueo activo'
3073 other: '%{count} bloqueos activos'
3075 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3077 time_future_html: Remata en %{time}.
3078 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3079 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3081 time_past_html: Rematou %{time}.
3084 one: '%{count} hora'
3085 other: '%{count} horas'
3088 other: '%{count} días'
3090 one: '%{count} semana'
3091 other: '%{count} semanas'
3094 other: '%{count} meses'
3097 other: '%{count} anos'
3099 title: Bloqueos feitos a %{name}
3100 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3101 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3103 title: Bloqueos feitos por %{name}
3104 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3105 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3107 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3108 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3110 duration: 'Duración:'
3115 confirm: Queres continuar?
3116 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3117 revoker: 'Autor da revogación:'
3118 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3121 not_revoked: (non revogado)
3126 display_name: Usuario bloqueado
3127 creator_name: Creador
3128 reason: Motivo para o bloqueo
3130 revoker_name: Revogado por
3131 older: Bloqueos máis antigos
3132 newer: Bloqueos máis novos
3134 all_blocks: Todos os bloqueos
3135 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3136 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3137 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3138 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3139 block: Bloqueo n.º %{id}
3142 title: Usuarios silenciados
3143 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3144 you_have_muted_n_users:
3145 one: Silenciaches %{count} usuario
3146 other: Silenciaches %{count} usuarios
3147 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3148 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3149 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3150 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3153 muted_user: Usuario silenciado
3156 unmute: Deixar de silenciar
3157 send_message: Enviar unha mensaxe
3159 notice: Silenciaches a %{name}.
3160 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3162 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3163 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3166 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3167 heading: Notas de %{user}
3168 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3169 subheading_submitted: enviadas
3170 subheading_commented: comentadas
3174 description: Descrición
3175 created_at: Creado o
3176 last_changed: Última modificación
3178 title: 'Nota: %{id}'
3179 description: Descrición
3180 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3181 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3182 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3183 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3184 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3185 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3186 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3187 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3188 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3189 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3190 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3191 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3192 report: denunciar esta nota
3193 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3194 verificarse de xeito independente.
3197 reactivate: Reactivar
3198 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3200 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3201 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3203 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3205 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3206 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3209 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3210 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3211 unha nota expoñendo o problema.
3212 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3213 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3214 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3215 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3216 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3217 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3218 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3226 link: Ligazón ou HTML
3228 short_link: Ligazón acurtada
3231 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3234 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3236 short_url: Enderezo URL curto
3237 include_marker: Incluí-lo marcador
3238 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3239 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3240 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3241 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3243 report_problem: Denunciar un problema
3245 title: Lenda do mapa
3246 tooltip: Lenda do mapa
3247 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3253 title: Amosar a miña localización
3255 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3256 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3258 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3259 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3262 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3264 transport_map: Transporte
3265 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3268 header: Capas do mapa
3269 notes: Notas do mapa
3271 gps: Pistas GPS públicas
3272 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3274 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3275 make_a_donation: Facer unha doazón
3276 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3277 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3278 osm_france: OpenStreetMap Francia
3279 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3280 andy_allan: Andy Allan
3281 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3282 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3283 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3285 edit_tooltip: Editar o mapa
3286 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3287 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3288 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3289 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3290 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3291 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3292 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3293 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3295 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3300 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3301 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3302 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3303 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3304 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3305 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3306 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3307 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3308 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3309 descend: Descendente
3310 directions: Indicacións
3312 distance_m: '%{distance} m'
3313 distance_km: '%{distance} km'
3315 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3316 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3318 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3319 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3320 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3321 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3322 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3323 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3325 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3326 a %{name}, en dirección a %{directions}
3327 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3328 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3329 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3330 en dirección a %{directions}
3331 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3332 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3334 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3335 en dirección a %{directions}
3336 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3337 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3338 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3339 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3340 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3341 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3342 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3343 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3344 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3345 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3346 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3347 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3348 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3349 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3351 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3352 a %{name}, en dirección a %{directions}
3353 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3354 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3355 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3356 en dirección a %{directions}
3357 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3358 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3359 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3360 en dirección a %{directions}
3361 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3362 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3363 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3364 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3365 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3366 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3367 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3368 follow_without_exit: Sigue %{name}
3369 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3370 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3371 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3372 start_without_exit: Comeza en %{name}
3373 destination_without_exit: Chega ó destino
3374 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3375 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3376 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3377 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3378 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3379 unnamed: estrada sen nome
3380 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3397 nothing_found: Non se atoparon elementos
3398 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3399 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3401 directions_from: Indicacións dende aquí
3402 directions_to: Indicacións até aquí
3403 add_note: Engadir unha nota aquí
3404 show_address: Amosar enderezo
3405 query_features: Consultar elementos
3406 centre_map: Centrar o mapa aquí
3409 heading: Editar a censura
3410 title: Editar a censura
3412 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3413 heading: Listaxe de censuras
3414 title: Listaxe de censuras
3416 heading: Escriba a información da nova censura
3417 title: Creando unha nova censura
3419 description: 'Descrición:'
3420 heading: Amosando a censura "%{title}"
3421 title: Amosando a censura
3423 edit: Editar esta censura
3424 destroy: Eliminar esta censura
3425 confirm: Queres continuar?
3427 flash: Censura creada.
3429 flash: Gardáronse as modificacións.
3431 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3432 a esta censura antes de destruíla.
3433 flash: Censura destruída.
3434 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3436 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3437 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3438 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3439 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})